Договор крови - Таня Хафф 16 стр.


- Вас это беспокоит именно потому, что вы всегда надеетесь, что промахи будут исправлены. Ох, Господи. - Улыбка с лица женщины исчезла. - Ведь дочка Марджори придет сегодня утром.

Дочь Марджори Нельсон, детектив в прошлом, а ныне частный сыщик - меньше всего ей бы хотелось иметь с ней дело именно сейчас.

- Передайте ей мои извинения, и... Нет. Если она придет в мое отсутствие, попросите подождать. Я вернусь, как только смогу. - Лучше знать, в каком направлении движется мисс Нельсон, разыскивая тело своей матери. Информация - всегда преимущество; неосведомленность же - путь к возможной катастрофе.

* * *

- Прошлой ночью в студенческом городке произошло убийство юноши. Кому-нибудь из вас известно хоть что-нибудь об этом происшествии?

Дональд повернулся так быстро, что едва не свалился с табурета.

- Доктор Брайт! Как вы меня напугали!

Женщина сделала еще один шаг вглубь лаборатории, мускул у нее на челюсти подрагивал, глаза под очками сузились.

- Ответь, будь любезен, на мой вопрос.

- Вопрос? - Он нахмурился, сердце еще частило, страх заставлял тщательно подбирать слова "В студенческом городке прошлой ночью произошло убийство юноши". - Ох, черт побери. - В его памяти всплыл номер девять, выползший на свет как раз в тот момент, когда из-за здания начали раздаваться крики. - Что именно заставило вас подумать, что нам что-то известно?

- Не старайся обмануть меня, Дональд. - Доктор Брайт говорила голосом профессионального лектора, которым привлекала внимание студентов, даже сидевших в последнем ряду аудитории, рассчитанной на семьсот пятьдесят слушателей. - Описание свидетельницы дает весьма точный портрет номера девять, и то, что я хотела бы знать... - Женщина стукнула по столу, и эхо от удара ладони по металлу прозвучало, словно ружейный выстрел. - Что, черт возьми, здесь вообще происходит?

- Он сделал это непреднамеренно, - вежливо отозвалась Кэтрин, выглядывая из-за герметичного бокса номера девять.

- А я-то думала, куда ты подевалась, - повернулась к ней доктор Брайт; ее ноздри гневно раздулись, когда она увидела, как спокойно, словно руководствуясь какой-то высшей целью, реагирует девушка на ее гневные возгласы. - Поскольку это существо, будучи мертвым, не может иметь какие-либо намерения, оно не нуждается в защите. Но вы оба, однако, не имеете подобного оправдания. Так что давайте начнем с объяснения, почему экспериментальный материал был вынесен за пределы лаборатории.

- Ох, да ничего подобного не было. - Дональд прочистил горло, когда доктор Брайт направила в его сторону убийственный взгляд, но продолжал говорить. Молодому человеку совершенно не хотелось, чтобы его обвинили в чем-то, в чем он не считал себя виновным. - Они сами ушли.

- Они сами ушли? - Ее бесстрастное повторение слов Дональда не могло никого ввести в заблуждение. - Они просто решили встать и прошвырнуться по окрестностям, нечто вроде вечерней прогулки, в этом вы хотите меня убедить? - Внезапное резкое повышение громкости речи походило на удар, эхом отразившийся от стен лаборатории. - Вы что, принимаете меня за идиотку?

- Так и было. - Кэтрин упрямо вздернула подбородок. - Мы закрыли за собой дверь. А когда возвратились, она оказалась открытой, а они исчезли. Мы обнаружили номер девять блуждающим по студенческому городку. - Пальцы девушки успокаивающе поглаживали крышку бокса. - А номер десять была найдена нами у многоквартирного дома, где она проживала, будучи Марджори Нельсон.

- Она шла домой, - добавил Дональд.

Кэтрин вздохнула.

- Она просто подчинялась прежнему алгоритму.

- Ты не видела ее лицо, Кэти.

