Эти бессмертные - Проскурин Вадим Геннадьевич 7 стр.


Трава зашуршала, и из кустов показался демон. Бригитта невольно отшатнулась - второй раз в жизни она встретилась с демоном лицом к лицу и впервые воочию видела демона, почти завершившего преобразование.

Демон по имени Павел был высок ростом, выше Людвига, но ниже лорда Хортона. Он был широк в плечах, его руки выглядели сильными, но живот демона был заметно больше того, какой обычно бывает у мужчин. Будь демон женщиной, Бригитта сказала бы, что эта женщина недавно понесла под сердцем плод перерождения.

- Хороший сегодня день, красавица, - заявил демон вместо приветствия. - Рад тебя видеть в этом чудесном уголке. Пойдем полюбуемся текущей водой, присядь со мной и позволь мне развлечь тебя беседой.

Бригитта задохнулась от гнева.

- Кто ты такой, чтобы указывать мне, что мне делать?! - воскликнула она. - Ты забываешься, демон, лишь один повелитель имеет право приказывать мне, все остальные здесь ниже меня!

Демон сделал удивленное лицо и спросил:

- Даже Людвиг?

- Людвиг не раб! - возмутилась Бригитта и радостно отметила, как демона перекосило. Он что, стесняется своего рабства?

Демон быстро справился с гневом, его лицо вдруг стало такой же застывшей маской, как у лорда Хортона, когда он злится. Демон улыбнулся, и в его улыбке было что-то змеиное.

- Стало быть, ты самая главная рабыня повелителя? - спросил он. И добавил, не дожидаясь ответа: - Я тебе завидую. Это очень почетно - быть самой важной лягушкой в болоте. До того как ты пришла сюда, я как раз созерцал лягушек в заводи этого ручья. Они мечут икру.

- Муралийский Острог - не болото! - рявкнула Бригитта. - И я тебе не лягушка! Знай же, я немедленно доложу лорду Хортону о твоей непочтительности!

- Прости меня, повелительница, - сказал демон. - Не признал тебя. Мне казалось, ты просто наложница, а вовсе не жена лорда Хортона.

- Она и есть наложница, - заметил Ивернес.

- Тогда почему она ведет себя как хозяйка поместья? - обратился к нему демон. - У нее мания величия?

- Пока вроде нет, - ответил Ивернес. - Но скоро будет, по-видимому. Видишь ли, она мать незачатого.

- А это еще что такое? - спросил демон.

- Наш повелитель выбрал ее, чтобы основать новую породу, - пояснил мастер смерти. - Он полагает, что ее сыновья будут здоровы, сильны, умны и способны к магии.

Демон оглядел Бригитту с ног до головы, ей показалось, что этот взгляд ее раздевает.

- Ну… - протянул демон, - я, конечно, не должен комментировать решения повелителя, но имей я такое право, я бы заметил, что насчет ума - это спорный вопрос. Высокомерия - да, хоть задницей ешь.

- Все, мое терпение лопнуло! - заорала Бригитта. - Я не намерена терпеть оскорбления! Я немедленно пожалуюсь повелителю, он вас накажет!

Она развернулась и пошла назад, к замку. Демон крикнул ей вслед:

- Не спеши! У лорда совещание с Людвигом и Флетчером. Не думаю, что сегодня он будет с тобой разговаривать. Разве что в постели.

- В постели наш повелитель предпочитает осязать Людвига, - заметил мастер смерти.

- Забавно, - сказал демон. - Слушай, Ивернес, давно хотел спросить тебя, почему у вас так много мужчин любят мужчин, а не женщин? По-моему, это противоестественно.

Ивернес что-то ответил, но Бригитта уже не слышала его слов. Она быстро шла по тропинке между участками, холопы кланялись ей, но она не замечала их. Ее душа кипела от злости. Ничего, повелитель научит это мерзкое существо правилам поведения, демон узнает свое место в том, что он называет болотом. Хорошо бы, чтобы для этой мерзкой жабы вообще не нашлось никакого места в болоте.

8

- Докладывай, Флетчер, - повелел лорд Хортон.

