* * *
В то время как на одном конце деревни разворачивалась маленькая, но страшная битва, Лина находилась дома. Она только что вернулась из школы. Немудрено, что после того, что случилось в развалинах, ей не удавалось сосредоточиться на занятиях, но настоящей причиной столь нехарактерной для девушки депрессии были слова Ди.
"Больше не ходи за мной" - вот что он ей сказал. Поскольку Лина уже воображала себя отважной помощницей охотника на вампиров, приказ Ди чувствительным образом ранил ее гордость.
"Не бесись и не лезь в бутылку. Сделай лучше так, чтобы он забрал свои слова назад".
Лелея эти две мысли, Лина закинула к себе в комнату ранец и помчалась в жилище Ди - в амбар. Лошадь охотника топталась у коновязи.
"Отлично, - подумала девушка. - Он здесь".
- Ничего себе! - в невольном изумлении воскликнула она, едва ступив внутрь.
Девушка слышала от мэра, что Ди дампир, и кое-что знала об их природе. Она ожидала, что Ди будет спать или трапезничать, но обнаружила его сидящим за деревянным столом - на стуле, в незапамятные времена выставленном из дома в сарай. Ди встряхивал нечто напоминавшее по форме небольшую бутылочку.
Ошарашенно приблизившись, Лина увидела разложенные на столе инструменты, и глаза ее распахнулись шире прежнего. Множество серебристых цилиндриков и медицинских пузырьков с жидкостями всевозможных оттенков, ряд склянок, над которыми поднимался бледный пар, а еще - хотя девушка и отказывалась верить собственным глазам - на столе глухо гудел и помаргивал синим светом микрокомпьютер.
- Ого! Неужто все охотники на вампиров проводят химические анализы?
Хотя Ди давно уже заметил гостью, он даже не обернулся. В его равнодушии не было ни грана враждебности.
- Эй! - окликнула девушка, распрямляя спину и расправляя плечи, точно готовясь к борьбе.
- Мне казалось, я отпустил своего помощника.
- Ура! - Лучезарно заулыбавшаяся Лина щелкнула пальцами.
- Что тебя так обрадовало?
- Похоже, я снова стану твоим помощником. Ой, молчи и не возражай. Твоя фраза прозвучала обнадеживающе. Кстати, я еще и мысли читать умею, так что прекрасно представляю, о чем ты думаешь.
"Уж точно только о самом себе и ни о ком больше".
Здесь Ди все-таки повернулся к Лине:
- А если бы я выразился по-другому, ты бы ушла?
Чуть дрогнув от холода, притаившегося за мягким тоном, Лина залихватски тряхнула головой:
- Вот уж дудки, ни за что на свете и в темноте!
В голове девушки промелькнула мысль: "Как быть, если мои слова оскорбили охотника?" - но бесстрастный взгляд Ди уже вернулся к мензуркам на столе.
Не теряя времени, Лина шагнула ближе и, уставившись на компьютер, выпалила:
- Приблизительно четырнадцать и три десятых грамма на сто кубических сантиметров, четыре с половиной миллиона в кубическом миллиметре… У тебя тут отражен процент гемоглобина в женской крови. Напали еще на кого-то?!
- Отлично, - проронил Ди. Говорил он, конечно, не о страшном инциденте, но скорее о способности девушки прочитать и распознать цифры на экране.
- Ну, я, как-никак, одаренный ребенок, - хихикнула Лина, выпячивая и без того задорно торчащую, налитую грудь. Секундой позже упругая щечка прижалась к щеке Ди. - Твой помощник хочет узнать кое-что, босс. Чья это кровь?
Сверкающие глаза Ди встретились с озорным взглядом девушки, миг - и охотник уже смотрел в другую сторону.
"Гм… не ожидала! Или он думает, я так легко отступлюсь?"
- Ладно, - фыркнула Лина. - Не говори. Но я буду следовать за тобой по пятам. Где бы и чем бы ты ни занялся, я окажусь там же по своим пустяковым делам. Так что постарайся не выходить из себя, если я затопчу все твои ценные улики.
- Поступай как знаешь.