- Мне этого и не надо. Мне известны параметры эксперимента.

- Но представь, что они изменились!

- Заткнитесь, вы оба. - Доктор Брайт на миг прикрыла глаза, и, когда открыла их снова, пробормотала: - Думаю, все зашло слишком далеко.

Девушка нахмурилась.

- Что именно?

- Все это.

- Но, доктор Брайт, ведь если номер девять на самом деле убил того парня, он действовал сам по себе. Это не было в нем запрограммировано. Этот поступок говорит о том, что он может обучаться. Он обучается!

- Это означает только, что он, то есть оно, убило кого-то. Тот юноша мертв.

- Да, и это очень скверно, но вернуть его уже невозможно. - Девушка замолчала, взвешивая их возможности, потом нахмурилась и покачала головой. - Нет, слишком поздно. - Ее взгляд изменил направление. - Но мы можем заняться исследованием вновь полученных данных. Это ведь серьезный шаг вперед. Номер девять, судя по всему, мыслит. Его мозг снова начал функционировать!

- Кэти! - Дональд слез с табурета и подошел к ней, на его лице было написано недоверие. - Неужели ты не понимаешь? Какой-то парень мертв. Это - часть твоего эксперимента. - Он звонко хлопнул ладонью по боксу с номером девять. - Он убил человека, а другая - она, она... - Дональд просто не мог подыскать подходящего слова. Нет, это было бы неправда. Он такие слова знал. Он просто не мог произнести их. Потому что, если бы смог их произнести, он должен был бы в них поверить. - Доктор Брайт, вы совершенно правы. Это зашло слишком далеко. Нам следует прикрыть все это хозяйство и рвать отсюда когти, пока полиция не проследит путь номера девять к нашей берлоге!

- Дональд, успокойся. Ты впал в истерику. Полиция не верит сейчас, и, похоже, никогда не поверит, что мертвый человек встал из гроба и, бродя по ночам, совершает убийства.

- Но...

Взгляд доктора Брайт заставил его умолкнуть; в свете новой информации она подавила угрызения собственной совести. На самом деле она уже не рассматривала инцидент только с точки зрения получения новых экспериментальных результатов. Он действительно мог стать гигантским шагом вперед.

- Если номер девять действительно мыслит, Кэтрин, мне не нравится то, о чем он думает.

На бледных щеках девушки появились красные пятна.

- Мне, следует признать, тоже, но ведь разве само по себе то, что его мыслительные способности восстановились, не значительное явление?

- Возможно, - согласилась доктор Брайт. - Если это действительно мысли, а не просто реакция на стимуляцию. Мы могли бы подготовить новую серию испытаний.

Дональд нервно сглотнул и предпринял еще одну попытку.

- Но, доктор Брайт, тот парнишка мертв!

- Твое мнение?

- Мы должны предпринять что-то!

- Что именно? Сдаться властям? - Она уловила его взгляд и спустя миг слегка улыбнулась. - Я тоже так не думаю. Прервать эксперимент? Это не возвратит несчастного юношу к жизни. - Женщина расправила плечи. - Должна сказать, я крайне раздосадована вашей беспечностью. Вы должны быть уверены, что подобная халатность никогда не повторится. Извлекайте их из боксов только при крайней необходимости. Никогда не оставляйте их одних, надежно не зафиксировав. Снимались ли электроэнцефалограммы у номера девять после того, как это произошло?

Кэтрин покраснела еще гуще.

- Нет, доктор.

- Почему?

- Номер восемь скончался ночью, и мы должны были приступить...

- Номер восемь уже мертв в течение некоторого времени, Кэтрин, и никуда не денется. Немедленно снимите энцефалограмму, необходимо определить, фиксируется ли мозговая деятельность.

- Да, доктор.

- И повторяю, держите их, Бога ради, под контролем. Я не собираюсь позволить разрушить свою карьеру из-за непродуманного, преждевременного обнародования наших исследований. Еще малейшее хотя бы проявление халатности, и я, не задумываясь, закрою проект. Ты все поняла?

