Незнакомка, или Не крадите спящий артефакт - Анна Рэй 17 стр.


- Нет, это вы забываетесь, лорд Блэкстон, - резко ответил Макс, притягивая меня за руку к себе.

К сожалению, лорд Блэкстон тоже не отпускал моей руки, и мужчины тянули меня каждый в свою сторону.

- Дело в том, что Ливия Рассел моя кузина. К тому же она невинная девица. Или была таковой до встречи с вами. - И Макс вновь потянул меня за руку.

- Вы что-то путаете, - произнес лорд Блэкстон и с удивлением посмотрел на меня, но хватку не ослабил. - Я встретил леди Ливию в вашем заведении несколько дней назад. Насколько я помню, она развлекала принца карточной игрой, а может, и другими играми. Да и сейчас ее уход с принцем Эдуардом выглядел непристойно. Поэтому я сильно сомневаюсь в невинности этой дамы.

- Это вы что-то путаете, лорд Блэкстон. Да, леди Ливия составила принцу партию в карты. В тот день она впервые пришла в клуб. Обычно моя дорогая сестра не посещает подобные заведения. А сегодня на приеме принц Эдуард любезно предложил показать Ливии дворец. Как вы понимаете, здесь кругом гости и слуги, да и я был поблизости, заботясь о репутации сестры, - Максимилиан Вивер виртуозно придумывал объяснения, а затем ядовито заметил: - А вот вы, словно хищник, преследуете мою кузину. Ливи уже рассказала мне, что некий Александр Блэкстон вел себя в клубе непозволительно грубо. Я как раз собирался нанести вам визит и попросить сатисфакции. Но даже не понадобилось далеко ходить. Я сам только что убедился в вашей распущенности. Поэтому предлагаю выбор - дуэль или женитьба. Мне дорога честь моей родственницы.

Я бы поаплодировала Максу за такой душевный монолог. И даже, как сторонний наблюдатель, поверила бы во все вышесказанное. Но я знала правду и не могла понять, зачем лорд Вивер разыгрывает весь этот фарс? Чего он добивается?

- Леди Ливия, это правда? Вы на самом деле родственница лорда Вивера? - Александр Блэкстон пристально посмотрел на меня.

- Сами подумайте, кто бы пустил куртизанку на подобный прием во дворец? Я объяснила вам в прошлый раз и сейчас повторю: я леди Ливия Рассел, кузина лорда Вивера. Вы же решили довериться собственным страстям и оскорбили меня. - Я придала лицу гневное выражение. После такого представления, разыгранного Максом, глупо было бы не подыграть ему.

Александр Блэкстон тут же отпустил мою руку, и я практически упала в объятия Максимилиана.

- Ну что же, лорд Вивер, приношу извинения и принимаю вызов, - кивнул Максу стихийный маг.

А я замерла в ожидании. В родовом поместье семьи Блэкстонов я видела, на что способен лорд. Дуэль предстояла нешуточная. Максимилиан хорошо владел оружием, но кто знает, какую стихию призовет маг. Но лорд Блэкстон в очередной раз удивил меня.

- Так как я публично оскорбил леди, то готов загладить вину. Я женюсь на леди Рассел. Ждите меня завтра с официальным визитом, а пока я должен откланяться.

Лорд Блэкстон даже не посмотрел в мою сторону, лишь кивнул Максу, а тот с победным видом улыбнулся. А я не верила в то, что сейчас услышала. Глава стихийных магов женится на мне? То есть на Ливии Рассел. Очевидно, что лорд Вивер сыграл на врожденном благородстве мага. Одно дело ухлестывать за дамой полусвета, совсем другое - оскорбить родственницу аристократа. Женитьба, разумеется, лучше, чем дуэль. Но замужество не входило в мой контракт - лишь кража камней.

- И как это все понимать, Макс? - Я буквально шипела от злости, отстраняясь от Максимилиана.

- Это, моя дорогая, та самая месть, которая подается холодной. И которую ты вынашивала все девять лет, - зловеще улыбнулся лорд Вивер.

- Так ты это все подстроил? - Я сузила глаза.

- Лорд Блэкстон сам вырыл себе яму. - Макс лишь пожал плечами. - После твоего рассказа я понял, что он увлекся моей кузиной, но считает даму распутницей. Нужно было лишь поймать правильный момент. Не здесь, так в моем клубе. Я это делаю для тебя, Елена.

- Не называй меня так! И я не просила тебя вмешиваться! - гневно прошептала я, направляясь к парадным дверям.

- Ты же сама все время говорила, что хочешь отомстить этой семье. - Макс забрал у лакея мое манто и попросил подогнать наш экипаж. - Ты сделаешь так, чтобы лорд Блэкстон сгорал от страсти, а затем бросишь его у алтаря. Чем не месть?

- Я тебя просила о такой мести? - закричала я. Мы уже разместились в экипаже, поэтому не было нужды сдерживаться. Извозчик, как и дворецкий, много лет служил у Макса и умел держать язык за зубами. - Достаточно того, что я забрала бы у него камень. Что теперь мне делать с этой дурацкой помолвкой?

Макс, кажется, удивился моему праведному гневу. А чего он ожидал? Что я брошусь с благодарностями ему на шею? Он только что усложнил мне жизнь. Теперь мне необходимо встречаться со стихийником не только как миссис Питерс, но еще и в образе Ливии Рассел. Главное, чтобы это было не в одно и то же время. Об этом, разумеется, лорд Вивер позабыл.

