Человек по почте (Посылка из космоса) - Диксон Гордон Руперт 4 стр.


- Идут за победителем, Полпинты, - добродушно пророкотал Одиночка. - Вам, коротышкам, следовало бы это знать. На самом деле я удивлен, что вы так долго соображали. Если ты придешь в дом, сядешь за стол и скажешь, что ты из этой семьи, ты же не ждешь, что тебе поверят на слово? Я тебя, помнишь, спрашивал: кто вас вообще сюда звал? И с чего вы решили, что должны нам понравиться? Когда ты был мальчишкой, если бы в твою деревню приехал новичок ростом тебе по пояс, зато с кучей новых блестящих игрушек, которых у тебя нет? И вот он тебя хлопает по плечу и говорит: "Пошли, теперь будем играть в мои игры!" Ты бы как ответил?

Проницательные глаза с волосатого лица пристально смотрели на Джона.

- Понимаю, - ответил Джон, помолчав. - Зачем тогда ты мне помог?

- Я? Тебе? Я был абсолютно нейтрален. О чем ты это?

- Там, откуда я родом, есть такая штука - телефонный справочник. Это книга вроде тех руководств, что лежат у Мелкого Укуса в Хамроге. Вот такой толщины, - Джон показал пальцами, - и по виду можно сказать, что ни один коротышка ее пополам не разорвет. Но некоторые могут. - Он пристально поглядел на Одиночку. - Конечно, это фокус.

- Что ж, - рассудительно произнес Одиночка, - вполне могу поверить. Справочник, толстая палка или разбойник с гор - со всем этим без фокуса не справишься. Хотя в серьезном деле я бы на коротышку ни против кого из нас не поставил, даже и не думай.

Он огляделся. Береговому Ужасу уже помогли выбраться из реки, и почти вся толпа разошлась.

- Надо будет нам собраться и поговорить, Полпинты. Ладно, коротышки, до скорого.

Джон Тарди вытер мокрый нос рукой, глядя Одиночке вслед. Потом повернулся к Тай Ламорк.

- Ну? - сказал он. - Что значит, что это все ты виновата?

- Так и есть, - несчастным голосом сказала она. - Это была целиком моя идея. На Земле знали, что мы не можем достучаться до дилбиан, и потому послали меня. И я... - она всхлипнула, - и я посоветовала послать человека, как можно ближе по психологическому профилю подходящего к дилбианам, и впутать его в дилбианскую эмоциональную ситуацию. Чтобы они увидели, что мы совсем не такие чужие. Но у них тут очень необычная культура. Очень. Я даже думать не могла, что Ну-И-Фигура-У-Нее на тебя бросится и чуть не убьет, да еще и отберет телефон. Мы хотели, чтобы ты все время был в контакте с Джошуа Гаем и он мог бы в любой момент тебя выручить.

- Понимаю. А почему, - спросил Джон очень медленно и терпеливо, - вы решили не говорить мне, что именно происходит?

- Потому что, - всхлипнула она и разревелась, не удержавшись, - я думала, лучше будет, если у тебя будет реакция как у дилбианина - естественная, открытая и необдуманная-я-я-я!

- Понимаю, - повторил Джон.

Они стояли возле озера. Он приподнял ее - она была очень стройна и легка - и бросил в воду. Раздался визг, потом очень приятный на слух плеск. Джон повернулся и пошел прочь.

Пройдя шагов шесть, он притормозил, повернулся и возвратился. Тай цеплялась за берег.

- На! - буркнул он, протягивая руку.

- Спасибо бодшое, - приниженно произнесла она в полный воды нос, и он вытащил ее на берег.


Назад