- Да, доктор.

- Дональд?

Он кивнул в сторону второго бокса.

- А как насчет нее? Что, если... что, если...

"Что, если в теле Марджори Нельсон осталась душа?" Доктор Брайт услышала эти слова так же четко, как если бы молодой человек произнес их вслух. Она, однако, отказывалась разделять его опасения.

- Мы работаем как раз для того, чтобы отвечать на вопросы "что, если", Дональд; как и все ученые. А теперь... - Женщина взглянула на часы. - У меня назначена встреча с дочерью Марджори Нельсон. - Она помедлила у дверей и, обернувшись, снова обратилась к своим молодым подопечным: - Запомните. Если допустите еще одну оплошность, мы немедленно все прекращаем.

Как только ее шаги затихли в коридоре, Дональд глубоко, с завыванием, вдохнул. На его взгляд, все на самом деле зашло слишком далеко. Может быть, пришло время ему самому прекратить все немедленно?

- Ты можешь поверить в это, Кэти? Какой-то парень откинул копыта, а она всего лишь раздосадована.

Кэтрин оставила его реплику без ответа. Вниманием девушки завладел приглушенный стук, доносившийся из бокса. Ей вовсе не нравилось, как разворачивались события. Разумеется, доктор Брайт осознавала значимость усвоенной номером девять независимости и то, насколько жизненно важным было теперь сохранить чистоту эксперимента. Какое отношение имеют к этому карьерные соображения? Нет, ей тоже решительно не нравилось происходящее. Но единственной ее реакцией были лишь слова:

- Ему просто не нравится быть ограниченным.

* * *

"Дочь".

Слово проникло сквозь шум механизмов и звукоизолирующие прокладки бокса. Она привыкла выхватывать кончик нити из запутанного клубка воспоминаний.

У нее была дочь.

Она должна была что-то сделать.

Глава 8

Не в состоянии спокойно сидеть на месте, Вики мерила шагами приемную, ощущая на себе неотрывный сострадательный взгляд миссис Шоу. Она абсолютно не нуждалась в сочувствии, ей нужна была исключительно информация.

По правде говоря, она довольно болезненно отреагировала, когда ей показали ящик с личными вещами матери, но совсем не по той причине, как подумала, наверное, миссис Шоу. Если бы последняя запись в ежедневнике не была "Позвонить Вики", она бы вполне справилась.

- Не могу ли я предложить вам чашку кофе, моя дорогая?

- Нет. Благодарю вас. - На самом деле она бы с удовольствием выпила кофе, но была не в состоянии воспользоваться кофейной кружкой матери. - Вы не можете сказать, когда появится доктор Брайт?

- Думаю, уже скоро. Она должна проверить работу одного из своих аспирантов.

- Аспирантов? Что именно она преподает?

- О, на самом деле она не преподает, просто руководит несколькими выпускниками и аспирантами.

- Студентами-медиками?

- Я не вполне уверена. - Миссис Шоу вынула свежую салфетку и аккуратно промокнула глаза. - Ваша мать ответила бы вам более определенно. Она была личным секретарем доктора Брайт.

"Моей матери здесь нет". Вики постаралась скрыть свою мысль, учитывая, что она сопровождалась не чувством печали, а раздражением.

- Ваша мать по-настоящему уважала доктора Брайт, - продолжала миссис Шоу, бросив печальный взгляд на пустующий стол у противоположной стены комнаты.

- Мне кажется, она - личность, заслуживающая уважения, - успела вставить Вики, прежде чем вновь полился поток перемежающихся слезами воспоминаний. - У нее, кажется, две научные степени?

- Три. Доктор медицины и, кроме того, ей присуждена ученая степень доктора по органической химии и по микробиологии. Ваша мать всегда говорила, что назначение ее деканом факультета - самое мудрое решение администрации за всю его историю. Большинство академических ученых являются на редкость скверными администраторами, а большинство администраторов совершенно невосприимчивы к нуждам академической науки. Ваша мать называла доктора Брайт неким мостом между двумя этими мирами.

