- Однако тебе не так-то просто будет переубедить этих людей, - сказал Лео. - Они останутся верны Кэн-Ди. Собственно говоря, нет никого, кто был бы недоволен набором Подружки Пэт. Зачем им отказываться…
- Я объясню, - ответил Элдрич. - Каким бы чудесным ни было перевоплощение в Подружку Пэт и Уолта, в конце концов приходится возвращаться в барак. Ты представляешь себе это, Лео? Как-нибудь попробуй. Проснись в бараке на Ганимеде после двадцати-тридцати минут свободы. Этих ощущений ты никогда не забудешь.
- Гм…
- И есть еще кое-что - ты знаешь что. Когда этот короткий промежуток свободы кончается и колонист возвращается, он не в состоянии вести нормальную повседневную жизнь. Он полностью деморализован. Но если бы вместо Кэн-Ди он принял… - Он замолчал.
Лео не слушал, он был занят сотворением чего-то нового. В воздухе перед ним появилась лестница, ведущая к светящемуся облаку. Конец лестницы скрывался в сиянии.
- Куда она ведет? - сердито спросил Элдрич.
- В Нью-Йорк, - ответил Лео. - Я вернусь по ней в "Наборы П. П.". - Он встал и подошел к лестнице. - У меня такое впечатление, Элдрич, что с этим Чуинг-Зет что-то не в порядке.
Он начал подниматься по лестнице и вдруг вспомнил девочку Монику. Он подумал о том, будет ли ей хорошо здесь, в мире Палмера Элдрича.
- А что с девочкой? - Он остановился. Внизу виднелась маленькая фигурка Элдрича, все еще сидевшего на траве с тростью в руке. - Глюки ее не схватили?
- Этой маленькой девочкой был я, - ответил Элдрич. - Именно это я и пытаюсь тебе объяснить. Именно поэтому я утверждаю, что Чуинг-Зет означает настоящее перевоплощение, триумф над смертью.
Лео заморгал и сказал:
- Так вот почему она показалась мне знакомой… - Он замолчал и еще раз взглянул вниз.
Элдрич исчез. Вместо него на траве сидела маленькая Моника, держа в руке чемоданчик доктора Смайла. Теперь все было ясно.
Он говорил - она говорила, они говорили - правду.
Лео медленно стал спускаться по лестнице на траву.
- Я рада, что вы не уходите, мистер Булеро, - сказала Моника. - Очень приятно поговорить с человеком столь умным и столь эволюционировавшим, как вы. - Она похлопала по стоявшему рядом с ней чемоданчику:
- Я вернулась и забрала его. Он до смерти боится глюков. Я вижу, вы придумали кое-что, чтобы с ними расправиться, - она кивнула в сторону его ловушки для глюков, ожидавшей новую жертву. - Это очень изобретательно. Мне это не пришло в голову. Я просто убегала от них. Инстинктивная паническая реакция.
- Ты Палмер, правда? - спросил, поколебавшись, Лео. - Я имею в виду - там, внутри. Да?
- Возьмем, к примеру, средневековую доктрину формы и содержания, - мягко сказала Моника. - По форме я ребенок, но по содержанию, так же как в случае облатки и вина…
- Ладно, - сказал Лео. - Ты Элдрич, я тебе верю. Но тем не менее это место мне не нравится. Эти глюки…
- Не обвиняй в этом Чуинг-Зет, - сказала девочка. - Это моя вина. Это творение моего разума, а не лишайника. Разве каждая Вселенная должна быть красивой? Мне нравятся глюки; в них есть что-то притягательное.
- Допустим, я хотел бы создать свою собственную Вселенную, - сказал Лео. - Возможно, и во мне кроется какое-то зло, какая-то черта моей личности, о которой я ничего не знаю. В результате я сотворил бы нечто еще более отвратительное, чем ты.
С наборами Подружки Пэт дело по крайней мере ограничивалось тем, что было помещено в них заранее, как это отметил сам Элдрич. И поэтому они казались более безопасными.
- Чем бы оно ни было, его можно было бы ликвидировать, - безразличным тоном сказала девочка, - если бы тебя это не устраивало. А если устроит… - она пожала плечами, - тогда можешь оставить. Почему бы и нет? Кому это мешает? Ты один в своей… - Она внезапно замолчала, закрыв рот рукой.
