Судьба драконов - Морган Райс 6 стр.


Внезапно Тор услышал всплеск позади себя, за которым раздался крик монстра. Обернувшись, он увидел рядом с собой Риса. В одной руке он держал меч, а в другой отрубленную голову зверя. Голова, оторванная от тела, продолжала кричать, в то время как желтая кровь хлестала из него.

Тор почувствовал, как щупальце этого монстра медленно ослабевает хватку, отпуская его ногу, когда Рис, протянув руку, освободил его. Тору показалось, что его нога оказалась в огне. Он надеялся и молился о том, чтобы никакого серьезного повреждения на ней не было.

Тор ощутил руку Риса вокруг своего плеча, когда друг стал тащить его к лодке. Тор моргнул, едва не потеряв сознание, смутно различая огромные раскачивающиеся волны пенящегося моря, чувствуя, как они нарастают и опускаются вокруг него.

Молодой человек почувствовал, как другие парни подняли его и Крона на лодку. Рядом с ними в лодке оказался и Рис. Наконец, все они были в безопасности.

Тор лежал в лодке, тяжело дыша, в то время как она поднималась и опускалась на волнах. Вокруг них разбивались волны.

"Ты в порядке?" – спросил Рис, сев над ним.

Подняв глаза, Тор увидел над собой Крона, который тут же начал лизать его лицо. Протянув руку, Тор погладил его мокрую шерсть. Он схватился за руку Риса и присел, пытаясь поймать равновесие.

Бросив взгляд на свою ногу, молодой человек увидел следы, оставленные монстром, которые остались на его ноге через одежду – теперь одна штанина представляла собой только клочки ткани. Он увидел круглые отметины там, где зверь впился в ногу, и потер их, ощущая небольшие выемки. Но теперь, когда его ногу больше не обхватывало щупальце, жжение сразу же прошло. Он попытался согнуть колено и ему это удалось. К счастью, все оказалось не так плохо и, казалось, он оправится совсем скоро.

"Я – твой должник", – сказал Тор Рису, улыбнувшись.

Рис улыбнулся в ответ.

"Полагаю, мы квиты".

Оглянувшись, Тор увидел, что несколько старших парней продолжали грести, пытаясь сохранить равновесие, в то время как лодка яростно качалась на волнах.

"ПОМОГИТЕ!" – раздался крик.

Обернувшись и посмотрев на большую лодку, Тор увидел нескольких парней, прыгающих в воду – или же Кольк и другие командиры вытолкнули их за борт. Среди них он заметил О’Коннора, Элдена и близнецов. Они все упали в воду со всплеском, размахивая руками. Одни плавали явно лучше других. Вокруг них на поверхности воды показались различные морские монстры всевозможных цветов, форм и размеров.

"ПОМОГИТЕ!" – снова закричал парень, когда широкая, плоская чешуйчатая тварь повернулась боком и ударила его своим плавником. Рис пересек лодку, схватил лук и стрелы и, прицелившись в монстра в воде, выстрелил. Однако стрела не достигла цели.

Однако друг подал Тору идею, и он приступил к действию. Бросив взгляд вниз, Тор поразился, увидев, что его проверенная временем праща все еще висела на поясе. Схватив ее, он поставил гладкий камень из своей сумки, прицелился и метнул его.

Камень пролетел в воздухе и угодил зверю прямо по голове, отчего тот отпустил члена Легиона и уплыл прочь.

Тор услышал другой крик и, обернувшись, увидел, что на спину О’Коннора взгромоздился другой монстр. Эта тварь была похожа на жабу, но была черной с белыми пятнами, да и больше по размеру в десять раз. Монстр высунул свой длинный язык и скользнул им по шее О’Коннора. Он издал странное рычание и широко открыл пасть. О’Коннор в ужасе оглянулся через плечо.

Окружающие О’Коннора парни стреляли из лука, но не могли попасть в цель. Тор поставил очередной камень в пращу, откинулся назад, прицелился и выстрелил.

