Машины времен - Виктор Ночкин 6 стр.


* * *

Пароход бойко шлепал колесами по коричневой воде Муссы. Река здесь разлилась широко, спокойное течение несло навстречу судну сломанные ветви, стружку с лесопилок, всевозможный мусор и грязь.

Двое хламовников стояли на баке и глядели, как закругленный нос парохода вспарывает волны, разделяя надвое мутную гладь Муссы. Теплый южный ветерок слегка шевелил белые плащи, но прохлады не приносил.

– Жарковато здесь, на Юге, – заметил Гектор, атлетически сложенный блондин.

– Не то слово, дружище, – откликнулся Бутс, низенький коренастый крепыш. – Даже к выпивке не так тянет.

Бутс погладил висящую на боку флягу, но так и не стал отцеплять ее от ремня.

– Интересно, – пробурчал он, разглядывая раздувшуюся тушу крысюка, покачивающуюся на волнах среди мусора, – я думал, выше по течению река чище, чем у нас, в Мусор-Сити. А здесь то же самое. Как ты думаешь, Мусса где-нибудь чиста? Не настолько, чтобы из нее пить, я имею в виду. Но хотя бы такая, чтобы ботинки в ней вымыть было не противно?

– Вряд ли. Я слышал, она берет начало в болотах Юга. Не думаю, что тамошние болота таковы, чтобы в них ботинки мыть.

– Не люблю болота. И зачем нас отправили в эти края…

– Мы рыцари Хлама, наша забота – служить Добру во славу Предков, где бы ни пришлось! – торжественно заявил Гектор.

– Это само собой… а что сказал магистр? Что там у них стряслось, на Юге-то? Почему нас отправили в соседний штат? Среди братьев в Примус-Сити наверняка есть свои специалисты.

– Магистр толком не объяснял. Сказал, нас проинструктируют на месте. А с тамошним специалистом что-то случилось, то ли заболел, то ли пропал, то ли еще что. В Примус-Сити у нашего представительства возникли трения с Церковью Славы Потомков. Магистр сказал: ситуация щекотливая, поэтому он отправляет нас.

– А, ну да! Мы же лучшие! Кому и выручать братьев, если не нам! Но что же там стряслось?

– Скоро узнаем. Вот уже граница штата, – Гектор указал высоченный столб, торчащий на холме недалеко от берега. – До Примус-Сити еще часа два пути.

Вскоре пейзаж, проплывающий за бортом, стал меняться. Показались устья каналов, над ними торчали башенки мельниц. Вода Муссы вращала большие колеса, от них приводились в движение черпалки, подающие в каналы воду для полива. Грязная коричневая вода растекалась по долине, орошая плантации, на полях виднелись вереницы дроидов, черных, опаленных ударами живомолний. Корявые фигуры мерно и неутомимо продвигались по раскисшей земле.

– Бр-р, – Бутс поежился, – кажется, я слышу скрип их конечностей. Не по себе становится от этого звука. Нет, я не расист, но не люблю дроидов. Есть в них, знаешь ли, скрытая угроза.

– Просто они не такие как мы, – наставительно заметил Гектор. – Прошу тебя не показывать неприязни к этим несчастным существам. Им и так несладко приходится. Кто они, в сущности? Всего лишь деревья чао с плоскогорьев. Там, говорят, часто случаются грозы, молнии бьют в деревья. А в небесах, как ты знаешь, находятся тысячи и тысячи душ Предков, павших в день Последней Битвы. Молнии, сиречь электрические разряды, то и дело оказываются проводниками информационно-витальных сил и превращаются в живомолнии – те самые, что поднимают зомби у нас на Великих Равнинах. Не знаю, что такого в этих самых деревьях чао, но когда живомолнии ударяют в них, растения получают избыток интеллектуально-витальной силы Предков и превращаются в дроидов.

– Ну да. Те, которым удается потушить огонь, те превращаются. Это мне понятно. Только не люблю я их.

– Стыдись, брат! Дроидов насильно увезли из родных краев, заставляют трудиться на плантациях, их доля тяжела. Они заслуживают жалости, а не презрения!

– Это я знаю, но чувствам не прикажешь. Слава Предкам, в нашем штате запрещено использовать труд дроидов.

Бутс потянулся, хрустнув суставами, от этого движения белый плащ рыцаря Хлама развернулся, ветер подхватил его и расправил складки.

– Вот закончим работу – домой, – мечтательно заявил Бутс, – приедем в Мусор-Сити, а там ни дроидов, ни жары. И там тянет к выпивке.

