Тень Луны - Море Теней - Фуюми Оно 5 стр.


«Ай! Отпустите меня!»

«Не могу. Все кайкъяку должны быть отосланы к правителю. Таков закон.» Он толкнул её. «Двигай. И не пытайся что-нибудь выкинуть.» Подталкивая её вперёд, он крикнул своим напарникам: «Эй, мне тут нужна небольшая подмога.»

У Йоко болела рука. Она не могла даже предположить, что двигает этим мужчиной или куда он её ведет. Всё что она хотела, это освободиться от него.

Как только эта мысль пришла ей в голову, ощущение холода проползло по её рукам и ногам. Она выдернула свою ладонь из его. Её рука, словно сама по себе, потянулась к мечу за поясом мужчины и выхватила его вместе с ножнами. Она отскочила в сторону.

«Сука! Берегись! У неё меч!»

«Что? Да это всего лишь украшение. Эй, малышка, успокойся, идём с нами.»

Йоко отрицательно покачала головой.

«Ты хочешь, чтобы тебя тащили туда всю дорогу? А? Кончай паясничать и двигай сюда свою задницу!»

«Ни за что.»

Вокруг них собиралось всё больше людей. Мужчина сделал шаг по направлению к ней. Йоко вытащила меч из ножен.

«Что за чёрт!»

«Не подходите ближе… пожалуйста.»

Все вокруг неё замерли. Йоко оглядела их и отошла назад. Как только она повернулась и бросилась бежать, она услышала за спиной шаги.

«Оставьте меня!» — закричала она, но стоило ей только обернуться назад, чтобы увидеть своих преследователей, как её тело выпрямилось, подняв меч и подготавливая себя к битве. Кровь ревела в её ушах.

«Остановись,» — сказала она себе.

Она набросилась с мечом на ближайшего к ней человека.

«Джойю, прекрати!»

Спорить с ним было бесполезно. Острие меча очертило грациозную арку в воздухе.

«Я не буду больше убивать людей!»

Она закрыла глаза. Движение в её руке тут же прекратилось. В то же время кто-то подъехал к ней верхом, вырвал меч из её рук и грубо сбил с ног. Её глаза наполнились слезами, больше от облегчения, чем от боли.

«Глупая девчонка!» Они пинали и били её руками и ногами, но всё это можно было вынести. Кто-то силой поднял её на ноги и связал ей руки за спиной. Она не сопротивлялась. Она умоляла себя, Джойю, ничего не делай.

«Отведём её обратно в деревню. И надо бы также отправить этот странный меч правителю.»

Крепко зажмурив глаза, Йоко не могла понять, кто это сказал.

Глава 11

Йоко повели по узкой тропе, проходящей через плантации. После пятнадцатиминутной ходьбы они подошли к маленькому городку, обнесенному высоким забором. Это была та самая деревушка, которую она углядела раньше, немногим больше горстки домов. Здесь, правда, в одной из квадратных стен забора были вделаны солидного вида ворота.

Ворота открывались вовнутрь, прямо на внутреннюю стену, украшенную множеством рисунков в красных тонах. Перед стеной, по неизвестной причине, кто-то оставил стоять деревянный стул. Йоко вытолкали за стену по направлению к центру деревни. Когда она обогнула красную стену, прямо перед ней открылся вид главной улицы.

Окрестности вызвали в ней одновременно знакомые и странные ощущения. Чувство привычности было вызвано благодаря их схожести с восточной архитектурой — белые отштукатуренные стены, черные черепичные крыши, узнаваемая кружевная отделка беседок. Но несмотря на всё это, место казалось ей совершенно чужим, несомненно, из-за полного отсутствия людей.

Несколько троп поменьше ответвлялись вправо и влево от главной улицы, выходящей от ворот. Она не увидела ни души. Дома были не выше одного этажа, но все они скрывались за белым забором, доходящим до самого карниза крыш. На определенных расстояниях в заборе были проемы, через которые можно было разглядеть дома, находившиеся позади маленьких садиков.

Дома были одинаковой величины, да и выглядели похоже, несмотря на на небольшие различия во внешнем виде. Их словно выпустили с одного конвейра.

Тут и там были раскрыты окна, деревянные ставни распёрты настежь бамбуковыми палками. Но с улицы Йоко не почувствовала никакого человеческого присутствия. Ни одной собаки. Ни звука.

Главная дорога была не более 100 ярдов длиной, заканчиваясь у площади. Во главе её стояло здание, отделанное блестящим белым камнем. Но впечатляющая отделка казалась не более чем фасадом. Узкие улицы, пересекавшие площадь, продолжались не более 30 ярдов прежде чем достичь окружавшей город стены и исчезнуть из виду.

На улицах не было никаких признаков жизни.

