Дорога к саду камней - Юлия Андреева 10 стр.


Поскольку данное состязание в замке Кияма происходило не в первый раз, даймё давным-давно разработал простое правило для определения победителя среди лучников. Подсчитывались только стрелы, оказавшиеся в тушках голубей. Неважно, если одного голубя пронзили сразу же несколько стрел, каждый мастер должен ?получить по заслугам, и не имеет никакого значения, что стрела одного из них вошла в сердце птицы, а другая только рассекла крыло. Любое ранение привело бы к тому, что птица - неважно, живая или мертвая - свалилась бы к ногам победителей. А значит, стрела в теле - зачет. Вылетела - кляни свою удачу. Стрелы для этого состязания тоже были особенными, с рогатиной на хвосте, чтобы застревали в телах птиц.

Публика разразилась аплодисментами и радостными восклицаниями, когда на плац свалилась последняя птица и все лучники по очереди отдали строгие, но не лишенные определенной кичливости поклоны зрителям. Какое-то время молодые самураи собирали поверженных птиц, а в воздухе летали пух и перья.

После подсчета стрел начальник охраны замка, избранный по случаю смотра судьей, во всеуслышание объявил победителя этого года. Не без наслаждения Кияма отметил, что, как и почти во все прошлые разы, победил старший из героев Накамура Кита. Это был хороший знак - пока твои ровесники держат за хвост удачу, она будет улыбаться и тебе. Всегда, когда победа сопутствовала старшему из лучников, весь последующий год у Кияма оказывался удачным. Именно с ним, с Накамура-сан, Кияма невольно олицетворял себя, на него была главная ставка и все его надежды.

Впрочем, поздравляя победителя, которому даймё по такому случаю вручал небольшой памятный подарок - в этом году китайский нож с драконами в специальном ореховом ларце, на крышке которого были вырезаны иероглифы победы, - Кияма вдруг был отвлечен неуместными возгласами.

Он повернул голову, пытаясь определить природу странного явления, когда увидел небывалый знак: неведомо откуда взявшаяся в замковом дворе рыжая лиса с зажатым в зубах голубем летела прочь с плаца, сияя необычно ярким по этому сезону мехом.

Все произошло так быстро, что ни один из лучников не успел вскинуть свой лук и пристрелить воришку.

'Это знак! - мелькнуло в голове у Кияма. - Но только знак чего?'

- Вы видели, дедушка, лиса украла голубя с голубой стрелой!

Кияма растерянно глянул в лицо Накамура и впервые прочитал в нем не решимость, а обреченность. Всем известно, что лучники необыкновенно суеверны, разумеется, Кияма никому никогда не говорил, что всей душой болеет за Накамура-сан, но, по всей видимости, и Накамура Кита тоже верил в какие-то приметы. И украденная из-под самого его носа стрела была одной из таких.

- Хороший враг эта лиса! - Желая взять ситуацию в свои руки, громко прокомментировал произошедшее Кияма. - Приятно иметь дело с врагом, который может оказаться сильнее и хитрее тебя. Большая честь! Необходимо в ближайшие дни отправиться на охоту и показать лисичке, кто здесь хозяин. - Он усмехнулся, позволяя сыну тоже высказаться.

- Если охота окажется удачной, я подарю самураю, поразившему лису, пару испанских пистолетов, которые я приобрел еще во времена 'черного корабля', - сообщил тот.

Все приветствовали слова Умино криками радости и одобрения. Тем не менее остальные соревнования в этот день прошли из рук вон плохо. Мечники, сражающиеся друг с другом деревянными мечами, уже не чувствовали поддержки зала, так как все только и могли думать что о лисице, чудным образом пробравшейся в замок.

Всем было ясно, что ни один нормальный зверь посреди бела дня не полезет в жилище людей, ни один - если только это не лиса-оборотень, злой демон, явившийся навредить клану.