- Один, - сказал Лео. - Ты хочешь сказать, что каждый переносится в свою Вселенную? Значит, это не так, как с наборами, когда каждый из группы принимающих Кэн-Ди переносится только в мир набора; мужчины становятся Уолтом, женщины - Подружкой Пэт. Однако это означает, что тебя здесь нет.
"Или, - подумал он, - что меня здесь нет. Однако в таком случае…"
Девочка внимательно смотрела на него, пытаясь оценить его реакцию.
- Мы не принимали Чуинг-Зет, - спокойно сказал Лео. - Все это результат гипноза. Полностью воображаемая псевдообстановка. Мы и шагу не сделали из исходной точки.
Мы так и находимся в твоих владениях на Луне. Чуинг-Зет не создает никакого нового мира, и ты это хорошо знаешь. Он не вызывает никакого перевоплощения. Это одна сплошная галлюцинация.
Девочка молчала, не отрывая глаз от Лео. Она смотрела на него, не мигая, холодными темными глазами.
- Ну, продолжай, Палмер, - сказал Лео. - Как на самом деле действует Чуинг-Зет?
- Я тебе говорил, - хриплым голосом ответила девочка.
- Это в еще меньшей степени реально, чем мир Подружки Пэт после приема нового наркотика. И остается еще открытым вопрос, что лучше - подлинность переживаний или сложность галлюцинаций. Думаю, что бесспорно первое.
- Это не галлюцинация, - сказала девочка. - И лучше поверь в это, в противном случае ты не выберешься из этого мира живым.
- В вымышленном мире невозможно умереть, - сказал Лео. - Так же как нельзя второй раз родиться. Я возвращаюсь в "Наборы П. П.". - Он снова начал подниматься по лестнице.
- Ну что ж, иди, - отозвалась девочка за его спиной. - Меня это совершенно не волнует. Подожди немного и увидишь, чем все кончится.
Лео поднялся по лестнице и прошел через светящееся облако.
Его захлестнул поток ослепительного, горячего солнечного света; он отскочил с улицы в тень ближайшего подъезда.
Его заметило реактивное такси и спустилось с крыши близлежащего небоскреба.
- Едем, сэр? - спросил автомат. - Лучше быть в помещении. Уже почти полдень…
С трудом ловя воздух, почти задыхаясь, Леа сказал:
- Да, спасибо. Отвези меня в "Наборы П. П.".
Он с трудом забрался в такси и вытянулся в кресле, наслаждаясь прохладой, которую обеспечивала термозащита машины.
Вскоре такси приземлилось на посадочной площадке главного здания его фирмы.
Войдя в приемную, он сказал мисс Глисон:
- Немедленно свяжитесь с Майерсоном и выясните, почему он ничего не сделал, чтобы спасти меня.
- Спасти вас? - испуганно спросила мисс Глисон. - Что случилось, мистер Булеро?
Она вошла следом за ним в кабинет.
- Где вы были и каким образом…
- Вызовите ко мне Майерсона.
Он с облегчением сел за свой стол. К черту Палмера Элдрича, подумал он и полез в ящик за любимой английской трубкой и полуфунтовой банкой голландского табака.
Он разжигал трубку, когда открылась дверь и появился Барни Майерсон, выглядевший усталым и слегка обалдевшим.
- Ну? - спросил Лео, энергично раскуривая трубку, - Я… - начал Барни и повернулся к Фьюгейт, которая вошла следом. Он сделал неопределенный жест, снова повернулся к Лео и сказал:
- Во всяком случае, вы вернулись.
- Конечно, вернулся. Я построил себе лестницу. Ты не хочешь мне рассказать, почему ты и пальцем не пошевелил? Как я понимаю, обошлось без твоей помощи. Теперь я уже кое-что знаю об этом новом продукте Чуинг-Зет. Он определенно хуже, чем Кэн-Ди. Без всяких сомнений можно сказать, что он вызывает галлюцинации. Теперь к делу. Элдричу удалось убедить ООН в том, что Чуинг-Зет вызывает настоящее перевоплощение, что соответствует религиозным убеждениям большей половины членов Генеральной Ассамблеи. Это обман, поскольку Чуинг-Зет подобным действием не обладает. Однако худшее свойство Чуинг-Зет - его солипсизм. Принимая Кэн-Ди, ты делишься своими переживаниями с другими… - Он замолчал, а потом раздраженно спросил:
- В чем дело, мисс Фьюгейт? На что вы так уставились?