Флетчер поклонился, выпрямился и негромко кашлянул.

- Я подготовил два доклада, - сказал он. - План точечной зачистки и план всеобщей зачистки.

- Докладывай второй.

- Второй? - удивился Людвиг. - Мой повелитель, почему вы хотите полностью зачистить Фанарейскую волость? Сэр Хайрон настолько плохой управитель?

Лорд Хортон зловеще улыбнулся.

- Нет, не настолько, - сказал он. - Но тебе пришла пора учиться проводить зачистку самостоятельно.

- Повелитель, вы доверите убить сэра Хайрона лично мне?

- Конечно, нет, - рассмеялся лорд Хортон. - Хотя идея интересная. Пожалуй, ты прав, я позволю тебе попробовать, не думаю, что ты справишься без моей помощи, но ты начнешь, а я тебя подстрахую. А вот с рядовыми воителями будешь разбираться сам.

- Мой повелитель позволит мне решать судьбу фанарейских воителей?

- Позволю, - кивнул лорд Хортон. - Тебе пора учиться принимать решения, причем не только те, что касаются чужих судеб. Прямо сейчас и начнем, давай, Флетчер, приступай.

Флетчер начал:

- Управитель Фанарейской волости его высокоблагородие барон Хайрон родился сто тридцать лет назад. Он происходит из породы, основанной сэром Гленом около пятисот лет назад. Данная порода отличается необычайно острым ночным зрением, но более не имеет заметных преимуществ. Сэр Хайрон - единственный ее представитель, получивший титул барона, остальные родственники сэра Хайрона - рядовые воители. Сэр Хайрон - хороший рассказчик, источники отмечают его большое личное обаяние, благодаря которому сэр Хайрон пользуется достаточным уважением вассалов. Боевой магией сэр Хайрон владеет средне, по не вполне достоверным источникам, легко впадает в боевой гнев, склонен к необдуманным поступкам.

- Почему ты пользуешься недостоверными источниками? - спросил Людвиг.

- Потому что не имею достоверных, - ответил Флетчер. - Сэр Хайрон получил в управление Фанарейскую волость шестьдесят два года назад, с тех пор он ни разу не участвовал в зачистках ни в роли охотника, ни в роли жертвы. Никто точно не знает, каков он в бою.

- Хорошо, Флетчер, я понял, - сказал лорд Хортон. - Продолжай.

- Исходя из вышеизложенного, - продолжил Флетчер, - зачистка сэра Хайрона представляется несложной. Хотя, если бы мне позволено было давать советы повелителю, я бы не рекомендовал доверять этот бой сэру Людвигу, даже с подстраховкой. Это кажется мне слишком рискованным.

Флетчер сделал короткую паузу, ожидая комментариев лорда. Комментариев не последовало.

- Среди кровных родственников сэра Хайрона, - продолжал Флетчер, - нет никого достойного упоминания. Две дочери сэра Хайрона проживают за пределами области зачистки, одна из них является резервной женой…

- Пропусти это, - сказал лорд Хортон. - Переходи к рядовым воителям.

- Как будет угодно повелителю. Вассалами сэра Хайрона являются тринадцать воителей, в том числе три безземельных, в точности как и положено по закону. Первым воителем является сэр Уэйли, ста сорока пяти лет, умеренно неудачный представитель породы сэра Зураба. В бою весьма слаб, способности управителя - средние. Отличается хорошим базовым здоровьем, активно использовался в разведении как нейтральный муж, имеет девять сыновей и пять дочерей, а также множество дикорожденных потомков. Мне известно о двадцати пяти внуках и внучках сэра Уэйли, из них внимания заслуживает лишь сэр Келвин, безземельный воитель при герцоге Бурее.

- Тот самый Келвин, про которого говорят, что из него вырастет непревзойденный мастер боя? - уточнил лорд Хортон.

- Тот самый, - подтвердил Флетчер. - По имеющимся данным, сэр Келвин не имеет привязанности к сэру Уэйли, они никогда не встречались лично. Муралийский Острог давно не испытывает потребности в нейтральном муже, последние тридцать лет сэр Уэйли не порождал благородных потомков. Не думаю, что есть причины, препятствующие зачистке сэра Уэйли.