Это был идеальный выстрел. Монстр издал странный визг, после чего обернулся и посмотрел на Тора. Зверь зашипел и, к удивлению молодого человека, развернулся и направился прямо к нему.

Тор не мог поверить в то, насколько быстро прыгала эта тварь – она пролетела в воздухе, широко раскинув лапы, нацелившись Тору прямо в лицо.

Тор тут же поместил очередной камень в свою пращу и выстрелил.

Он ударил монстра как раз перед тем, как тот добрался до лодки.

Камень попал в цель и на этот раз заставил зверя погрузиться в воду.

Тор глубоко выдохнул.

"ПОБЕРЕГИСЬ!" – раздался крик.

Тор обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть появившуюся из ниоткуда огромную волну, разбившуюся от лодку. Он поднял руки и закричал, но было слишком поздно – волна поглотила их всех.

На мгновение Тор оказался под водой. Волна накрыла их лодку, яростно ее сотрясла, после чего так же быстро исчезла.

Они вышли на воздух, лодка оказалась неповрежденной, подпрыгивая на поверхности. Тор закашлял, выплевывая соленую воду, как, впрочем, и все окружающие его парни. К счастью, их лодка была большой, а волна, в основном, состояла из пены. Осмотревшись по сторонам, Тор заметил Крона, который цеплялся за край. Молодой человек поспешил к леопарду и схватил его как раз перед тем, как тот чуть не выскользнул за борт.

Их лодка снова успокоилась. Обернувшись, Тор увидел, что они приближаются к острову. Они уже были близко от берега – в двадцати футах от него – и эта близость к суше принесла ему облегчение.

Но в то же самое время Тор осознал, что сам берег фактически представляет собой минное поле из зазубренных валунов. Там было опасно, не было никакого гладкого места, чтобы пришвартоваться. Огромные волны набегали и разбивались о камни. Внезапно появилась другая волна, которая подняла их лодку. Все члены Легиона в лодке одновременно закричали, когда она обрушила их прямо на скалы.

Времени на то, чтобы отреагировать, у них не было. Уже в следующую минуту их лодка разбилась о скалы. Удар был достаточно сильным для того, чтобы сотрясти Тора, когда лодка раскололась на куски. Всех парней выбросило на берег.

Тор пролетел кубарем, очутившись в воде, в беспокойном красном море. Он замахал руками, пытаясь восстановить равновесие. На этот раз Крон оказался рядом с ним, и Тору удалось протянуть руку и схватить леопарда. На них набежала очередная волна.

Тор увернулся и едва не приземлился на острый камень. Но, увидев новую волну, он понял, что ему нужно быстро что-то предпринять.

Он заметил более плоский валун и поплыл к нему. Молодой человек добрался до него как раз тогда, когда волна, отступив, попыталась обрушиться на него. Валун был покрыт слизистым мхом, отчего Тор продолжал терять хватку.

Набежала другая волна и толкнула его, ударив молодого человека по животу, но вместе с тем и подняла его достаточно высоко, чтобы он смог добраться до плато.

Наконец, находясь на вершине скалы, Тор обернулся и стал осматривать воду в поисках Риса. Он увидел друга внизу, когда тот размахивал руками. Рис поспешил к валуну и, добравшись камня, схватился за него. Но Рис был просто вне досягаемости.

"Твой лук!" – крикнул Тор.

Рис понял – он потянулся рукой за спину и, вытащив свой лук, протянул один конец Тору. Тот схватил лук и с его помощью вытащил друга на скалу. Он сделал это благополучно, как раз перед тем, как на него обрушилась очередная волна.

"Спасибо", – сказал Рис, улыбнувшись. – "Теперь я – твой должник".

Тор улыбнулся в ответ.

Они оба обернулись и Тор, подняв Крона, всунул его за пазуху, когда они прыгнули на вершину следующего валуна, а после – на вершину другого. Так они продвигались валун за валуном, приближаясь к берегу, пока, наконец, Тор не поскользнулся на одном из них и снова не упал в воду. Но теперь он находился близко к берегу и, когда набежала очередная волна, она откатила его еще дальше. Тор смог встать, оказавшись по пояс в воде. Он начал пробираться к берегу – к крошечной узкой полосе черного песка, и одна последняя волна, ударив его в спину, подтолкнула его еще дальше.