* * *

Глава орденского представительства в Примус-Сити брат Джироламо выделялся в толпе на причале и белым плащом хламовника, и собственной внешностью. Брат был высок и тучен, из его плаща можно было бы сшить передники для доброй сотни прачек. Джироламо обладал роскошной черной шевелюрой, красными щеками и зычным голосом. Когда он поздоровался с братьями из Мусор-Сити, толпа на берегу вздрогнула, а Мусса на миг замедлила свой вечный бег.

– Добрые братья! – заорал Джироламо, завидев на баке парохода белые плащи. – Наконец-то! Слава Предкам, я счастлив приветствовать вас в нашем славном городе!

Пароход причалил, загорелые матросы закрепили швартовы и скинули на пристань трап. Пока они занимались привычной работой, брат Джироламо приплясывал от нетерпения, и грязные доски стонали под его ножищами. Славный глава представительства церемонно пожал прибывшим руки, а потом бесцеремонно обнял – сперва Гектора, отчего тот поморщился, затем коротышку Бутса, для чего здоровяку пришлось склониться. Покончив с приветствиями, брат Джироламо осведомился, нет ли у братьев тяжелой клади.

– Нет? Отлично, отлично! – все так же громогласно провозгласил Джироламо. – Когда я был молод, тоже любил путешествовать налегке. Но мало ли, у кого какие привычки? Я бы прислал дроидов, чтобы поднесли ваши вещи.

– Не дам прикасаться этим деревяшкам к моей клади! – буркнул Бутс.

– Понимаю, добрый брат, понимаю. Дроиды, в сущности, нечисть. Во времена славных Предков не было ничего подобного, стало быть дроиды – ересь. Но должен же кто-то трудиться на плантациях?

– Может, пойдем? – предложил Гектор. Он счел, что церемония встречи слишком затягивается. – А по пути изложите нам, в чем дело. Нам ничего не объяснили в Мусор-Сити. Что у вас стряслось?

– Я собирался рассказать вам после обеда, – признался Джироламо, разворачивая грузное тело. Толпа при этом раздалась перед ним вправо и влево. Было что-то такое в тучном брате, что заставляло людей поспешно убираться с его пути. – Подумал, незачем портить аппетит грустными разговорами. Но как желаете.

– Нам желательно поскорее перейти к делу, – буркнул Бутс. – Мы с братом Гектором всегда стремительны.

Потом он поспешно добавил:

– Только не подумайте, что я отказываюсь от обеда. Обед – традиция, завещанная славными Предками, чей Хлам указывает нам пути истины!

Прибывшие прошли следом за Джироламо, который уверенно рассекал скопление встречающих и зевак. Когда людная пристань осталась позади, глава представительства приступил к рассказу.

– Дело в том, что здешний люд не слишком почитает Предков. Гораздо большей популярностью в Примус-Сити пользуется Церковь Славы Потомков. Их глава – Вонсо, великий ересиарх, скажу я вам. Наглый бесстыжий тип!

– Но народ к нему тянется? – уточнил Гектор.

– Народ… – обиженно промолвил Джироламо. – Народ прельщен его нечестивыми ритуалами.

– Что за ритуалы? – заинтересовался Бутс.

– Говоря просто, оргии. Славя Потомков, Вонсо призывает настрогать как можно больше детей. Потомков, то есть. Слабые духом счастливы посещать такие… э… службы.

– Проклятие! Я их понимаю! – признался Бутс.

– Стыдись, брат! – начал Джироламо, но тут же обреченно махнул рукой. – Говоря по чести, я их понимаю тоже. Но ладно бы они славили Потомков на этот нечестивый манер! Вонсо всячески поносит и бранит нашу веру. Он утверждает, что Хлам – не наследие великих Предков, а имущество Потомков, заброшенное к нам из будущего.

– Глупо, – заметил Гектор. – Есть немало доказательств, что…

– Избавьте меня от проповеди, – попросил Джироламо, – я достаточно крепок в вере. А красноречие ваше, брат Гектор, приберегите для Вонсо. Он тоже приглашен к обеду, чтобы полюбовно, так сказать, решить наши проблемы.

– То есть вы не рассорились вдрызг, на обеды друг к другу ходите, – с печалью промолвил Бутс, – это осложняет дело. Если бы дошло до открытого противостояния, я бы вашему Вонсо…

– Нет, нет, пожалуйста! Добрый брат, не будем усугублять конфликт, – попросил Джироламо, – и без того девять десятых населения Примус-Сити на стороне этого пройдохи. Из влиятельных граждан на моей стороне лишь Рози, хозяйка веселого дома, да и то по единственной причине: коллективные службы Церкви Славы Потомков вредят ее бизнесу! А если пройдоха Вонсо еще и получит возможность напялить маску мученика за веру… нет, брат, не надо.