- Я одобряю твое решение, - кивнул лорд Хортон. - Людвиг, этот воитель станет твоей первой жертвой.

- Как будет угодно повелителю, - кивнул Людвиг.

- Вторым вассалом сэра Хайрона является сэр Кьюри, - продолжил Флетчер. - По происхождению сэр Кьюри является неудачной попыткой выполнить гибридизацию линий сэра Ривза и сэра Неда. Сэр Кьюри обладает хорошо выраженными аналитическими способностями, однако бесплоден. Нет оснований препятствовать его зачистке.

- Если мне не изменяет память, сэр Кьюри - твой родной дядя, Флетчер, - заметил лорд Хортон.

- Все верно, - кивнул Флетчер, - это мой дядя по матери. Отцом сэра Кьюри был его благородие сэр Деовинд, ваше сиятельство позволило ему подарить мне жизнь.

- И ты оказался куда более удачным плодом, несмотря на беспородное происхождение. Жаль, что ты не обладаешь магическими способностями.

- Благодарю, повелитель, - сказал Флетчер. - Третьим воителем является…

Людвиг заметил, что ему становится все труднее сосредоточиться на словах мастера расчетов. До него постепенно начало доходить, что происходит. Карьера сэра Людвига продолжается, безземельный воитель вот-вот станет бароном. Это очень достойный результат, недостаточно достойный, чтобы войти в легенду, но все же вполне достойный. Барон имеет замок, не такой большой и роскошный, как у графа Хортона, но все же замок, а не просто деревянную халупу, барона называют повелителем тринадцать воителей, сто рабов и десять тысяч холопов, барон творит над ними суд и расправу, держит в своих руках нити их жизни и смерти. Имя барона навечно заносится в родовую книгу, барон имеет право дать жизнь двум благородным детям от благородных матерей. А ведь Людвиг станет бароном, не успев достичь тридцатилетнего возраста, за последние четыре столетия во всем королевстве не было ни одного подобного случая. Пожалуй, так можно и в легенду попасть, причем без помощи демона, который пока не проявил никаких необычных способностей, кроме забавного, но никому не нужного таланта замечательно драться без оружия. Он, правда, еще умеет гасить в бою чувство боли…

- Людвиг, ты спишь? - донесся до сознания Людвига голос лорда.

Людвиг встрепенулся и смущенно произнес:

- Не смею молить о прощении моего повелителя. Я задумался.

- Задумался - это правильно. Что скажешь, Людвиг, леди Нония достойна избежать зачистки или нет?

- Не смею молить о прощении… - начал Людвиг, но лорд Хортон его перебил:

- Не спи, Людвиг! Не теряй бдительности и сосредоточенности, в ближайшие дни они пригодятся тебе как никогда. Задумывайся лишь о том, что важно в данный момент, а досужие мысли оставляй на будущее. Впредь не разочаровывай меня, Людвиг, я не хочу тебя наказывать. Флетчер, повтори все, касающееся леди Нонии.

Людвиг сосредоточился и стал слушать. Ему было немного стыдно.

9

Совещание затянулось. Когда Людвиг и Флетчер покинули кабинет графа, день клонился к вечеру. Хортон откинулся на спинку кресла и глубоко вздохнул. Тяжелый выдался день, а что еще ждет впереди…

Проводить зачистку всегда тяжело, а когда к этому нет никаких оснований, тяжело вдвойне. Если подходить к вопросу чисто формально, Хортон преступил закон, приказав Флетчеру начать реализацию плана полной зачистки. Нельзя убивать людей без веских причин, а желание избежать заслуженной кары за другое нарушение обычаев никак нельзя назвать веской причиной. И не важно, что ты не пытаешься спастись сам, а выводишь из-под удара судьбы возлюбленного эфеба, ставшего для тебя ближе родного сына, это совершенно не важно.