Тор упал на песок. Рядом с ним оказался Рис. Крон выпрыгнул из-за пазухи и тоже лег рядом. Тор был физически и морально истощен. Но он все-таки это сделал.

Он сел и, обернувшись, увидел в воде своих товарищей по Легиону, которые пробирались к берегу, в то время как волны били им в спину, смывая все вокруг них. Некоторые последовали за ними, прыгая с валуна на валун. Другие же просто пробирались через волны, делая все возможное, чтобы избежать скал. Тор увидел О’Коннора, Элдена, близнецов и других знакомых ему парней, чувствуя облегчения из-за того, что с ними все в порядке.

Повернувшись в другую сторону, он посмотрел на крутые скалы позади себя, которые поднимались прямо в небо и вели на остров где-то вверху.

"И что теперь?" – спросил Тор Риса, осознав, что они застряли на этой узкой скалистой полосе берега.

"Нам нужно взбираться наверх", – ответил Рис.

Тор снова стал рассматривать скалы. Они возвышались на сотни футов, казались влажными и покрытыми океанскими брызгами. Он не мог себе представить, как им это удастся.

"Но как?" – спросил он.

Рис пожал плечами.

"Выбор у нас небольшой. Мы не можем оставаться здесь, внизу. Этот пляж слишком узкий, а прилив растет. Достаточно скоро нас поглотят волны, если мы не поторопимся".

Волны уже начали подступать, сужая и без того маленькую полоску берега. Тор понял, что друг прав – им нельзя терять времени. Он понятия не имел, как он смогут взобраться на эту скалу, но знал, что им нужно попытаться. Другого выбора у них нет.

Тор снова засунул Крона себе за пазуху, после чего повернулся к скале, зацепился руками за уголки и выступы, которые ему удалось отыскать, нашел выступы для ног и начать взбираться вверх. Рис последовал его примеру.

Это было невероятно сложно – скала была практически полностью гладкая, здесь встречались только несколько небольших выступов для пальцев ног и рук. Иногда Тору приходилось подтягиваться только при помощи кончиков нескольких пальцев, отталкиваясь кончиками пальцев ног. Он забрался только на несколько футов, когда его руки и ноги начали трястись. Молодой человек посмотрел вверх и увидел перед собой, как минимум, сто футов. Бросив взгляд вниз, Тор увидел, что расстояние до песка составляло десять футов. Он тяжело дышал, не зная, как сможет сделать это. За пазухой у него скулил и извивался Крон.

Рис взбирался на скалу с той же скоростью, задержавшись рядом с ним и тоже бросив взгляд вниз. Он был растерян не меньше Тора.

Тор сделал еще один шаг и тут же поскользнулся. Он соскользнул на несколько футов. Рис протянул ему руку, но было слишком поздно.

Тор отлетел назад, перевернувшись в воздухе, подготовившись к сильному падению на песок. Крон вскрикнул и, выпрыгнув, пролетел в воздухе рядом с ним.

Тор услышал грохот волны и, к счастью, волна обрушилась на песок как раз перед его падением. Тор приземлился в воду, преисполненный благодарности за то, что нечто смягчило этот удар.

Он сел, наблюдая за тем, как Рис, который к этому времени тоже потерял хватку и, полетев вниз, приземлился в воду рядом с Тором. Пораженные, они оба присели.

Остальные члены Легиона прибывали на берег, также с трепетом глядя вверх.

Тору не представлялось возможным взобраться на вершину, он понятия не имел, как им удастся добраться до острова.

Вышедший на песок О’Коннор целую минуту смотрел на скалу, прежде чем потянулся назад и снял с плеча лук. Со своего пояса он снял длинную связку веревки. Тор наблюдал за тем, как он привязал веревку к концу одной стрелы.

Не успел Тор спросить, что он собирается сделать, как О’Коннор выстрелил.

