Нулизин Фамильяр - Нобору Ямагути 8 стр.


Дядюшка Марто, являясь влиятельным простолюдином, не составлял исключения, и, даже будучи шеф-поваром Академии Волшебства, неприязненно относился к дворянам и магии.

Он прозвал Сайто, одолевшего мага Гиша с помощью клинка, "Наш Меч" и принимал его совершенно так, словно обслуживал самого Короля. В эти дни кухня являлась оазисом для мальчика.

Фамильяр сел на выделенный лично для него стул, и Сиеста сразу же подошла, тепло улыбаясь, и подала тарелку с теплым тушеным мясом и кусок пышного белого хлеба.

- Спасибо.

- Сегодняшнее мясо - особенное, - улыбка Сиесты выглядела счастливой. Сайто попробовал один кусочек, и вкус заставил его лицо просиять:

- Вкусно, действительно вкусно! Огромная разница по сравнению с тем супом!

Произнося это, мальчик был действительно впечатлен, и тут к нему подошел дядюшка Марто, держа в руке кухонный нож:

- Все именно так. Это тушеное мясо совсем такое же, как то, которое мы подаем этой толпе дворян.

- И они каждый день трескают такую вкуснятину...

Когда Сайто это произнес, дядюшка Марто гордо засопел:

- Хм! Они-то, что, определенно умеют колдовать. Из обычной земли они сделают кастрюлю или целую крепость, выдохнут изо рта ужасный сгусток пламени, в конце концов, управятся с драконом - и это серьезно! Однако, приготовление блюд с таким вот изысканным вкусом - это тоже можно назвать магией. Ты тоже так считаешь, Сайто?

Мальчик кивнул:

- Действительно все именно так.

- Ты - славный парень! Ты - действительно славный парень! - дядюшка Марто обвил шею Сайто своей пухлой рукой. - Эй, Наш Меч! Поцелую-ка я тебя в лоб! Ну! Все в порядке!

- Прекратите меня так называть и целовать, - сказал Сайто.

- Почему?

- Я чувствую себя неловко.

Дядюшка Марто отстранился от него и широко раскинул руки:

- Ведь ты изрубил магических големов! Понимаешь ли?

- Ага.

- Эй, где ты обучался владению мечом? Если ты где-то учился, что так машешь клинком, подскажи и мне, где подучиться.

Дядюшка Марто заглянул в лицо Сайто. Каждый раз, когда мальчик приходил сюда поесть, шеф-повар его вот так расспрашивал. И в этот раз фамильяр выдал такой же ответ, как и всегда:

- Да не знаю. До того случая мне и меч-то в руках держать не приходилось. Мое тело двигалось неосознанно.

- Эй, вы! Слышали?! - воскликнул дядюшка Марто, и его голос разнесся эхом по всей кухне.

Младшие повара и подмастерья прокричали в ответ:

- Слышим вас... босс!

- Тот, кого называют настоящим мастером, - именно такой! Ни в коем случае не кичится своими способностями! Берите пример! Настоящий мастер никогда не кичится!

Повара радостно прокричали в унисон:

- Настоящий мастер никогда не кичится!

Дядюшка Марто обернулся и уставился на Сайто:

- Эй, Наш Меч, такой ты мне нравишься все больше и больше. Ну, что мне сделать?

- Хоть вы и спрашиваете, что вам сделать...

Хотя это все было правдой, дядюшка Марто принимал мое молчание за скромность. Как тягостно. Я пребываю в таком настроении, словно обманываю этого чистосердечного мужика. Сайто внимательно посмотрел на руны у себя на левой руке.

"С того дня их внезапного свечения не возникало. Что же все-таки то было...?" - даже то, что мальчик рассеянно уставился на руны на своей руке, дядюшка Марто принял за воздержанность мастера.

Шеф-повар повернулся к служанке:

- Сиеста!

- Слушаю! - жизнерадостно ответила добрая девочка, которая, улыбаясь, наблюдала за поведением двоих собеседников.

- Налей-ка нашему герою старого альбионского.

Сиеста с сияющим лицом извлекла указанный винтаж из винной стойки и, как обычно, налила стакан Сайто.

Служанка с восторженным выражением лица уставилась на фамильяра, который с пунцовыми щеками осушил бокал. Такое повторялось каждый раз.

Когда Сайто посещал кухню, дядюшка Марто проникался к нему все большей и большей симпатией, а Сиеста еще больше почитала мальчика.