Вот и все. Конец дискуссии.
Конечно, угрюмый вид на Ди не подействует. И было бы обидно уйти сейчас восвояси, оставив все как есть. Так что Лина склонилась над компьютером.
Однажды, несколько лет назад, она видела почти такой же у бродячего торговца, заехавшего в их деревню. Компьютеры - наследие исчезнувшей научной культуры аристократов - встречались крайне редко, а еще реже находились люди, умеющие пользоваться ими. Очевидно, Ди принадлежала одна из самых мощных моделей, с зачатками искусственного интеллекта. Однако Лина по-прежнему с трудом верила, что охотник запросто обращается с подобным устройством.
Пальцы Ди бережно огладили магнитный шар, и цифры на дисплее изменились.
- Шестнадцать граммов гемоглобина, пять миллионов кровяных телец - это мужская кровь. Ди, ты же не считаешь…
- Посреди чащи, там, где нашли Квора, остались капли женской крови. Благодаря высокой влажности они не засохли и сохранили запах. К этому образцу я добавил кровь вчерашней жертвы.
Получившая наконец приемлемый ответ, Лина едва не запрыгала от радости, но тут компьютер начал выдавать что-то помимо чисел. Сверху и снизу, слева и справа заплясали бледные искры-кометы.
- Ага, понимаю. По слюне, смешавшейся с кровью жертвы, ты определяешь, кто этот аристократ на самом деле. Поразительно! - Преисполненный страха и любопытства взгляд девушки не отрывался от экрана.
Там, где соприкасались беспорядочные вспышки, возникали и перемещались, вызывая мгновенное головокружение, скопления светящихся точек. Вскоре на темно-зеленом дисплее замаячило лицо.
Лина сглотнула.
- Узнаешь? - спросил Ди.
Девушка покачала головой. Экран заполнило трехмерное изображение мужчины, которого она никогда раньше не видела. По мановению руки Ди проекция "портрета" несколько раз менялась, но Лина по-прежнему не узнавала чужака.
- Он не из деревни. И это не Таджил, точно. Какое облегчение…
Кажется, кое-какие девичьи сомнения рассеялись. А в уши неожиданно проник шелест дождя.
- Почему ты плачешь? - спросил Ди, выключив компьютер.
Найденная им в лесу кровь уже свернулась, так что определить личность укушенной там женщины стало невозможно.
- Хмпф, - шмыгнула носом Лина, отвернулась и потерла глаза. - Дождливые дни, знаешь ли, делают человека сентиментальным. А иначе что я за девушка?
Она надеялась, что Ди подхватит и разовьет тему, но охотник, глядя на дверь, заявил, что и без ее слез воды хватает.
- Почему аристократы не ладят с дождем?
Лина давно уже размышляла над этим. Когда она была маленькой, каждый раз, когда до деревни доходили слухи о том, что где-то, пускай и в отдаленном районе, появились вампиры, девочку выпускали на улицу только в слякоть.
- Понятия не имею, - выдавил внезапно побледневший Ди. Он спрашивал себя, почему отвечает на каждый задаваемый девчонкой вопрос. - С точки зрения биологии метаболизм вампиров по-прежнему остается загадкой. Неизвестно, почему они способны передвигаться только ночью, как их тела справляются с пулевыми ранениями или отчего их легко остановить простым деревянным колышком. То же самое можно сказать и о их неумении пересекать текущую воду и гулять под дождем. Есть тут какая-то ирония - столько недостатков у тех, кто достиг, как считается, вершины биологической эволюции - истинного бессмертия.
- Похоже, разоблачающий свет науки не так уж и всемогущ. - Любопытство горело в глазах Лины. - Интересно, разгадали ли сами аристократы эти загадки?
- Откуда мне знать? - Ди покачал головой. - Биологические слабости связаны с возможным пороком расы. Если бы вампиры обнаружили хоть какой-то ключ, хоть какое-то объяснение, сомневаюсь, чтобы люди когда-нибудь стати править миром. Аристократы исчезли из истории, не узнав, почему они были обречены.