Оторвавшись от созерцания учебного боя, Кияма весело посмотрел на сидящую под зонтиками невестку и ее придворных дам. Толстушка Фусако была покладистого нрава, но совсем не походила на знатную особу, внучку ныне покойного даймё Оноси. Она плохо разбиралась в стихах и тех очаровательных мелочах, которые обычно отличают действительно знатную даму от крестьянки или торговки овощами. Впрочем, она была милой и доброй и за пять лет брака родила Умино троих детей.

Все зонтики как на подбор были радостно летних цветов, с бабочками, огромными пионами, ручейками и даже радугой. Кимоно, пояса оби и веера тоже были очень яркими и праздничными.

Так что Кияма невольно подумал, что в последнее время он редко балует домашних маленькими праздниками, не говоря о том, что они давно не были ни при дворе принца, ни в замке сегуна.

Об этом следовало подумать, общение с сильными мира сего могло помочь сыну и его потомкам в дальнейшем стать настоящим Когэ . Почему бы и нет? Все княжеские рода когда-то пребывали в бедности, возделывали свои рисовые поля, ловили рыбу, и все, кто теперь кичится своим высоким положением, будут со временем сброшены с пьедестала истории и втоптаны в грязь.

'Да, сыну пора делать карьеру, пора показать себя настоящим мужчиной, пора...' - Кияма было приятно фантазировать о будущем, эти фантазии несли краткую передышку, сходную с той, что время от времени дарят людям сны.

В снах человек может забыть свои печали, на краткий миг став счастливым. Печаль Кияма, как вода из-подо льда, точилась из знания того, что не пройдет и пятнадцати лет, как его род будет стерт с лица земли, и рожденные сейчас в счастье и довольстве дети, возможно, никогда не увидят лиц собственных детей. Да что там пятнадцать лет, судьба уже начинала затягивать свою петлю вокруг шеи клана Фудзимото, вокруг всех христиан Японии.

Даймё нахмурился, вспоминая последние донесения его подданных, чуть ли не ежедневно приходящие из разных частей страны. Везде в той или иной степени происходило одно и то же: желающий единолично контролировать импорт из варварских стран сегунат стремился извести католические миссии, изначально поставившие на ноги всю происходящую сейчас в Японии торговлю, весь ввозимый импорт! А заодно с миссиями вытравить и всех христиан.

Пока еще Токугава не отдал жесткого приказа всем христианам отречься от веры, официально храмы славили Господа, и католические священники в оранжевых шелковых одеждах буддийских монахов продолжали исповедовать и причащать прихожан, венчали, творили таинство крещения, читали проповеди. Пока еще во владениях Кияма и почти всех даймё-христиан все оставалось по-старому. Хотя то из одной, а то из другой провинции начинали поступать тревожные известия. То тут, то там самураи сегуната в коричневых кимоно закрывали христианские храмы и казнили отказавшихся отречься от веры христиан. Уже брели по дорогам оставшиеся без хозяев ронины, готовые пополнить собой воровские и разбойничающие шайки.

Слухи на длинных, быстрых ногах летели по всей Японии, обрастая по дороге новыми подробностями и невероятными дета?лями.

Кто-то радовался переменам, говоря, что пришедшая из-за океана вера только вредит интересам Японии, мешая самураям сосредотачиваться на исполнении долга, кто-то был на стороне христиан.

Впрочем, ясного приказа, в котором сегун бы официально запретил христианство на всей территории Японии, пока не поступало, и воины сегуната, вооруженные приказом Токугава, пока истребляли новую веру в небольших, отдаленных от Эдо провинциях. Но о таких своих действиях великий сегун, понятное дело, не распространялся на всю Японию. И до поры до времени оставалось только гадать, что на самом деле происходит. Что происходило в Эдо - главном городе Токугава? Где, по слухам, не осталось ни одного христианина, что творится в портовых городах и прилегающих к ним деревнях? Повсюду уже скакали убийцы Токугава с приказом отречься от христианства или умереть. Уже летели головы пришлых священников и их прихожан, а Кияма забрасывали просьбами вмешаться в происходящее или взять братьев по вере под свое покровительство.