Йоко оглядела площадь. За однообразными крышами, крытыми черной черепицой, она могла разглядеть лишь высокую стену города. Осмотревшись вокруг, она начала представлять как он выглядит в целом. Это напоминало чем-то длинную, узкую и глубокую коробку. Границы города были удушающе узкими, шириной не более, чем в половину её школы. Словно внутри большого колодца, подумала Йоко. Сам город был словно гравий, погребенный под водой на дне колодца.

Они привели её к центру зданий, обращенных к площади. Здание напомнило ей Чайнатаун в Йокогаме. Но выкрашенные красной краской столбы и сверкающие стены показались ей не менее ненатуральными, чем весь остальной город.

Они вошли в длинный, узкий зал в центре здания. Он был темным и таким же безлюдным. Остановившись на минутку, чтобы обсудить что-то, мужчины подтолкнули её снова вперёд, затем впихнули её в маленькую комнатку и закрыли дверь.

Её первое впечатление было, что это тюремная камера.

Пол казался покрытым той же черепицой, что и крыша, хотя многие из них были выщерблены и разбиты. Земляные стены были такими же потрескавшимися и покрытыми сажей. Единственное окно находилось высоко наверху в стене и было зарешечено. Единственная дверь с глазком, перекрытым решеткой. Глядя сквозь глазок, она смогла увидеть людей, стоящих рядом с дверью.

Обстановка комнаты состояла из деревянного стула, маленького столика и платформы побольше, размером с одинарный матрац. Верх платформы был обит толстой тканью. Судя по всему, это явно должно было служить кроватью.

Она хотела спросить, где это место, что это за место, что с ней будет дальше и еще тысячу других вопросов. Но ей не хватало смелости спросить охранников. И у них так же не было ни малейшего желания разговаривать с ней. Поэтому, без единого слова, она легла на кровать. Она больше ничего не могла сделать.

Постепенно, человеческое присутствие в здании стало более ощутимым. За стеной её камеры проходили люди. Произошла смена караула. Синяя кожа нательного вооружения, которое носили стражники, напомнила ей полицейских и работников службы госбезопасности. У неё перехватило дыхание, при мыслях о том, что будет дальше. Но охранники только одарили Йоко парой гневных взглядов и ничего не сказали.

Это было еще более жестоко. Было бы лучше уж если б что-то — хоть что-нибудь — произошло. Несколько раз она собиралась поговорить со стражниками, но не смогла набраться смелости начать разговор.

Время продолжало тянуться. От одного этого ей хотелось кричать. Когда село солнце и камера погрузилась в темноту, пришли три женщины.

Седовласая госпожа во главе этих трёх была одета словно в старых исторических драмах, которые Йоко видела о Китае. Это было невероятным облегчением наконец-то встретиться с кем-то, да еще и с женщиной, а не с одним из этих, мрачного вида, мужчин.

Старая женщина обратилась к двум её спутницам: «Теперь вы можете уйти.» Те оставили все вещи, которые несли, на кровати и, низко поклонившись, покинули тюремную камеру. Как только они ушли, старая женщина пододвинула стол поближе к кровати. Она поставила лампу на стол. Лампа напоминала своего рода свечной светильник. Рядом с лампой она поставила ведро с водой.

«Ну, теперь, я думаю, тебе лучше умыться.»

Йоко кивнула в ответ. Она медленно вымыла лицо, руки и ноги. Её грязные, почерневшие, покрасневшие руки вскоре приобрели свой естественный цвет.

К этому времени, Йоко стала замечать, как тяжело ей двигать конечностями. Несомненно, это было из-за Джойю. Вновь и вновь он заставлял её тело выполнять вещи, на которые оно едва ли было способно и теперь её мышцы были порваны и онемели.

Как могла, она вымыла руки и ноги. Вода проникла в мельчайшие трещинки кожи. Она начала расчёсывать волосы, расплетая три косы, завязанные вместе сзади. И только тогда осознала нечто очень странное.

«Что… Что это?»

Распущенные волосы волной заструились вниз. Она уставилась на них. Она знала, что у неё рыжие волосы, рыжего цвета, выгоревшие на концах, словно обесцвеченные. Но не такие! Откуда взялся это удивительный цвет?

Это был красный, кроваво-красный, красный, переходящий в насыщенный, тёмно-багровый. Когда тебя обзывают рыжей — это одно, но это было совсем другое! Она не могла даже подобрать название этому невероятному, жуткому оттенку. Её пробрала дрожь. Шкура той твари из её кошмаров была точно такого же красного цвета.

«В чем дело?» — спросила старая женщина. Когда Йоко указала ей на волосы, та склонила голову на бок. «Зачем так беспокоиться? В них нет ничего странного. Немного необычно, пожалуй, но весьма красиво.»