- Извините, мистер Булеро, - пробормотала Рони Фьюгейт, - но у вас под столом какое-то существо.
Лео наклонился и заглянул под стол.
Из щели между основанием стола и полом вылезло нечто и посмотрело на него немигающими зелеными глазами.
- Убирайся отсюда, - рявкнул Лео и обратился к Барни:
- Найди какую-нибудь линейку или щетку, чтобы его прогнать. Барни вышел из кабинета.
- Черт с ним, мисс Фьюгейт, - сказал Лео, затягиваясь. - Я даже думать не хочу, что это может быть и что это означает.
Поскольку это могло означать, что Элдрич - в лице маленькой Моники - прав, говоря: "Меня это совершенно не волнует. Подожди немного и увидишь, чем все кончится".
Существо выползло из-под стола и побежало к двери. Там оно пролезло в щель под дверью и исчезло.
Оно выглядело еще хуже, чем глюк. Лео хватило всего лишь одного взгляда, чтобы понять это.
- Ну, вот и все, - сказал он. - Мне очень жаль, мисс Фьюгейт, но вы можете возвращаться к себе. Нет никакого смысла дискутировать о том, какие действия следует предпринять в связи с неизбежным появлением Чуинг-Зет на рынке. Ведь, в сущности, я ни с кем не разговариваю; просто сижу тут и болтаю сам с собой.
Лео был подавлен. Он находился полностью во власти Элдрича, который только что продемонстрировал ему реальную или, по крайней мере, видимую ценность Чуинг-Зет. Сам Лео принял галлюцинацию за действительность. Только кошмарное существо, созданное - намеренно - Палмером Элдричем, открыло ему истину.
"Если бы не это, - подумал Лео, - я мог бы застрять здесь навсегда. Провести всю жизнь, как сказал Элдрич, в этой эрзац-Вселенной. Боже мой, - подумал он, - Палмер меня победил".
- Мисс Фьюгейт, - сказал Лео, - не стойте здесь, пожалуйста. Возвращайтесь в свой кабинет.
Он встал, подошел к холодильнику и налил себе минеральной воды в бумажный стаканчик. Нереальное тело пьет нереальную воду, подумал он. На глазах нереальной сотрудницы.
- Мисс Фьюгейт, - спросил он, - вы в самом деле любовница Майерсона?
- Да, мистер Булеро, - кивнула Фьюгейт. - Я вам уже говорила.
- И не хотите быть моей, - покачал головой Лео. - Поскольку я слишком старый и слишком эволюционировал. Вы знаете…, а впрочем, не знаете, - что в этой Вселенной у меня есть кое-какие возможности. Я мог бы сменить свое тело, стать молодым.
"Или, - подумал он, - сделать тебя старой. Как бы тебе это понравилось?" Он выпил воду и швырнул стаканчик в мусоропровод. Не глядя на Фьюгейт, он подумал: "Вы в моем возрасте, мисс Фьюгейт. Даже старше. Ну да, вам сейчас около девяноста двух лет. По крайней мере, в этом мире. Ты здесь постарела…, время побежало для тебя быстрее, поскольку ты мне отказала, а я не люблю, когда мне отказывают. Тебе даже больше, чем сто лет, - продолжал думать Лео, - и ты старая, сморщенная, худая, беззубая и слепая. Ты чудовище".
За его спиной послышался тихий, хриплый стон. Дрожащий, писклявый голосок, будто крик перепуганной птицы:
- О, мистер Булеро…
"Я передумал, - подумал Лео. - Ты такая же, как прежде, я все возвращаю обратно, ладно?" Он обернулся и увидел Рони Фьюгейт, вернее, нечто, стоящее там, где он только что видел ее. Худая, морщинистая, едва держащаяся на ногах…, лицо с ввалившемися щеками и глаза, напоминавшие два сгустка белой слизи, из которых сочились клейкие, тягучие слезы, - глаза, которые пытались умолять, но не могли, поскольку не в состоянии были его увидеть.