Да, Кияма чувствовал всей кожей неизбежный кризис. И если даже Токугава будет верен мирному соглашению, подписанному с Кияма и покойным Оноси, его сын, этот мрачный, вечно всех подозревающий в измене Хидэтада, все равно сотрет христиан с лица земли.

Впрочем, Кияма отнюдь не был магом или пророком. Просто живя некогда в эпоху, названия которой он и сам не знал, да и не было в то время никакого специального названия у XXI века, он изучал историю Японии XVII века, и теперь, что называется, сверялся с написанным.

- Вы сегодня мрачны, отец? - Неожиданно раздавшийся за спиной голос отвлек Кияма от скорбных дум. - Продолжается недомогание? Вам плохо?

Кияма с нежностью посмотрел на сына - похудевший, высокий и совсем не красивый, он теперь уже не напоминал некогда ковыляющего по замку малыша, которого так любил старый Кияма. Теперь перед даймё стоял его наследник и друг, его сын, подаривший внуков, наполнивших древний замок смехом и непрекращающимися шалостями. Вспомнив о внуках, Кияма снова помрачнел.

- Твоя правда, живот по-прежнему крутит. - Он озабоченно поцокал языком. - Должно быть, съел что-то не то или... а впрочем, старость не радость.

- О какой старости идет речь? - Со своего места поднялась невестка. - Вы молоды и по-прежнему весьма привлекательны, вы способны осчастливить множество женщин, которые были бы благодарны вам за самый ничтожный знак вашего внимания.

Кияма усмехнулся, вспоминая любовные утехи с младшей наложницей.

- Ерунда. Не придавайте, пожалуйста, значения. Уже все прошло. - Он ласково поглядел на Фусако, отмечая, что та изменила прическу. - Скажите лучше, как вам понравился текст, который я передал вам вчера со служанкой.

- О, как раз об этом стихотворении я хотел бы поговорить с вами особо. - Сын вежливо поклонился дамам, предлагая всем занять свои места на разложенных на открытой веранде подушках. - Я хотел бы поблагодарить вас, отец, за то удовольствие, которое вы доставили нам всем этим произведением.

Кияма невольно отметил, что, говоря 'за всех', Умино избегает смотреть в сторону ничего не понимающей в литературе жены.

'Да, ему бы девушку потоньше да пообразованнее', - отметил про себя Кияма.

- Ваш внук Судатё подготовил сюрприз. - Умино помог малышу пробраться ближе к деду. - Ну же, расскажи нам стихотворение, которое ты выучил утром.

Все зааплодировали.

Цветок склонился над цветком -

Юная девушка прикоснулась губами к лепесткам

и выпила ароматную росу.

'Цветок склонился над цветком?' -

Повторил монах и, смутившись,

уткнул взгляд в чашку для подаяния.

Все это Судатё произнес на одном дыхании и, залившись краской, бросился на шею матери.

- Прежде, чем я что-то скажу по существу дела. - Умино перехватил взгляд отца и отчего-то тоже густо покраснел, так, будто ?сумел прочесть тайные мысли главы рода. - Позвольте узнать, кто написал это великолепное произведение? Чтобы мы могли воздать ему по достоинству. - Умино оглянулся, ища поддержки у разно?цветных зонтиков и вееров, качающихся в странной синхронности и согласии, точно перед отцом и сыном сидели не женщины, а какой-то огромный яркий и, главное, разумный цветочный куст.

Заняв свое место, Кияма какое-то время обмахивался веером с изображением солнца, все выжидающе смотрели на него.

- Боюсь, что будет неправильным открывать вам имя автора этого произведения, - наконец сообщил он, весело оглядывая притихшее собрание. - Потому что, если я скажу вам, что текст сей принадлежит самому Будде, вы, чего доброго,разместите его на алтаре, где будете на него молиться, возжигая благовония.

Он сделал паузу, позволяя собравшимся проникнуться глубиной его мысли.