"Почему, черт побери, она все время возвращается к памяти о моей матери?" - подивилась Вики, в то время как миссис Шоу с переменным успехом сражалась с тремя телефонами одновременно.

- Да, профессор Ирвинг, я прослежу, чтобы она ознакомилась с вашим посланием сразу же, как только появится. - Миссис Шоу опустила трубку на рычаг и вздохнула. - Вот так и проходит весь день. Все хотят что-то от нее получить.

- Думаю, у доктора Брайт остается слишком мало времени для научных исследований.

- Для исследований? Да она едва находит время, чтобы наспех перекусить, так она занята. - Положив руку на груду скопившихся служебных записок, выглядевшую весьма впечатляюще, миссис Шоу возвысила голос. - Она вынуждена бегать с одного заседания на другое, решая в промежутках между ними одну проблему, другую, третью, ее заваливают все новыми отчетными формами, требуют представлять обзоры и доклады, подводить годовые итоги для того, а полугодовые итоги - для другого, а еще каждые две недели для третьего...

- И только Господь знает, как я смогу справиться со всем этим без помощи вашей матушки.

Миссис Шоу покраснела, и Вики обернулась к двери.

- Простите, что заставила вас ждать, мисс Нельсон. - Доктор Брайт пересекла комнату и протянула руку за бумагами. - Но, как вы уже слышали, я в самом деле чрезвычайно занята.

- Я не обременю вас дополнительной проблемой, доктор. - Что-то в облике этой крепко сложенной женщины в накрахмаленном белом халате оказывало умиротворяющее воздействие, и Вики последовала за ее приглашающим жестом в кабинет, ощущая себя увереннее, чем в течение последних нескольких дней. Внезапно она вспомнила, как мать описывала свою новую начальницу, сразу после того, как та стала деканом факультета - самоуверенной настолько, что даже необходимость задать какой-либо вопрос в ее присутствии казалась бессмысленной. Тогда Вики просто рассмеялась, но сейчас поняла, что имела в виду мать. Она сама отчасти испытала на себе парой дней ранее такое воздействие. Именно доктор Брайт направила ее в больничный морг, и она сама обратилась к ней за помощью, чтобы та взяла на себя произнесение прощальной речи.

Перед тем как они обнаружили, что в прощании не было необходимости.

Пока Вики усаживалась в одно из кажущихся удобными, обитых кожей кресел, доктор Брайт обошла вокруг письменного стола и села, поместив перед собой стопку аккуратно сложенных листов бумаги.

- Обычно такие дела не отнимают у меня много времени, - пояснила она, бросив недовольный взгляд на эту кипу. - Но сейчас конец семестра, и бюрократическая бессмыслица, с которой следовало бы покончить еще несколько месяцев тому назад, требует немедленного решения.

- Вы не можете поручить это кому-либо другому?

- Наука и администрация говорят на двух различных языках, мисс Нельсон. Если я поручу это другим, мне придется взять на себя роль переводчика. Честно говоря, мне гораздо легче сделать все самостоятельно.

Вики узнала знакомую интонацию; она сама довольно часто к ней прибегала.

- Наверное, вы предпочли бы, скажем, работать с пробирками, ну или, в общем, с чем-то более материальным, нежели бумаги?

- Вовсе нет. - Доктор Брайт улыбнулась, и невозможно было усомниться в искренности ее слов. - Мне доставляет истинное удовольствие руководить людьми, видеть, как каждый винтик в очень сложном механизме продолжает успешно работать на предназначенном ему месте. - Возможно, точнее было бы сказать, "на месте, предназначенном мною", но доктор Брайт никому не позволяла проникать столь глубоко в суть своего характера. - Теперь, когда мы установили, что я получаю удовольствие от своей работы, есть ли необходимость в продолжении дальнейшего исследования этой темы, мисс Нельсон? Миссис Шоу сказала мне, что вы хотите расспросить меня об анализах, которые я проводила для выяснения состояния здоровья вашей матери.