– Пара пинков никого не делает мучеником, – кротко заметил Бутс, – и к тому же я работаю аккуратно, следов не останется. Но если вы не велите…

* * *

Мистер Вонсо оказался вертлявым низеньким человечком с лукавой улыбкой, словно приклеившейся к румяному лицу. Он радостно приветствовал Джироламо и, едва переступил порог, тут же затараторил:

– Приветствую, добрые братья, приветствую от всей души! Как это славно, как это замечательно и прекрасно, что, невзирая на разделяющее нас несогласие во взглядах, мы можем этак запросто собраться за обедом и поболтать! Мирно, без споров и пререканий! Приглашайте же к столу, мистер Джироламо, приглашайте к столу! Ба, да у вас уже накрыто! Какой чудесный вид! И запах!

Стол в самом деле был приготовлен на славу. Пока шел обмен приветствиями, Бутс потирал руки и сглатывал слюну, не сводя глаз с блюд и мисок. Крысятина, приготовленная шестнадцатью разными способами, тушеный крокодил, птица на вертелах, пирожки, подливки и соусы! А салаты! А фрукты – знаменитые фрукты Юга!

– Ждали только вас, мистер Вонсо, – буркнул Джироламо. – Знакомьтесь, это брат Гектор, а это брат Бутс, их прислали из Мусор-Сити в ответ на мою просьбу. Эти братья – большие специалисты в сыскном деле, они помогут нам уладить…

– Да-да! – тут же перебил главу представительства Вонсо. – Чем раньше мы разрешим наше маленькое недоразумение, тем скорей воцарится мир и согласие в славном Примус-Сити! Разве мы не стремимся к миру и согласию всей душой? Лично я – за мир! Во славу Потомков! Ибо они будут глядеть на наши поступки, взвешивать и оценивать всякий шаг. Они судят строго, но справедливо, да-да, добрые братья!

– Не мог бы кто-нибудь из вас изложить, в чем заключается проблема? – попросил Гектор. – Мы-то готовы приступить к расследованию, но до сих пор не знаем, что за беда постигла…

– Изложу! – откликнулся неугомонный Вонсо. – Накладывайте себе закусок, и слушайте!

– А я не вижу напитков, – насторожился Бутс. – Только, понимаете, настроился умять побольше, а чем бы это все сдобрить да протолкнуть?

– Напитки подадут охлажденными, – пояснил Джироламо. – Эй, Эмон!

Скрипя, к столу приблизился дроид в белом фартуке и осторожно опустил на край стола поднос с графинами и бутылями.

– Что прикажете, масса? – обратился он к Бутсу, который оказался ближе всех.

– Держись от меня подальше, существо, – буркнул коротышка. – Сам налью.

– Как вам угодно, масса.

– Итак, добрые братья, – заговорил Вонсо, поднимая бокал, – из нашей Церкви была похищена бесценная реликвия, уникальная, единственная в своем роде, вещь. Дар, ниспосланный нам Потомками.

– Что она собой представляет? – спросил Гектор.

– Этакая железяка, побольше меня ростом. Цилиндрический корпус со множеством лампочек и кнопочек. Я нажимал одну из этих кнопочек во время наших ночных бдений…

– Я бы сказал, во время оргий, – буркнул Джироламо.

– Стыдитесь, брат! – Вонсо опечалился. – Не нужно поносить чужую веру. Так вот, я нажимал кнопочку, начинала играть прекрасная музыка, не веселая, и не грустная, но приводящая душу в состояния мира и равновесия, загорались красивые огоньки, и мы возносили наши молитвы Потомкам. Ах, это было прекрасно! В центре зала на подиуме наша реликвия, играет музыка, огоньки вспыхивают в дивном порядке, мы сбрасываем одеяния, мы чисты, как младенцы, души стремятся к Потомкам, а тела стремятся к…

Бутс откашлялся. Картина, нарисованная Вонсо, доброго брата не смутила, но привела в некоторое смущение.

– Что такое? Вы поперхнулись? Похлопать по спине? – обернулся к нему Вонсо.

– Руки прочь, – прохрипел Бутс.

– А проблема в том, что, когда эта реликвия пропала, – заговорил Джироламо, – и мистер Вонсо обвинил нас в краже!

– А что? Все знают, что Орден собирает всякие занятные штучки, присланные нам Потомками для образца и подражания!

– Мы собираем Хлам, оставшийся от Предков, – поправил Гектор. – Потомки не могут нам ничего прислать, это противоречит естественному ходу времени!

– Как, добрый брат, – Вонсо в притворном смущении заломил руки, – Вы не веруете в Конец Времен? Если время закончилось Последней Битвой, то и его естественное течение может легко нарушаться, так-то!

– Предки предотвратили Конец Времен, – заявил Гектор.