* * *

И в этот день... Имелась красная тень, которая подсматривала за Сайто через окно кухни. Один поваренок заметил этот силуэт снаружи:

- Эй, там что-то за окном.

Красная тень проскрипела: "Кюру-кюру", и тут же исчезла.

* * *

Итак, после завтрака, уборки и стирки белья Сайто сопровождал хозяйку на уроки. Первое время ему было приказано сидеть на полу, но Луиза, заметившая, что ее фамильяр с энтузиазмом заглядывает под юбки других девочек, неохотно заставила его сесть на стул. И предупредила, что лишит его обеда, если он во время уроков будет разглядывать что-нибудь, кроме аудиторной доски.

Поначалу Сайто, словно находясь в каком-то удивительном сне, пристально наблюдал за ходом уроков, где из воды делали вино, где объяснялось, как, приготовив секретный ингредиент, сварить особое зелье, где перед глазами появлялись большие огненные сферы, где выпускали через окно свободно парящие в воздухе коробки, палки и шары, а затем приказывали фамильярам лететь их ловить, но скоро мальчик свыкся с этим и пресытился.

Через какое-то время он начал дремать на уроках. Учителя и Луиза сердито смотрели на сопящего во сне мальчика, однако не было школьных правил, запрещающих фамильярам дремать на занятиях. Если окинуть аудиторию взглядом, здесь сопели во сне мистические животные, ведущие ночной образ жизни, и чьи-то совы. Было решено, что разбудить Сайто, который считал дремоту само собой разумеющимся, - значит признать его человеческим существом, а не фамильяром. Поэтому Луиза сильно кусала губы, так ей хотелось выразить недовольство мальчику, который дремал, но она не могла этого сделать. Ведь если бы она возроптала, то это бы вызвало противоречие со статусом, который хозяйка сама установила для Сайто.

* * *

В тот день во время уроков мальчик, которого сморила теплая погода, сладко спал.

Вино, которое утром налила Сиеста, оказало свое действие. Фамильяр видел сон.

Это был невероятный сон.

В нем хозяйка в середине ночи украдкой забралась к спящему Сайто на его постель из сена.

- Луиза, что случилось...?

Девочка сердито глянула на фамильяра, поскольку внезапно проскочило ее имя.

- Не можешь заснуть? Тут уж ничего не поделаешь... М-м-м.

"Что это, сонный бред?" - подумала Луиза и опять перевела взгляд на доску.

- ...М-м-м, ч-что за дела? Не обнимай меня.

Хозяйка снова сконцентрировала свой взгляд на фамильяре. Присутствующие на уроке одноклассники тоже все как один навострили уши.

- ...Эй-эй, хотя днем ты так важничаешь, но в постели ведешь себя, как ребенок, которому не хватает ласки...

Сайто, пуская слюну, забавлялся этим зачаровывающим сном.

Луиза просто потому, что пора бы и меру знать, затрясла фамильяра:

- Слышишь! О чем ты там грезишь?!

Одноклассники разразились хохотом. Маликорн Простуженный изумленным голосом проговорил:

- Ай-ай, Луиза! Ты занимаешься этими вещами?! А в партнеры выбрала фамильяра! Это потрясающе!

Студентки тихонько перешептывались.

- Постойте! Это - сонный бред идиота! Аа, вот же! Когда ты проснешься...!

- Луиза, Луиза, не лижи в этом месте словно ты - кошечка...

Взрыв хохота в аудитории достиг апогея.

Хозяйка ударом ноги свалила Сайто. Мальчику, которого выдернули из нежного мира снов, было предрешено встретиться лицом к лицу с реальной Луизой.

- Ч-что ты делаешь?!

- С каких это пор я прокрадываюсь к тебе на подстилку?!

Нобору Ямагути - Нулизин Фамильяр

Прелестная Луиза, скрестив руки, с дьявольским видом смотрела на фамильяра сверху вниз.

Тот помотал головой. Одноклассники продолжали хохотать.

- Сайто. Объясни этим невоспитанным смеющимся людям. Что ночью я не делаю ни единого шага со своей постели.

- Эй, вы все! Это был мой сонный бред. Луиза никуда тайком не пробиралась.

- Что за неудача, - ученики разочарованно зафыркали.

- Разве это не очевидно? Я, и делать нечто такое вульгарное?! Более того, с этим! С этим! Это будет чересчур, даже если рассматривать как шутку то, что я забираюсь в постель к этому грубому фамильяру!

Луиза подняла взгляд вверх, и ее лицо приняло невозмутимый вид.

- Однако мои сны сбываются, - проговорил разозленный Сайто, разыгрывая данный спектакль.