- Да. - Ранний утренний звонок к доктору Фридман подтвердил предположение, что лечащий врач ее матери знала о проведении этих анализов, так что они, возможно, не имели ничего общего с... конечным результатом. Но они были отправной точкой, с которой можно было начать. Вики извлекла лист бумаги и авторучку из глубин висящей у нее на плече сумки. - Полагаю, что они касались состояния ее сердца?

- Это так. Хотя я уже довольно длительное время не занимаюсь медицинской практикой, я имею диплом доктора медицины, а ваша матушка, по понятной причине расстроенная, хотела услышать мнение еще одного специалиста.

- И что вы ей сообщили?

- Что без оперативного вмешательства ей, возможно, осталось жить не более полугода.

Почти в точности те же слова, что сказала Вики лечащий врач ее матери.

- Так почему же она не решилась пойти на операцию?

- Это не столь просто, - ответила доктор Брайт и, откинувшись на спинку кресла, переплела перед собой пальцы. - Всегда существуют списки ожидающих сложной операции, особенно трансплантации, а именно это требовалось вашей матери, и с учетом сокращений бюджетного финансирования...

Карандаш в руке у Вики дернулся, царапая бумагу, а голос прозвучал сквозь стиснутые зубы.

- То же самое сказала доктор Фридман. "Ваша мать, возможно, умерла из-за проклятых сокращений этого окаянного бюджетного финансирования". Я бы хотела взглянуть на результаты.

- Анализов? Но у меня их нет. Я отдала копии вашей матери, а она, я полагаю, передала их своему врачу и сочла, полагаю, что хранить их у себя нет смысла. - Доктор Брайт нахмурилась. - Я сделала для нее все, что могла. У вас есть основания сомневаться в поставленном мною диагнозе, мисс Нельсон?

- Нет. Разумеется нет. "Кроме того, вы были рядом с ней, а меня здесь не было. Теперь это уже не имеет значения". Кто-нибудь еще знал о результатах анализов?

- Почему вы об этом спрашиваете?

Вопросу этому Вики не удивилась, понимая, что возник он, в первую очередь, в ответ на ее собственный агрессивный тон. Она бы и сама задала его, если бы кто-нибудь поставил такой вопрос перед ней с подобным вызовом. "Блестящая техника расследования, Нельсон. Ты, похоже, напрочь забыла все, чему тебя когда-то учили". Быть может, если уж она действительно не в состоянии трезво мыслить, следовало привести с собой Селуччи? Нет. "Я не нуждаюсь в том, чтобы он держал меня за руку. Мне и прежде приходилось преодолевать ярость". Ведь она всегда была одной из лучших; числилась среди первых в своем выпуске; потом - одна из немногих женщин в штате столичной полиции. Вики глубоко выдохнула. Профессионалом она, без всякого сомнения, была.

- Тело моей матери пропало, доктор Брайт. Я намереваюсь найти его, и любая информация, которой вы пожелаете со мной поделиться, может оказаться полезной.

Ее собеседница наклонилась вперед, опершись обеими руками об стол.

- Вы полагаете, что тело вашей матери похищено кем-то из тех, кому было известно, что она скоро умрет?

Майк всегда говорил, что она не умеет лгать. Вики взглянула в глаза доктору Брайт и решила, что даже и пытаться не стоит.

- Да.

Доктор Брайт какое-то время выдерживала ее взгляд, а затем снова откинулась на спинку стула.

- Я могу быть уверена только в том, что кроме меня и доктора Фридман об этом знала еще миссис Шоу, хотя, возможно, это было известно и медсестре доктора Фридман. Я лично ничего не говорила никому; могла сообщить кому-нибудь миссис Шоу, да и, конечно, ваша матушка сама могла поделиться с кем-то из своих друзей.

Назад Дальше