- Я говорю так, потому что хотя мы и христиане, мы должны уважать религию наших предков. Впрочем, если я скажу, что стихо?творение принадлежит перу одного из апостолов или патриарху веры, вся разница в том, что вы немедленно поместите его в домашнем храме. - Он задумался. - Если я скажу, что написал это стихотворение сам, - глаза Кияма засверкали веселыми огоньками, - вы, конечно же, будете поздравлять меня и хвалить за литературный талант. Вы станете читать его малышам, добиваясь их почтения к автору. И заставите старших детей учить данное произведение наизусть, - он подмигнул Судате. - Если я открою вам, что стихотворение принадлежит известной куртизанке из одного из чайных домов Эдо, которую я посещал, когда был на Совете сегуната, вы будете наперебой советовать моему сыну последовать по моим же стопам. Если же я отвечу, что стихотворение написал наш повар или массажист - вы посмеетесь и забудете о нем. Какой же смысл мне говорить вам, кто автор этого стихотворения?

Добившись нужного эффекта, Кияма низко поклонился своей семье и, сославшись на неотложные дела, отправился в свой кабинет, где в который раз принялся за изучение привезенных с собой исторических материалов, с единственной целью - любым способом отвести удар от семьи.

Кроме того, в Хиго творились странные вещи: только-только отыскали тело бедного сына казначея, и тут же пропали еще три мальчика - все как на подбор красавчики и умницы, все из самурайских семей. Но если даже о самурайских детях удавалось узнавать с пятого на десятое, что же говорить о пропавших детях крестьян и торговцев? Что говорить о детях эта, которые также могли быть похищенными. Об этом следовало подумать особо. И не то чтобы Кияма было какое-то дело до детей голытьбы, просто расследование не продвигалось ни на шаг, лишенное каких бы то ни было подробностей самих похищений.

Узнать бы, как выглядят проклятые похитители, как они выманивают мальчиков, что сулят, куда приглашают, и если детей опаивают и вывозят силой, то как их провозят мимо многочисленных постов самураев?

Задумавшись над этим, Кияма издал спешный приказ самураям, охраняющим границы его владений, а также самураям стражи, осуществляющим ежедневные обходы рынков и наиболее оживленных кварталов, обращать внимание на детей, которых их родители или слуги пытаются увезти или унести спящими.

При этом следовало обращать внимание на мальчиков от восьми до шестнадцати лет.

Всех уснувших в пути отроков строжайше было приказано будить и допрашивать, кто они, откуда и с кем путешествуют.

Было такое ощущение, что лиса-оборотень, похитившая голубя с голубой стрелой в сердце, повадилась теперь таскать человеческих детей.

Вызвав к себе Такеси-сан, Кияма распорядился разослать приказ по всем постам, однорукий секретарь лучше самого даймё знал, как это следует сделать, чтобы получилось быстрее. Кроме того, он продиктовал несколько писем соседним даймё, справляясь в них, не происходит ли что-то подобное в их родовых вотчинах. Опасаясь, как бы во владениях клана Фудзимото не началась паника, Кияма велел не оповещать гонцов о том, что было написано в посланиях. Они должны были только передать послание, не прибавляя ничего от себя, не разнося сплетни и не высказывая никому не нужные предположения.

Теперь следовало только ждать.

* * *

Отправившиеся с поручениями гонцы Кияма Хадано-сан и Мано-сан должны были пройти через долину Одавара вверх по течению реки Сукумо, где, пройдя через поселки Юмото, ?Хатадзюку, они оказывались в первом пункте назначения, храме Соун, где должны были передать послание даймё настоятелю храма. Далее их пути расходились в разные стороны, и почтенный Хадано-сан должен был, миновав чайный домик в горах, что у озера Надзунано, выйти на прямую дорогу к монастырю Хаконэ, куда следовало доставить второе письмо. Путь же более молодого и выносливого воина Мано-сан лежал от деревни Юмото через поселки Тоносава, Мияносита, Сококура, Кига, Миягино, он должен был перебраться через горную вершину Нагао, и затем спуститься уже вниз к реке Кисэгава, и двигаться вдоль ее течения к городу Нумадзу. Этот путь считался окольным, им редко пользовались знатные самураи и тем более путешествующие в паланкинах господа, впрочем, и разбойники не любили эту дорогу, так как ею пользовались одни только лесорубы. А с лесорубов что взять?