- Верно! Ведь сны - предсказание будущего! - кто-то в аудитории кивнул.

- Поскольку моя хозяйка обладает таким характером, она не сможет завести роман с возлюбленным или что-либо подобное.

Почти все присутствующие в аудитории закивали. Луиза внезапно рассердилась и окинула Сайто злобным взглядом, но мальчика уже все это не беспокоило. Он продолжал:

- У моей несчастной хозяйки чувство неудовлетворенности будет только расти. И тогда она заберется в постель к фамильяру.

Луиза уперла руки в бока и твердым голосом приказала Сайто:

- Слышишь меня?! Немедленно закрой свой грязный рот!

Фамильяр, не обращая внимания, продолжал:

- Затем я Луизу нашлепаю...

Сайто слишком увлекся. Плечи его хозяйки задрожали от гнева.

- ...и скажу ей: "Это - не ваша постель".

Аудитория наполнилась аплодисментами. Сайто изящно поклонился и уже намеревался сесть на место.

Луиза жестоко ударила фамильяра ногой. Тот грохнулся на пол.

- Не бей меня!

Однако девочка не обращала на его слова внимания. Она глядела прямо перед собой, и, как обычно, ее плечи дрожали от ярости.

За Сайто, находящимся в таком положении, внимательно следила красная тень.

Это была саламандра Кирхе. Лежа животом на полу, она пристально уставилась на мальчика, упавшего в проходе между стоящими в ряд партами.

- Хм? - заметив это, Сайто помахал ей рукой. - Ведь ты - саламандра Кирхе. Да что там, у тебя же есть имя. Точно. Тебя зовут Пламя. Пламя.

Сайто сделал рукой жест, подзывая ее ближе. Однако саламандра махнула своим хвостом, выдохнула изо рта немного пламени и уползла к стулу своей хозяйки.

- С чего это ящерица интересуется мной?

Мальчик склонил голову набок.

* * *

Итак, в то время, когда в аудитории Сайто играет в гляделки с саламандрой...

В кабинете Директора Академии секретарь мисс Лонгвиль что-то записывала.

Вот она остановила свою работу и внимательно посмотрела в сторону мистера Османа. А тот дремал, положив голову на сделанный из секвойи стол.

Мисс Лонгвиль слабо улыбнулась. Ее улыбку еще никому не удавалось увидеть.

Затем она встала.

Вполголоса она произнесла заклинание Тишины. Похоже, не разбудив мистера Османа, она покинула кабинет так, чтобы ее шаги не были слышны.

Местом, куда направлялась мисс Лонгвиль, являлся этаж, где располагалась сокровищница Академии, и это было этажом ниже кабинета Директора.

Спустившись по лестнице, секретарша взглянула снизу вверх на огромную железную дверь. На двери был навешен толстый засов, который, в свою очередь, был заперт массивным замком.

Сюда еще со времени учреждения Академии Волшебства помещали различные сокровища.

Осторожно оглядевшись вокруг, мисс Лонгвиль достала из кармана свою волшебную палочку. Та была длиной приблизительно с карандаш, однако секретарша взмахнула запястьем руки, в которой была зажата палочка, и та плавно удлинилась, став не короче дирижерской палочки.

Мисс Лонгвиль вполголоса произнесла заклинание.

Закончив произносить слова, она направила палочку на замок и взмахнула ей.

Однако... От замка не раздалось ни звука.

- Даа, не похоже, что к этому замку применимо заклинание Отпирания.

Коротко улыбнувшись обворожительной улыбкой, мисс Лонгвиль начала произносить свое излюбленное заклинание.

Теперь это было заклинание Трансформации. Звонко произнеся слова, она направила на массивную железную дверь свою палочку и взмахнула ей. Магия достигла двери, однако... Хотя женщина какое-то время ждала, никаких изменений не было заметно.

- Похоже, магом-квадратом наложено заклинание Закрепления, - пробормотала мисс Лонгвиль. Заклинание Закрепления предотвращало окисление и разложение материи. Вещество, на которое наложено это заклинание, защищено от всевозможных химических реакций, а его внешний вид поддерживался вечно. При воздействии на такое вещество заклинание Трансформации утрачивало свою силу. Этого не возникало только тогда, когда уровень мага, применяющего заклинание Трансформации, превышал уровень мага, наложившего заклинание Закрепления.

Однако, похоже, что у волшебника, наложившего чары Закрепления на эту железную дверь, была очень приличная сила. Поскольку даже заклинание Трансформации, произнесенное мисс Лонгвиль, экспертом в магии стихии Земли, не подействовало.