- Ты такая же, какая была, - хрипло сказал Лео и зажмурился. - Скажи мне, когда все будет в порядке. Шаги. Мужские. Барни возвращается в кабинет.
- Боже мой, - сказал Барни, останавливаясь.
- Она еще не такая, как раньше? - спросил Лео, не открывая глаз.
- Она! Где Рони? Что это?
Лео открыл глаза. Это была не Рони Фьюгейт, даже не ее столетнее подобие, а лужа непонятной жидкости, которая жила своей собственной жизнью, и в ней плавали серые острые обломки.
Густая, тягучая слизь медленно вытянулась, потом задрожала и сжалась. Куски твердого серого вещества в ее середине соединились, образовав шарообразную выпуклость, со спутанными зелеными прядями волос на макушке. Обрисовались неясные очертания глазниц - пустых. Возникал череп чего-то, чему лишь предстояло стать живым существом. Подсознательное желание Лео, чтобы девушка испытала самые жуткие стороны процесса эволюции, вызвало к жизни это чудовище.
Челюсти, клацнув, открылись и закрылись, как будто ими управляли невидимые веревочки. Плавая по поверхности лужи, череп проквакал:
- Видите ли, мистер Булеро, она так долго не прожила. Вы об этом не подумали.
Голос принадлежал явно не Рони, а Монике - хотя он и плохо его помнил; голос доносился как будто из-за толстой стены.
- Вы заставили ее преодолеть столетний рубеж, а она доживет только до семидесяти. Так что она была мертва уже тридцать лет, но вы приказали ей жить. Вы этого хотели. А что еще хуже… - беззубые челюсти клацнули, а лишенные глаз глазницы неподвижно смотрели на него, - она эволюционировала не при жизни, а в земле.
Череп замолчал, после чего медленно развалился; его куски снова плавали по поверхности лужи.
Некоторое время спустя Барни сказал:
- Забери нас отсюда, Лео.
- Эй, Палмер! - сказал Лео. Он не владел своим голосом, его трясло от страха. - Эй, слышишь? Я сдаюсь, действительно сдаюсь.
Ковер в кабинете сгнил под его ногами, превратившись в кашу, после чего выпустил живые, зеленые ростки. Лео обнаружил, что это трава. Стены и потолок рухнули и рассыпались в пыль - дождь из бесшумно осыпающегося пепла. Над головой Лео появилось голубое спокойное небо.
Он сидел на траве с тростью в руке и чемоданчиком - доктором Смайлом - рядом с ней.
- Может, вы хотели, чтобы мистер Майерсон остался? Я решила, что нет, - сказала Моника. - Я позволила ему уйти вместе с остальными, которых вы создали. Все в порядке? - она улыбнулась.
- В порядке, - сдавленно сказал он.
Оглянувшись вокруг, он видел теперь только зеленую равнину. Даже пыль, из которой еще недавно состояли "Наборы П. П.", здание фирмы и ее персонал, исчезла, оставив лишь тонкий слой на его руках и пиджаке; он задумчиво стряхнул ее.
- Из праха ты возник, человек, - сказала Моника, - и в прах…
- Понятно! - громко сказал он. - Я все понимаю, можешь не разжевывать. Значит, все это было нереально - ну и что? Ты доказал свое, Элдрич, пусть будет так; ты можешь здесь сотворить все, что хочешь, а я - ничто, я только фантом.
Он почувствовал глубокую ненависть к Палмеру Элдричу. "Если только когда-нибудь отсюда выберусь, - подумал он, - если мне удастся сбежать, ты, ублюдок…"
- Ну-ну, - сказала девочка; в глазах ее плясали искорки. - Вы не будете здесь больше употреблять такие слова; действительно не будете, потому что я вам не позволю. Я даже не скажу, что сделаю, если вы не перестанете, но вы меня знаете, мистер Булеро. Правда?
- Правда, - ответил Лео.
Он отошел на несколько шагов, достал платок и вытер пот со лба, шеи и углубления чуть пониже адамова яблока, которое всегда так трудно было выбрить. "Господи, - подумал он, - помоги мне. Поможешь? Если Ты это сделаешь, если доберется до этого мира, я сделаю все, что Ты пожелаешь. Я не просто напуган, я болен. Это убьет мое тело, даже если это только фантом тела, творение эктоплазмы".