Йоко покачала головой, порылась в кармане униформы и вытащила маленькое карманное зеркальце. Никакого сомнения, эти алые локоны были её собственными.

Но кто был этот человек, вглядывающийся в неё из зеркала? На какое-то мгновение всё словно потеряло смысл. Она робко подняла руку и коснулась лица. То же самое проделала и незнакомка в отражении. Это я, поняла она в изумлении.

Это не моё лицо!

Даже учитывая тот эффект, который произвели изменившиеся волосы на её внешний вид, это была совершенно чужая наружность. Проблема была вовсе не в её привлекательности. Проблема состояла всего-навсего в том, что это лицо — с его позолоченной солнцем кожей и тёмно-изумрудными глазами — было лицом незнакомки.

Йоко вскричала в страшной тревоге: «Это не я!»

Пожилая дама повернулась к ней с сомневающимся выражением лица: «Что значит, не ты?»

«Вот это! Это вовсе не я!»

Глава 12

Пожилая дама взяла зеркало у растерянной Йоко и спокойно его осмотрела. «Насколько я могу судить, с зеркалом всё в порядке.» Она вернула его Йоко.

Только теперь Йоко обратила внимание, что и голос её звучал по-другому. Она стала совсем другим человеком. Не зверем, и не чудовищем, но…

«Ну что ж, значит, теперь ты выглядишь не совсем как раньше.»

Йоко взглянула на женщину, услышав смех в её голосе. «Но почему?» — cпросила она. Она снова уставилась на свое отражение в зеркале. Видеть эту незнакомку в нём вместо прежней себя вызывало в ней странные ощущения.

«В самом деле, почему. У меня нет ответа на этот вопрос.»

С этими словами она взяла руку Йоко в свою и промакнула множество мелких ранок мокрой тряпкой.

Когда Йоко посмотрела на себя в зеркале повнимательнее, она смогла различить кое-какие знакомые черты. Но они были очень слабо заметны.

Йоко положила зеркало, решив больше к нему не прикосаться. Если она не будет видеть себя, какая разница как она будет выглядеть. Конечно, и без зеркала она не могла не замечать цвет своих волос, но если она будет считать, что они выкрашены, то с этим можно будет жить. Это не означало, что она смирилась со всеми остальными изменениями в своей внешности, но у неё просто не хватало духу на данный момент рассмотреть себя получше.

Пожилая женщина сказала: «Не могу утверждать, что знаю об этом, но такое случается, во всяком случае, я так слышала. Рано или поздно ты успокоишься и привыкнешь к этому.»

Она сняла ведро со стола. На его место она водрузила большую миску. В ней было нечто вроде риса-мОчи (сушенная рисовая лепешка), размоченного в супе.

«Бери, угощайся. Есть еще.»

Йоко отрицательно покачала головой. У неё совершенно не было аппетита.

«Ты не будешь есть?»

«Я не хочу.»

«Попробуй и тогда увидишь. Иногда это единственный способ узнать, голоден ты, или нет».

Йоко тихо покачала головой. Старая женщина вздохнула. Она налила чашку чая из глиняного чайника, напоминающего высокий кувшин.

«Ты пришла оттуда?» — спросила она. Пододвинула стул поближе и села на него.

Йоко подняла глаза. «Оттуда?»

«Из-за моря. Ты пришла из-за Къйокай, не так ли?»

«Что такое Къйокай?»

«Море у подножия скал. Море пустоты, море чёрное как ночь.»

Значит, оно называется Къйокай. Йоко удержала это слово в памяти.

Пожилая дама поставила коробку с чернильным камнем на стол и развернула лист бумаги. Она вынула кисть для писания из коробки и протянула её Йоко.

«Как тебя зовут?»

Йоко, преодолевая нарастающую растерянность, послушно взяла кисть и написала своё имя.

«Йоко Накаджима.»

«Ах, да, Японское имя.»

«Это Китай, верно?» — спросила Йоко.

Пожилая дама склонила голову на бок. «Это Ко. Точнее, Царство Ко.» Она взяла другую кисть и нарисовала соответствующие знаки.

«Это город Хайро. Хайро находится в Шин, одном из графств Роко. Роко — одна из префектур Фуйо, одного из районов Юн. Юн это провинция Царства Ко. Я являюсь одной из старейшин Хайро.»

Её стиль письма лишь слегка отличался от знакомого Йоко Японского. Даже китайские иероглифы выглядели приблизительно так же.

«Это канджи (иероглифы), верно?»

«Если ты имеешь в виду то, что я написала, то это именно они. Сколько тебе лет?»

«Мне шестнадцать. Какие канджи составляют слово Къйокай?»

«Это Море (Кай) Пустоты (Къйо). Чем ты занимаешься?»