Подняв очки, секретарша внимательно вгляделась в дверь. В этот момент женщина обратила внимание на звук шагов: кто-то поднимался по лестнице.

Мисс Лонгвиль уменьшила палочку и убрала ее в карман.

Появился Кольбер.

- Ах, мисс Лонгвиль. Что вы тут делаете? - каким-то глупым голосом спросил учитель. Секретарша любезно улыбнулась.

- Мистер Кольбер. Я делаю опись сокровищницы, однако...

- Даа. Это ужасно. Только чтобы осмотреть по отдельности все, что там есть, потребуется целый день. Что ни говори, там собраны всякие сокровища и всякий хлам, поэтому все заставлено очень тесно.

- Вероятно.

- Разве не следовало взять ключи у Старейшины Османа?

Мисс Лонгвиль улыбнулась:

- Да ведь... он как раз спит. Нуу, оформление описи не является срочной работой...

- И в самом деле. Так он спит? Этот старичок - уже не тот Старейшина Осман, ведь он засыпает, и его не добудишься. Значит, решусь-ка я зайти к нему позже.

Мистер Кольбер пошел прочь. Затем остановился и повернулся к секретарше:

- Послушайте... мисс Лонгвиль.

- В чем дело?

Мистер Кольбер, видимо, приведенный в замешательство, произнес:

- Может, если вы не против... Как насчет вместе пообедать?

Мисс Лонгвиль немного подумала, а затем, тепло улыбаясь, приняла предложение:

- Конечно, с удовольствием.

Они вместе пошли по коридору.

- Слушайте, мистер Кольбер.

Мисс Лонгвиль заговорила, используя слегка неофициальные выражения.

- Д-да? В чем дело? - словно заикаясь, спросил учитель, обрадованный тем, что его приглашение было так легко принято.

- А в сокровищнице имеется что-то, годящееся для дела?

- Конечно, имеется.

- Вы знаете о Посохе Разрушения?

- Аа, этот, у которого весьма странная форма.

Глаза мисс Лонгвиль засверкали.

- Ну, расскажете о нем?

- Не буду вдаваться в объяснения. Он странный, и только. Однако, что вы будете кушать? Сегодня в меню рулеты из палтуса, завернутого в травы... Что же, я в отличных отношениях с дядюшкой Марто, нашим шеф-поваром, и если я только намекну, деликатесы и лакомства мира...

- Мистер, - мисс Лонгвиль прервала болтовню Кольбера.

- Ч-что?

- Однако сокровищница - великолепное сооружение. Поэтому, какой бы ни был у мага уровень, ему невозможно открыть хранилище, ведь так?

- Похоже, что так. Думаю, что магу невозможно открыть сокровищницу. Кажется, были собраны все маги-квадраты. Видимо, они спроектировали хранилище так, чтобы оно смогло противостоять всевозможным заклинаниям.

- Я действительно восхищена. Вы - такой образованный человек, мистер Кольбер, - мисс Лонгвиль многообещающе уставилась на учителя.

- Что? Нет... Ха-ха, когда у меня есть свободное время, я просматриваю множество книг... Ведь я веду серьезные исследования, не так ли? Ха-ха. Благодаря этому я холост, хотя мне уже столько лет... Да.

- Полагаю, что женщина, которая станет вам супругой, будет счастлива. Ведь вы можете объяснить множество разных вещей, которые, похоже, никто другой не знает...

Мисс Лонгвиль уставилась на Кольбера восхищенными глазами.

- О, нет! Вот же! Не подшучивайте надо мной! Да!

Кольбер, набираясь решимости, вытирал пот с лысеющего лба. Затем с серьезным видом заглянул секретарше в лицо:

- Мисс Лонгвиль. Вы знаете о Бале Фригг, который начинается в день Юр?

- А что это?

- Ха-ха, прошла всего только пара месяцев с тех пор, как вы прибыли сюда. Ну, в этом нет ничего особенного, обычная вечеринка. Просто, пара, которая танцевала вместе на этом балу, будет связана отношениями или что-то подобное! Такое вот существует поверье! Да!

- И что?

Мисс Лонгвиль, тепло улыбаясь, приободрила собеседника.

- Знаете... если вы не против, не потанцуете ли со мной? Да.

- С удовольствием. Бал - это тоже замечательно, тем не менее, мне хочется побольше узнать о сокровищнице. Меня очень интересуют различные магические артефакты.

Назад Дальше