Он согнулся пополам, и его вырвало на траву. Это продолжалось долго - ему казалось, что долго, - а потом он почувствовал себя лучше. Ему удалось повернуться и медленно подойти к девочке, сидевшей рядом с чемоданчиком.
- Условия, - бесстрастно сказала девочка. - Мы разработаем подробную систему взаимоотношений между твоей фирмой и моей. Мы нуждаемся в твоей прекрасной сети спутников, в транспортной системе, состоящей из современных межпланетных кораблей, в твоих многочисленных плантациях на Венере; нам нужно все, Булеро. Мы будем разводить лишайники там, где ты сейчас выращиваешь Кэн-Ди, перевозить их на тех же кораблях, продавать колонистам с помощью тех же опытных торговцев, услугами которых пользуешься ты, рекламировать их с помощью таких профессионалов, как Аллен и Шарлотта Фейн. Кэн-Ди и Чуинг-Зет не будут конкурировать друг с другом, поскольку будет лишь один продукт - Чуинг-Зет. Скоро ты объявишь, что оставляешь дело. Ты понял меня, Лео?
- Конечно, - сказал Лео. - Я не глухой.
- Ты сделаешь это?
- Ладно, - сказал Лео. И бросился на девочку. Он схватил ее за горло и сжал. Она смотрела ему прямо в лицо, надув губы, но не говоря ни слова, не пытаясь вырываться, царапаться или сопротивляться. Он душил ее так долго, что ему показалось, будто его руки приросли к ее шее навсегда, словно кривые корни какого-то старого, больного, но все еще живого растения.
Когда он отпустил ее, она была мертва. Ее тело наклонилось вперед, потом изогнулось и упало на бок, вытянувшись на траве. Никакой крови. Даже никаких следов борьбы, кроме темно-красных пятен на шее.
Он встал, думая: "Неужели я это сделал? Действительно ли он - она или оно, что бы это ни было, - мертво?"
Однако вымышленный мир продолжал существовать. Лео надеялся, что он исчезнет вместе с его - Элдрича - смертью. Озадаченный, он стоял, не двигаясь с места, принюхиваясь и прислушиваясь к далекому шуму ветра. Ничего не изменилось, кроме того, что девочка умерла. Почему? Невероятно, но он ошибся. Где ошибка в его рассуждениях? Он наклонился и включил доктора Смайла.
- Объясни, в чем дело, - потребовал он.
- Здесь вы его убили, мистер Булеро, - послушно объяснил металлический голос Смайла. - Но на Луне…
- Ладно, - грубо перебил его Лео. - Скажи, как мне отсюда выбраться. Как мне вернуться на Луну и… - Он пожал плечами. - Ты знаешь, что я имею в виду. Как мне вернуться к действительности?
- В данный момент, - объяснил доктор Смайл, - Палмер Элдрич, весьма обеспокоенный и рассерженный, вводит вам в вену препарат, снимающий действие ранее введенного Чуинг-Зет. Вы скоро вернетесь.
Потом добавил:
- Естественно, понятие "скоро" относится к течению времени в вашем мире. Что касается этого мира, - захихикал он, - то здесь это может продолжаться достаточно долго.
- Как долго?
- О, могут пройти годы, - сказал доктор Смайл. - Однако вполне возможно, что и нет. Дни? Месяцы? Ощущение времени субъективно, так что посмотрим, как это ощутите вы.
Присев рядом с телом девочки, Лео устало вздохнул, опустил голову, коснувшись подбородком груди, и приготовился долго ждать.
- Я составлю вам компанию, - сказал доктор Смайл. - Однако боюсь, что без оживляющего присутствия мистера Элдрича… - Лео почувствовал, что голос слабеет и говорит все медленнее.
- Ничто не сохранит этого мира, - тихо сказал чемоданчик, - кроме мистера Элдрича. Так что боюсь… - Голос умолк.
Наступила тишина. Стих даже шум ветра.
"Как долго?" - спрашивал себя Лео. Потом он подумал о том, не удастся ли что-нибудь сделать, как раньше.
Вдохновенно жестикулируя и размахивая руками, словно дирижер, он попытался сотворить в воздухе реактивное такси.