- Фундаментальный порок расы, - пробормотала Лина, глубоко потрясенная словами Ди. - Аристократы вымерли, а люди остались. Но даже сейчас мы боимся ушедших. Не показатель ли это определенного ничтожества предполагаемых царей природы?
Храня молчание, Ди подошел к выходу и вытянул руку, подставив ее под падающую с карниза струю воды. Взгляд его остановился на какой-то точке снаружи. Сосредоточенно наклонив голову, Лина тоже всматривалась в пространство.
За серой пеленой виднелись размытый силуэт холма и смутные фигуры нескольких человек на нем. Люди махали мотыгами. Слышалось и завывание атомных тракторов. Что ж, если не опасаешься немного промокнуть, лучшей погоды, чтобы поработать несколько лишних часов в поле, не думая о кошмарных аристократах, и не пожелаешь.
- Если я выйду сейчас под дождь, температура моего тела упадет на четыре градуса, - произнес Ди, наблюдая, как капли разбиваются о его ладонь. - Скорость снизится на тридцать процентов, и метаболизм в целом замедлится. Твой же род, напротив…
Лину пронзила острая боль за судьбу этого прекрасного юноши. Что чувствует отпрыск аристократической и смертной крови, когда его сердце перекачивает эту гремучую смесь?
Лина коснулась мокрой руки Ди:
- Что?..
Стиснув обеими руками запястье охотника, девушка молча прижала его ладонь к своей щеке.
"Его рука так холодна, но, быть может, я сумею чуть-чуть согреть ее. А может, его температура передастся мне".
Лина закрыла глаза. Теперь она слышала лишь шум дождя.
Внезапно ее пронзило жуткое ощущение. Все тело покрылось гусиной кожей, и Лина отпустила руку дампира. Взгляд Ди не дрогнул, точеный профиль был обращен все в ту же сторону, но тот, кто стоял сейчас перед девушкой, уже не был прежним человеком - величественным, одиноким, гордым. - Не сходи с места.
Произнеся эти слова, наполненные такой силой, что им невозможно было противиться, охотник на вампиров шагнул прямиком под струи дождя. И лишь через минуту Лина осознала, что в левой руке он держит длинный меч-"бастард".
На первый взгляд скорость Ди ничуть не уменьшилась. Сто ярдов он преодолел меньше чем за шесть секунд. И даже не прищурился, чтобы защитить глаза от хлестких порывов мокрого ветра.
Легко перемахнув через изгородь, он углубился в поле, но и тут поступь его не замедлилась. Даже раскисшая грязь не помышляла потянуть прекрасного дампира за ногу или вынудить его поскользнуться.
Еще три секунды - и он добрался до намеченного пункта, расположенного ярдах в пятидесяти от края пашни.
Сбившиеся в круг фермеры расступились, как щитом отброшенные зловещей аурой. Лица попятившихся мужчин выражали страх и недоумение.
Ди опустился на колени возле лежащего на земле существа.
Создание обладало маленьким тщедушным тельцем и головой, увенчанной пышной копной длинных волос. Кожа его была бледной и голубоватой, как у опустошенной жертвы, но из-под туловища сочилось что-то красное. Очевидно, в тельце еще теплилась жизнь.
Ди без труда перевернул его, и по толпе фермеров пробежал шепоток. На груди и боку существа чернело множество ран - судя по разбросу отверстий, в создание стреляли из дробовика.
- Откуда оно пришло? - не оборачиваясь, спросил Ди.
- Вон оттуда… от школы, - ответил чей-то дрожащий голос.
- Успокойтесь. Оно больше не шевелится, - сказал Ди. - Отнесите его в амбар мэра. Или, если не хотите прикасаться, вызовите шерифа.
- Ты… сделай это сам. Разве это не твоя работа? - запротестовал кто-то из толпы. - Если мы дотронемся до этой гадости, наши руки сгниют и отвалятся. Проклятие, я думаю, что один монстр должен убрать за другим.
Дерзкие слова вдруг сменились визгом, а грубый фермер шлепнулся в грязь. Ничего не случилось - просто Ди поднялся на ноги. Ветер и дождь вдруг взъярились еще пуще, и тут люди увидели, как что-то засверкало ослепительно-красным светом.