С другой стороны, Людвиг не виноват, что его господин увлекся неведомой магией и переоценил свои силы. Людвиг никогда не стремился превзойти силой своего сюзерена, не пытался взобраться по пирамиде бытия выше, чем предначертано наследственностью и судьбой. Когда было необходимо, Людвиг спрямлял изгибы на пути своей судьбы, но он не пытался повернуть этот путь совсем в другую сторону, перешагнуть через край дороги и ступить на девственную неизведанную землю. А вот Хортон попытался, и, похоже, неудачно.

Начиная работать с книгой Эльдара, Хортон прикинул, сколько попыток призвания демонов он сможет гарантированно сделать до того, как сведения о неведомой магии, творимой в Муралийском Остроге, достигнут ушей герцога Хина. Получилось три попытки. Хортон решил, что этого хватит, что можно рискнуть, и, похоже, зря решил. Пока еще непонятно, что, в конце концов, получится из третьего демона, но это будет явно не то, чего ожидал Хортон. А значит, пора готовить пути отхода, не для себя, это уже невозможно, но хотя бы для тех, кто дорог и любим. Как это ни печально.

В мире, откуда пришел демон, все не так. Там есть специальное слово "прогресс", означающее, что сотни тысяч магов (но при этом отнюдь не воителей) беспрерывно изучают ту ненормальную, вывернутую наизнанку магию, которой пропитан тот мир. И когда кто-то открывает неизвестный ранее закон мироздания, его не подвергают преследованиям, а, наоборот, окружают почетом.

Понятно, отчего так происходит. Не оттого, что на родине демона люди смертны, это тоже важно, но здесь это не главное. Главное - что на родине демона сила армии измеряется не силой предводителя, а количеством бойцов. В это трудно поверить, но если заставить себя принять как данность, что сто холопов технически способны лишить жизни своего повелителя…

Нет, в это невозможно поверить. Вся история вселенной - путь от одного великого воителя к другому. Лео победил Уриэля, Узио победил Лео, Родерик победил Узио… Старого герцога сменяет новый, еще более великий, и в этом, и только в этом, и есть прогресс. От начала времен на Гусином Пике сменилось ровно сто герцогов, сейчас правит сто первый, какое-то время Хортон наивно полагал, что может стать сто вторым… Впрочем, почему наивно? Если знать лишь то, что он знал тогда, шансы представлялись вполне реальными. Он же не знал, что призвать нужного демона намного труднее, чем написано в книге Эльдара.

Хортон встал из-за стола, накинул плащ и вышел из кабинета. Надо размять ноги, проветриться и дать глазам отдохнуть. Возможно, дать волю гневу, если найдется повод.

Не успел Хортон сделать и десяток шагов, как из-за поворота коридора на него выскочила Бригитта. Увидев Хортона, она охнула и схватилась за сердце. Хортон поморщился - эмоциональная неуравновешенность этой девушки всегда была самым большим ее недостатком, как бы не пришлось пожалеть о выборе основательницы новой линии… Впрочем, в роли нейтральной матери она точно сгодится.

- Мой повелитель, - Бригитта рухнула на колени, - я пришла умолять об отмщении.

Хортон довольно усмехнулся. Вот и повод для гнева, и ходить никуда не нужно. Как говорится, у умной лягушки все губы в комарах.

- Кто обидел тебя? - спросил Хортон, ласково положив руку на затылок девушки.

Бригитта задрала голову, и ее взгляд встретился с взглядом Хортона.

- Демон, - резко выдохнула она.

- Демон? - удивился Хортон. - Расскажи, как все произошло.

Рассказ Бригитты не занял много времени. И чем больше она говорила, тем сильнее в душе Хортона поднимал голову змей гнева. Но не на демона, нет, в отношении демона Хортон даже чувствовал нечто похожее на восхищение, это ж надо было так ловко спровоцировать эту дурочку, да так, что самого упрекнуть вообще не в чем! А вот Бригитта… Возможно, Хортон поторопился, назначив ее матерью незачатого, возможно, кандидатуру все-таки стоит пересмотреть. Хотя кого тут можно взять вместо нее? Остальные женщины еще глупее, она хотя бы философией занимается…

Тем временем рассказ подошел к концу, Бригитта глядела на повелителя влажными глазами и ждала решения. И решение не заставило себя ждать.