Поэтому еще в поселке Юмото, по предварительной договоренности со старостой, Мано-сан должен был оставить свой паланкин, переодеться в одежду, больше подходящую мещанину или торговцу, и в сопровождении своих носильщиков и самураев отправиться в пеший путь.

Впрочем, до расставания было еще далеко, и пока друзья вполне могли натешиться разговорами.

На закате первого дня пути гонцы Кияма и их носильщики могли наблюдать странную картину: двое всадников в черных одеждах без гербов, растянув рыболовную сеть, ловили в поле отчаянно улепетывающего от них мальца. При этом ребенок так орал, что его крик, собственно, и привлек двух соскучившихся от монотонного топанья носильщиков самураев.

- Как вы думаете, уважаемый Хадано-сан, - попытался привлечь внимание попутчика из своего паланкина Мано-сан, служивший у Кияма главным специалистом по общению с крестьянами из деревень, расположенных в долине Одавара, диалект и обычаи которых он знал в совершенстве, - во что такое играют эти люди? - Он показал в сторону догоняющих мальчика черных самураев. - Клянусь сандалиями Девы Марии, я был бы не прочь погоняться вот так же с ними.

- Ваша правда, любезный Мано-сан, - усмехнулся его приятель, шестидесятилетний смотритель внутренних покоев князя, - размяться было бы в самый раз. Тем не менее мне кажется, что эта потеха только для этих господ, и они не согласились бы уступить вам одну из своих лошадей, чтобы вы могли проявить свою сноровку. Да и после долгого сидения на одном месте, мне кажется, катание в седле - весьма сомнительное удовольствие для вашего геморроя.

- Как жаль. - Мано-сан пропустил упоминание о своем раннем геморрое.

Меж тем наездники все же словили парня и, набросив на него сверху сеть, быстро замотали ее, после чего поволокли за собой.

- Мне думается, что это вовсе никакая не игра, - неожиданно пришел к выводу Мано-сан. - Я думаю, самураи местного даймё просто поймали за городом воришку и теперь тащат его на суд.

- Тогда хорошо, что мы не встряли. Просто небесные покровители заступились, за шиворот схватили и не пущали. Так ведь, не ровен час, можно и опозориться. - Хадано-сан захихикал. - Предложить местным стражникам поиграть с ними. Хе-хе, а игра-то - поимка беглого преступника.

Таинственные стражники с орущим и бесполезно упирающимся мальчиком прошли недалеко от гонцов Кияма, когда Хадано-сан снова высунул голову из паланкина и помахал рукой Мано-сан, привлекая его внимание.

- Вы заметили, уважаемый Мано-сан, - затараторил он, едва только перехватив вопросительный взгляд своего спутника. - Они ходят во всем черном, должно быть, и день и ночь в черном! Под палящим-то солнцем! Однако...

- А вы обратили внимание, что на кимоно этих стражников, или кто они на самом деле, нет гербов?!

- Вот как? - Старый Хадано-сан почесал длинную, подстриженную на китайский манер бороду. - Ну и зоркие же у вас глаза, уважемый Мано-сан.

Они обсуждали еще около получаса возможные причины, по которым одетые в одинаковые форменные кимоно самураи не имели никаких знаков своих хозяев, после чего их дороги разошлись. - Хадано-сан поехал к монастырю Хаконэ, а переодевшийся в одежду мещанина и завернув голову тряпкой Мано-сан и его люди отправились в нелегкий путь по окружной дороге к городу Нумадзу.

Назад Дальше