Глаза Ди.
- Я же сказал - отнесите в амбар.
Тон охотника не изменился, разве что стал еще спокойнее и холоднее, но мужчины, словно почувствовав что-то, всем скопом, отталкивая друг дружку, ринулись к телу чудовища. Не удостоив их больше и взглядом, Ди все так же стремительно вернулся назад.
В дверях стояли Лина и мэр.
- Какого черта тут происходит? - выпалил старик. В его окаймленных морщинами глазах светилась близость безумия.
- Не знаю, - отрезал Ди и быстро вошел внутрь, на ходу занимаясь необходимыми приготовлениями.
В первую очередь он надел плащ и дорожную шляпу. Вокруг него - и только вокруг него - поток времени как будто менялся. Мэру и Лине показалось, что одежда сама плывет к Ди, словно намагниченная. Не прошло и десяти секунд, как Ди, полностью экипированный, снова шагнул во двор.
И едва затих стук копыт его лошади, к сараю подошли фермеры - с останками странного существа…
* * *
Проскакав милю с четвертью, Ди осадил лошадь. Глаза смертного не увидели бы ничего, кроме дождя, но Ди явственно различил темный куб школы, маячивший в пятистах ярдах вперед.
- Потерял след. Твоя очередь, - обратился он к своей левой руке.
Ладонь набухла, и в центре ее вспучилось гротескное мужское лицо, вступившее в разговор с нескрываемым неудовольствием:
- Эх, не дал досмотреть такой чудный сон. О, у нас дождичек? - Опухоль-карбункул разинула крошечный рот и жадно проглотила основательную порцию небесной влаги.
- Как насчет запаха? - раздраженно поторопил Ди.
- Не гони лошадей. То, что я спал, не значит, что я не нагулял аппетита. На восток. Четыре сотни ярдов плюс-минус.
Похоже, оба они - Ди и спутник-симбионт, живущий в его ладони, - могли уловить кровавый дух существа, исчезнувшего за пеленой дождя. Не прошло и минуты, как Ди въезжал в ворота уединенной фермы - того самого дома, в котором час назад мистер Мейер стал свидетелем и участником трагедии.
В нос охотнику ударил густой запах крови.
На земляном полу распростерлись два тела - женщина и ребенок. Убедившись, что обе жертвы мертвы, Ди опустился на колени у входа в комнату.
Утрамбованная почва не впитывала крови, и та была повсюду, а отдельная цепочка пятен ползла, точно змея, наружу. Вероятно, эта кровь принадлежала монстру. Точно так же как и в лесу, Ди изъял немного алой земли в стеклянную пробирку, извлеченную из карманчика на поясе с боевым снаряжением, а затем правой рукой подобрал еще кое-что.
Дробинку. Одну из тех, что вылетели из трубки мистера Мейера, да только Ди этого не знал. Поднеся шарик к левой ладони, охотник поинтересовался:
- Как насчет этого?
- Стреляли час назад. Примерно.
- Судя но состоянию трупов, это не работа аристократа. Убийц было двое. Один из них - тот, кого нашли в поле, полагаю. А эта кровь - владельца оружия или того, кого он подстрелил?
- Не могу сказать. Но здесь все равно никого больше нет.
Ди выпрямился и вышел на улицу, вновь подставив лицо дождю и ветру.
- Меня не должно касаться что-либо, кроме вампиров, но эти твари… - пробормотал Ди, вставляя ногу в стремя. Внезапно тело его напряглось.
Поблизости никого не было. Никого и ничего.
Однако Ди застыл и не шевелился. Возможно, он не мог двигаться, а может, не давал себя сдвинуть…
Где-то позади него, не далеко и не близко, ожило нечто. Возникло некое присутствие.
"Ди, - позвало оно. Не голосом, но всем своим существом. - Я знал, что ты придешь".
- Ты жил здесь, не так ли? - Голос Ди стал полумеханическим. Кажется, охотник был знаком с тем, что возникло за его спиной. - Я давно уже ищу тебя.