Стрела пронесла веревку все выше и выше в воздух, пока не добралась до самой вершины скалы и не зацепилась за небольшое дерево. Это был идеальный выстрел – стрела идеально перелетела через один конец и сползла вниз с горы. О’Коннор подергал веревку, чтобы убедиться, что та держалась крепко. Дерево наклонилось, но не поддалось. Тор был впечатлен.

"Я не совсем безнадежен", – сказал О’Коннор, гордо улыбнувшись.

Остальные члены Легиона столпились вокруг него и его веревки, когда О’Коннор начал подниматься на скалу.

Он подтянулся относительно быстро и легко, взбираясь все выше и выше, пока, наконец, не добрался до вершины. Сделав это, он обвязал лук вокруг дерева, предоставляя безопасную веревку своим товарищам.

"По одному!" – крикнул О’Коннор вниз.

"Иди ты", – обратился Рис к Тору.

"После тебя", ответил тот.

Рис начал взбираться вверх. Тор подождал, пока друг доберется до вершины, а затем последовал за ним. Этот способ был сравнительно легче и вскоре Тор уже оказался на самой вершине.

Он вспотел, тяжело задышав. Сказать, что он устал, значит, ничего не сказать. Тор рухнул на траву – настоящую мягкую траву – и после всего, через что ему пришлось пройти, ему показалось, что он приземлился на самое роскошное ложе.

Тор приподнял голову достаточно для того, чтобы посмотреть на окружающий их закат, отбрасывающий мистический свет на это странное место – скалистое, пустынное, заброшенное, укутанное жутким и недружелюбным туманом. Казалось, что туман заражает все вокруг, угрожая поглотить всех присутствующих. Сложно было назвать это место радушным.

Тор сглотнул. Это пустынное место, расположенное в центре небытия, на вершине мира, на следующие сто дней станет их домом.

Глава одиннадцатая

Гвендолин бежала по закоулкам королевского двора, сворачивая переулками, пытаясь вспомнить, где находится пивная. Она была там всего лишь один раз в жизни, когда старалась увести оттуда Годфри по какому-то случаю, и с тех пор девушка не посещала эту часть королевского двора. Это место было слишком грязным для Гвен. Она чувствовала себя неловко от всех этих взглядов по мере того, как улицы становились все более переполненными подозрительными личностями. Ей было грустно от того, что Годфри потратил так много времени здесь, в этом месте, которого было ниже его достоинства. Это бросало тень на честь королевской семьи, и Гвендолин знала, что Годфри был выше этого.

По щекам Гвен текли слезы, ее сердце продолжало бешено колотиться, когда она снова и снова мысленно возвращалась к тому, что произошло у реки. Она протянула руку и потрогала небольшой порез на своей щеке – все еще свежий и жгучий. Девушка задалась вопросом, останется ли от него шрам. Гвен бросила взгляд на свою руку и увидела на ней кровь. У нее не было времени перевязать ее, но сейчас это было меньшее из зол. Девушка поняла, как ей повезло, что ее не убили и не покалечили. Она подумала об Эстофелесе, будучи уверенной в том, что именно отец спас ее. Оглядываясь назад, Гвен осознала, что ей следовало быть более осмотрительной после того сна. Но как? Сны все еще оставались для нее загадкой. Гвендолин никогда не знала точно, что предпринять, даже когда сон казался очевидным.

Гвен знала о репутации пса Гарета, о том, скольких людей он искалечил, и удивлялась тому, что ей удалось сбежать. Ее бросало в дрожь при мысли о том, что это Гарет подослал его к ней. Она задумалась о причине. Разумеется, брат не отправил бы своего пса, если бы ему нечего было скрывать относительно убийства их отца. Теперь она была уверена в этом, как никогда. Вопрос заключается в том, как это доказать. Гвен не сдастся до тех пор, пока не сделает этого, даже если это подвергнет ее жизнь опасности. Должно быть, Гарет полагает, что этот человек отпугнет ее, но он просчитался – Гвен была не из тех, кто отступает. И когда кто-то пытался напугать или пригрозить ей, она всегда поступала наоборот и прилагала двойные усилия, чтобы добиться своего.