– Да как скажете, – махнул ладонями Вонсо, – как скажете, брат Гектор! А я человек простой, рассуждаю просто, и все простые люди Примус-Сити попросту соглашаются с моей простой логикой. Это же так просто! Вот посудите сами: мой дед был возчиком, владел упряжкой крысюков, доставлял грузы из Примус-Сити в Грязный Ручей и обратно. Потом появился паровой дилижанс, и мой отец сделался первым возницей паровика, а дед остался без работы. Ох, как они ругались, бывало! Так вот, на смену ездовым крысюкам приходит паровик, потом изобретут еще что-то более совершенное, потом – еще и еще… таков ход прогресса, который сильнее времени. Наша реликвия имела настолько сложное устройство, она была так совершенна! И вместе с тем, она являлась машиной, творением рук человеческих. Вне всяких сомнений, сейчас никто такого изготовить не в состоянии. Значит, эту реликвию изготовят позже, когда позволит прогресс, идущий, как я уже отметил, от упряжки к паровику и далее.

– Это всего лишь предположение, – заметил Гектор.

– И что же? У отца был паровик. У деда – всего лишь крысюки. Прадеда своего я не помню. Должно быть, он таскал грузы на собственной спине. Двигаясь дальше и дальше к предкам, я вижу упадок и отсутствие техники. Двигаясь к потомкам, я вижу прогресс, вижу все более сложные механизмы – а там и наша реликвия! Что скажете?

– Но как эти вещи попадают к нам?

– Потомкам под силу то, что не укладывается в голове, – объяснил Вонсо. – Если бы я не владел бесценной реликвией, не видел ее собственными глазами и не нажимал на ее кнопочки собственными пальцами, то не поверил бы, что подобное чудо возможно. А Потомки могут ее сделать! Могут отправить нам, чтобы чтили их и дали им жизнь! Если бы я знал, как устроена реликвия, уж я бы, наверное, догадался и как ее отправить в прошлое! Но я не знаю, увы. Вот найдете наше чудо, сами убедитесь в величии Потомков.

– Погодите-ка, – насторожился Гектор, – вы хотите, чтобы мы ее нашли. Значит, не верите, что Орден стоит за похищением?

– Ну что вы, добрые братья! Конечно же, я знаю о беспримерной честности и благородстве добрых братьев! Как же я мог по-настоящему счесть вас ворами? Никак не мог.

– Так зачем же…

– Зачем обвинять Орден? Затем, чтобы вы помогли нам! – радостно объяснил Вонсо. – Теперь у Джироламо нет выхода, волей-неволей он заинтересован в расследовании кражи! Чтобы обелить доброе имя Ордена Хлама, вы поможете нашей беде!

– Но Орден и так помогает всем, кто попал в беду, – недоуменно произнес Гектор.

– Угу, – поддакнул Бутс.

Ничего больше он произнести не мог, потому что набил щеки тушеной со специями крысятиной.

– Помогает, – согласился Вонсо. – Но когда я обратился с просьбой к брату Джироламо…

– Я поручил расследование Джоку, он способный и старательный. Он лучший в сыскном деле.

– Прошло три дня после похищения, – сказал Вонсо. – Я пришел в представительство, чтобы справиться о ходе следствия. А брат Джок ответил, что займется моим делом после того, как обезвредит упыря.

– Упыря? – спросил Бутс, прожевав наконец.

– Да, завелась какая-то тварь, – взмахнул руками Вонсо, – после встречи с ней люди жалуются на слабость, головокружение и прочие симптомы, соответствующие потери крови.

– Следы укусов тоже налицо, – буркнул Джироламо. – Народ обеспокоен. Укушенных изолируем, но это не выход. В общем, проблема вполне серьезна, и я не возражал, когда брат Джок в первую очередь занялся упырем. Он говорил, что напал на след, вычислил, где можно застигнуть тварь. Подождали бы немного, мистер Вонсо…

– Я готов ждать целую вечность! – Вонсо снова всплеснул руками. – Но мое дело, дело истинной веры – оно не может ждать! Прихожанам не хватает нашей реликвии, ниспосланной Потомками! Они говорят, что так-то, без музыки с лампочками, можно и дома…

– Пожертвования сократились? – не без ехидства осведомился глава представительства.

– Завидуете моей популярности? – живо, будто только этого вопроса и ждал, откликнулся Вонсо.

– Мы немедленно займемся похищением, – заверил его Гектор, прежде чем разгорелась перепалка. Похоже было, что Вонсо с Джироламо уже готовы приступить к привычному спору. – Сперва мне необходимо побеседовать с братом Джоком, затем обследовать место преступления…

– Боюсь, с братом Джоком не выйдет, – грустно промолвил Джироламо. – Уже третий день его никто не видит. Он отправился ловить упыря, да так и пропал…

Назад Дальше