"И безуспешно, - мрачно прошептало нечто. - Приходи лучше снова в вычислительный центр. Я всегда там".
Левая рука Ди дернулась. Смертоносная молния вспорола воздух.
"И безуспешно".
Дождь забрызгал напрасно обнаженный меч Ди.
"Я в вычислительном центре".
И загадочное присутствие растворилось в водяной мороси.
Ди молча глядел в пустое пространство, дождь не утихал, и дробная его капель напоминала издевательский смех.
* * *
Дом мэра страдал под напором порывов сверхъестественной бури. Аристократов, разгуливающих днем, уже было более чем достаточно, чтобы повергнуть в ужас всю деревню, а теперь еще, выходит, появился новый вид монстров, напавших на ферму. А загадочное исчезновение учителя лишь добавляло мэру горестей.
Выслушав Ди, шериф и группа бойцов из Комитета бдительности посетили место происшествия. Изучив трупы и огромную лужу крови на грязном полу, люди пришли к выводу, что мистер Мейер, по всей вероятности, тоже погиб. Его личность установили по предъявленной Ди дробине - все знали, с каким оружием ходит учитель.
Труп монстра отвезли деревенскому лекарю, но вскрытие практически ничего не показало.
Это создание было не зверем и не скотиной, но скорее человеческим существом, хотя и отличалось от людей строением скелета, мускулатуры и расположением внутренних органов; врач насчитал почти двести несоответствий. Трепанации не делали, но по форме черепа доктор определил, что мозг особи исключительно мал, - соответственно, и интеллект тоже. Черепа же не трогали, выполняя указ правительства: при обнаружении новых форм жизни замороженный мозг в нетронутой "оболочке" следует отправлять в Столицу.
На этом месте присутствующий в клинике Ди заявил, удивив всех, что просит одолжить ему на один вечер труп и внутренние органы.
- На кой черт? - рявкнул, нахмурившись, мэр. Как и врач, он ко всему относился крайне скептически.
- При всем уважении к доктору, мне хотелось бы исследовать тело при помощи собственных инструментов.
Возможно, неприятная аура огладила в этот миг лица людей, поскольку лекарь побледнел и прикусил язык, а мэр нехотя кивнул. В конце концов, именно он вызвал Ди в деревню, и, хотя пока результаты нельзя было назвать удовлетворительными, став свидетелем кошмарной мощи вампира, старик всем существом осознал, что только этот величественный юноша способен уничтожить врага.
- Забирай. Но только на вечер. Завтра труп отправится в Столицу. Меня больше интересует, что ты собираешься делать с женщиной.
Мэр имел в виду жену Кайзера, на которую вампир нападал дважды и которая сейчас балансировала между жизнью и смертью. Молодой человек из Комитета бдительности дежурил возле ее постели днем и ночью с колом наготове. Муж жертвы до сих пор не вернулся.
- Ничего особенного. Принесите ее в амбар вместе с кадавром.
Итак, охотник собирался провести ночь в компании двух бездыханных тел, одного полуживого, другого совершенно неживого.
Ди, должно быть, обладал исключительно крепкими нервами, поскольку после всего случившегося - появления нового вида чудовищ, столкновения под дождем с неким "присутствием", смертоносного удара, разрубившего лишь воздух, - лицо его не выдавало ни малейших признаков усталости или тревоги.
Услышав от шерифа, что тщательнейший обыск города ничего не дал, охотник остался спокоен, так как с самого начала ожидал нулевых результатов. Когда же ему сказали, что мистер Мейер не вернулся домой, Ди и бровью не повел.
Оставшись один в амбаре, Ди подошел к лавке, на которую уложили монстра. Рядом темнели банки с замоченными в формальдегиде внутренними органами существа; стекло раздражающе поблескивало, отражая свет мигающей на потолке ртутной лампы. Труп и сосуды принесли из дома лекаря. Снаружи назойливо стучал дождь.
- Ты тут? - тихо спросил охотник.
- Угу, - ответила ладонь. Личико-опухоль уже вылезло на поверхность.