- Я кое-что не понял, Бригитта, - сказал Хортон. - Как именно он тебя оскорбил?

- Ну как же! - воскликнула Бригитта. - Он назвал меня жабой!

Хортон улыбнулся.

- Минуту назад ты говорила совсем другое, - сказал он. - Ты говорила, что демон сравнил твое положение в моем замке с положением самой большой и красивой лягушки во всем болоте. Правильно?

- Он не говорил, что я красивая, - надула губки Бригитта.

Хортон расхохотался, весь его гнев улетучился в мгновение ока. Эта девочка такая очаровательно глупенькая!

- Не злись на него, - сказал Хортон. - И не избегай его. Напротив, беседуй с ним чаще, это поможет тебе лучше понимать людей. Или хотя бы пытаться понимать людей.

- Да, повелитель, - склонила голову Бригитта. - Я последую вашему повелению. Однако если бы мне было позволено иметь свое мнение, я бы сказала, что боюсь этого демона.

- Не бойся, - сказал Хортон. - Пока я жив и силен, я не дам тебя в обиду ни демону, ни кому бы то ни было еще. Не бойся его, он не причинит тебе зла.

- Я боюсь его слов, - сказала Бригитта. - Когда он говорил со мной, я вдруг почувствовала себя такой глупой, такой ничтожной…

Хортон задумался. А ведь действительно… Он тоже ощущал нечто подобное, беседуя с демоном, едва заметное чувство, он даже не смог самостоятельно облечь его в слова, но оно точно было. Это беспрекословное подчинение, за которым угадывается неуловимый сарказм, ты вглядываешься в душу раба чуть внимательнее и понимаешь, что никакого сарказма на самом деле нет, но призрак сарказма… Да, призрак сарказма, лучше и не скажешь.

- Не беспокойся, - сказал Хортон. - Он не сделает тебе ничего плохого, я обещаю. А теперь иди, занимайся своими делами. Сейчас я прогуляюсь в одиночестве, а когда наступит ночь, я приду к тебе, жди.

- Конечно, мой повелитель! - воскликнула Бригитта. - Я буду ожидать вас с нетерпением!

Она уже ничего не боялась, она забыла о том, как напутал ее демон. Потому что рядом с ней повелитель, он спасет и защитит от всего, что только можно вообразить, от любой опасности и от любой беды. Если бы это было так на самом деле…

Хортон направился к выходу из замка, его шаги гулко отдавались в тесном коридоре. Надо прогуляться, он слишком засиделся за бумагами и разговорами. И еще надо срочно обновить заклинание здоровья, а то может не хватить времени, зачистка начнется совсем скоро.

10

Павел сидел на сухой и относительно чистой траве. Внизу, метрах в полутора от его ног, тек ручей, а вернее, даже не ручей, а водяная струйка, соединяющая цепочку пересыхающих луж и впадающая в болотце. Когда-то давно, тысячелетия назад, здесь протекала нормальная речка, но потом всю воду разобрали оросительные каналы, на склонах и террасах речной долины появились огороды, и все, что осталось от реки, - жалкий ручеек. Ивернес говорил, что это место - последний клочок дикой природы на день пути вокруг. Павел ему верил.

Этот мир жутко, чудовищно перенаселен. Каждый клочок плодородной земли или распахан, или засеян, или ждет своей очереди. Здесь давно не осталось ни лесов, ни лугов, весь Муралийский Острог - сплошные поля и огороды. Здесь нет географии, куда ни пойди, всюду одно и то же - ровные квадраты холопских участков, разделенные где тропинками, а где узкими канавками, по которым течет вода. В центре каждого участка стоит маленький глинобитный домик, больше похожий на сарай, где-то в углу участка растет рощица из десятка деревьев, а все остальное пространство занято грядками и плодовыми кустами. Весь мир похож на гигантский дачный поселок, можно выбрать любое направление и идти вперед, пока не устанут ноги, и со всех сторон тебя будет окружать одно и то же, и только лишь холмы и овраги, отмечающие русла рек прошлого, вносят в пейзаж небольшое разнообразие.

Назад Дальше