«Я школьница.»

Пожилая дама помедлила, услышая ответ Йоко. «Что ж, ты умеешь говорить, и ты обучена грамоте. Итак, кроме этого странного меча, что еще у тебя есть с собой?»

Йоко опорожнила карманы: носовой платок, расческа, ручное зеркальце, записная книжка и сломанные часы. Вот и всё. После беглого осмотра, пожилая женщина спросила что это и для чего оно предназначено. Она покачала головой, снова вздохнула и убрала все вещи в карманы своего платья.

«Э-э… Что со мной будет дальше?»

«Ну, это уже будут решать вышестоящие органы».

«Я что-то натворила?»

Они явно обращались с ней, как с преступницей, подумала Йоко. Но пожилая дама покачала головой.

«Вовсе нет. Просто все кайкъяку должны предстать перед правителем. Таковы правила. Не нужно сразу делать поспешные выводы.»

«Кайкъяку?»

«Это означает гости (къяку) из-за моря (кай). Говорят, они приходят с Востока за Къйокай. Говорят, на восточном краю Къйокай находится страна Япония. Никто никогда её на самом деле не видел, но это, должно быть, правда, раз столько людей оттуда оказываются здесь.»

Пожилая женщина взглянула на Йоко. «Иногда этих людей из Японии уносит шоку и их приносит к нашим берегам. Как и тебя. Это и есть кайкъяку.»

«Шоку?»

«Это слово пишется так же, как и «затмение». Это буря, сильный шторм, но не обычный шторм. Он налетает во мгновение ока и тут же проходит. После этого, обычно, и появляются кайкъяку.»

С натянутым смехом она тут же добавила: «Большинство из них погибает. А те, кто еще живы, долго не протягивают. Но мы всё равно отсылаем их к правителю. Там очень много умных людей, которые сообразят, что с тобой делать».

«Сделать что?»

«Что, ты спрашиваешь? Если честно, не знаю. Последний раз, когда живой кайкъяку был выброшен на берег в этих местах, это случилось еще в дни моей бабушки и говорят, что он умер еще до того, как его успели отослать к правителю. Тебе очень повезло, девочка, что ты смогла добраться сюда, не утонув по дороге».

«Но…»

«Что, детка?»

«Но где я?»

«В провинции Юн, я же тебе сказала. Здесь». Пожилая женщина указала на список названий местности, которые написала на листе.

«Я не это имею в виду!»

Повернувшись, она умоляюще обратилась к пожилой даме, которая смотрела на неё, широко раскрыв глаза. «Я ничего не знаю об этом Къйокай. Я не знаю, что это за Царство Ко. Я ничего не знаю об этом мире. Что происходит?»

Пожилая женщина только тяжело вздохнула в ответ.

«Скажите, как я могу вернуться домой».

«Не можешь».

Йоко только всплеснула руками от такого резкого ответа. «Не могу?»

«Ни один человек не может пересечь Къйокай. Как бы они не попали сюда, назад дороги нет».

Это объяснение нисколько её не удовлетворило. «Нет дороги назад? Это же просто глупо».

«Это невозможно».

«Но… Я…» Слёзы навернулись на её глаза. «Но как же мои мама и папа? Я не вернулась домой вчера вечером. Сегодня я пропустила школу. Мне нужно ходить в школу. Все будут беспокоиться.»

Это был неуклюжий момент. Пожилая дама отвела взгляд в сторону. Она встала и начала собирать вещи со стола, сказав: «Тебе, наверное, будет лучше принимать вещи такими, какие они есть.»

«Но я вовсе не хотела попасть сюда! У меня и в мыслях этого не было!»

«Все кайкъяку так говорят.»

«Вся моя жизнь осталась там. У меня ничего с собой нет. Почему я не могу вернуться домой? Я…»

Слова застряли в горле. Она разразилась громкими всхлипами. Пожилая дама больше не обращала на неё внимания. Она унесла обратно всё, что принесла ранее, включая светильник, оставив Йоко одну в непроницаемо тёмной камере. Звук задвигающихся запоров отозвался эхом в темноте.

«Я хочу домой!» — закричала Йоко.

Но всё это было просто невыносимо. Она свернулась калачиком на постели и заплакала. В конце концов, она довела себя рыданиями до изнеможения.

И проспала без всяких снов.

Глава 13

«Вставай!»

Йоко разбудили ото сна. Её веки отяжелели от слёз. Яркий солнечный свет обжигал ей глаза. Она была измучена от усталости и голода, но есть ей, по-прежнему, не хотелось.

Мужчины подняли её и связали — не слишком крепко — длинной веревкой и вывели наружу. Когда они вышли из здания, на площади их ожидала повозка, запряженная парой лошадей.

Назад Дальше