Гвендолин свернула за очередной угол и, наконец, увидела, таверну – кривую, осевшую с одной стороны. Здание было слишком старым и, очевидно, его никогда не ремонтировали. Дверь была приоткрыта. Из таверны вышли, пошатываясь, двое пьяниц, один из которых загорелся, заметив девушку.

"Эй, смотри туда!" – сказал он, толкая локтем своего приятеля, который, выпив намного больше, повернулся к ней и отрыгнул.

"Эй, мисс, Вы к нам?" – крикнул он, расхохотавшись от собственной шутки.

Пошатываясь, они направились к ней, но после того, через что пришлось пройти Гвен, она не испугалась. Она была не в настроении для ежедневных кретинов, поэтому грубо оттолкнула тех со своего пути. Застигнутые врасплох, они попятились назад.

"Эй!" – возмущенно крикнул один из них.

Но Гвен бесстрашно поспешила пройти мимо них прямо в открытую таверну. В том настроении, в котором она пребывала, если бы один из них последовал за ней, девушка нашла бы пустой бочонок и разбила бы о его голову. Это заставило бы их подумать дважды, прежде чем обращаться к члену королевской семьи так неуважительно.

Гвен вошла в таверну, где ей в лицо ударил резкий запах. При ее появлении шум стих, все головы повернулись к ней. Здесь находились дюжины нездорового вида типов – все пьяные и неопрятные. Она с трудом могла поверить в то, что такое большое количество людей были настолько пьяны рано утром. Насколько она помнила, это не был праздничный день. Хотя с другой стороны, как предположила Гвен, для этих людей каждый день – праздник.

Один человек, сидящий у бара, обернулся позже остальных и, когда он увидел девушку, то широко раскрыл глаза.

"Гвен!" – удивленно выкрикнул он.

Гвендолин поспешила к Годфри, чувствуя, как все эмоции льются из нее через край. Годфри посмотрел на нее с неподдельной тревогой и, поднявшись со своего табурета, подошел к сестре и приобнял ее рукой.

Он увел ее подальше от остальных к небольшому столику в середине таверны. Два его друга, Акорт и Фальтон, удерживали присутствующих на расстоянии, тем самым образуя стену для их уединения.

"Что случилось?" – тихо, но настойчиво спросил Годфри, присаживаясь рядом с ней. – "Что случилось с твоим лицом?" – спросив он, коснувшись ее пореза.

Гвен присела рядом с братом спиной к присутствующим и, наконец, выпустила свои эмоции наружу. Несмотря на все ее усилия, она начала рыдать, закрывая свое лицо руками от стыда.

"Гарет пытался убить меня", – сказала она.

"Что?!" – в ужасе воскликнул Годфри.

"Он подослал ко мне одного из своих псов. Я купалась в королевской реке. Он застал меня врасплох. Мне следовало быть более бдительной. Я поступила глупо. Я не ожидала его появления".

"Дай мне посмотреть", – сказал Годфри, отстранив ее руку от пореза.

Брат посмотрел на ее щеку, после чего повернулся и щелкнул пальцами Акорту, который побежал за стойку бара и вскоре вернулся с чистой влажной тряпкой. Он протянул ее Годфри, который бережно и тщательно вытер щеку Гвен. Холодная вода обожгла кожу, но Гвен была благодарна ему за помощь. Он протянул ей тряпку, которую она прижала к своей щеке.

Гвендолин увидела его искреннюю заботу и впервые в жизни она ощутила настоящую сестринскую любовь к нему, почувствовала гордость оттого, что Годфри – ее брат, что она может на него положиться. То, что он находился в этом месте, разбивало ей сердце.

"Почему ты здесь?" – спросила Гвен. – "Я искала тебя везде, и мне сказали, что ты вернулся сюда. Ты обещал. Ты обещал, что с выпивкой покончено".

Годфри удрученно опустил глаза в стол.

Назад Дальше