- Да ничего не делай! Выкрадешь камень у Блэкстона, бросишь опозоренного лорда перед свадьбой и исчезнешь, - "успокоил" меня Макс и тут же спросил: - Надеюсь, тебе удалось забрать око Ди из хранилища?

- А если нет? - с вызовом ответила я.

- Ливи, ты с ума сошла? - прорычал Макс. - Ты не смогла украсть камень? У нас не будет больше такого шанса!

Теперь я узнаю лорда Вивера: играет роль заботливого кузена, а сам только и думает о своей выручке за камни.

- Успокойся, я выкрала твой камень. Но принц чуть не овладел мной в этом хранилище. Еле выкрутилась, - проговорила я и достала из корсета камень провидцев.

- Это он?

Лорд Вивер, не обращая внимания на мои слова, взял артефакт, внимательно рассматривая, как будто мог что-то почувствовать или увидеть.

- Да, он, - ответила я, отвернувшись к окну.

- Ливи, надеюсь, что в ближайшие дни ты раздобудешь последний артефакт, хотелось бы получить от клиента всю сумму, - деловито произнес лорд Вивер, убирая камень в карман сюртука.

- А мне бы хотелось получить мою долю и разорвать наш договор, - вздохнула я, а затем спросила: - Расскажешь, кто заказчик?

- Зачем тебе это? Спи спокойно, прекрасная Ливия, и пусть эти мысли не тревожат твою прелестную головку. Ты бы удивилась, узнав имя заказчика. Но тебе это ни к чему. Думай о помолвке.

Макс откинул голову на спинку сиденья и прикрыл веки, давая понять, что больше не намерен обсуждать этот вопрос. А я с ужасом размышляла о том, что теперь делать с помолвкой и лордом Блэкстоном в роли жениха. И решила, что наилучший выход - более не встречаться с заносчивым стихийником в образе Ливии Рассел. Пусть лорд Вивер сам и выкручивается, раз заварил эту кашу с женитьбой.

ГЛАВА 12

На следующий день я осталась в кабинете лорда в полном одиночестве. Александр Блэкстон с утра отсутствовал, видимо, решил нанести визит лорду Виверу и согласовать детали ненавистного брака с мисс Рассел. Я же в это время разбирала письма и готовила формальные ответы, но в голове клубился целый рой мыслей. Причем помолвка с лордом Блэкстоном волновала меня меньше всего. Не думаю, что он горит желанием видеть невесту до свадьбы. А я уж постараюсь не попадаться лишний раз ему на глаза. Помимо писем, на моем столе были отложены несколько книг и свитков, найденных при раскопках древнего храма стихийников. Я взяла со стола ничем не примечательную книгу в красном переплете, пытаясь вспомнить, зачем я ее оставила здесь. Аккуратно перелистнула странички, большинство слов я разобрать не могла, кое-где буквы были затерты. И тут я вспомнила, почему не убрала этот фолиант. Несколько дней назад я уже изучала текст, и один лист остался у меня в руках. Я еще заинтересовалась странным посланием, где говорилось о четвертом даре богов. А услышав шаги хозяина особняка и испугавшись, что он обвинит меня в порче драгоценного имущества, я убрала выпавшую страничку в карман юбки. И сейчас этот листок находился все там же - в одежде миссис Питерс в моей комнате.

Я решила, что проделала довольно большую работу с восьми утра. Был полдень, лорд Блэкстон вернется через час. И ничто не мешает мне подняться в спальню и полчасика передохнуть, а заодно повнимательнее присмотреться к выпавшей странице. Поднимаясь на третий этаж, я встретилась с управляющим, который напомнил про обед и уточнил, что лорд Блэкстон скоро прибудет. Мистер Дакер заметил, что сегодня кухарка приготовила чудесный ростбиф и манный пудинг на десерт. Все забываю спросить рецепт этого удивительного блюда, а если подавать его со сладкой сливочной подливкой - пальчики оближешь. Обязательно приготовлю такой пудинг Лукасу, когда вернусь домой.

В комнате я сразу отыскала нужную бумагу в кармане юбки, но была разочарована. Не могла разобрать ни строчки. Различимыми и узнаваемыми были только слова "четвертый дар богов" и "следовать за богами". Но я не была уверена в точности моего перевода с языка древней Риады. От чтения меня отвлекли шаги наверху. Над моей спальней находились кабинет и гардеробная Александра Блэкстона. Насколько я знаю, хозяин не вернулся. Я услышала, как хлопнула дверь, и напряглась. Вспомнила, что горничные убирали комнаты с утра. Охрана никогда не заходила в апартаменты лорда без надобности. Получается, что кто-то осматривал комнаты лорда Блэкстона. И мне это не нравилось. У меня зародилось нехорошее предчувствие, что этот кто-то может искать то же, что и я. А мне не хотелось, чтобы меня опередили и выкрали "мой" камень. Положила лист с древним текстом обратно в карман юбки и покинула комнату, направляясь к лестнице для прислуги. Не обнаружив никого поблизости, я пробралась на четвертый этаж и выглянула в коридор. Ни у дверей спальни, ни на этаже наемных стражей не было, а магические ловушки кто-то нейтрализовал. Я тихонько прошмыгнула к двери гостиной лорда Блэкстона. Проникнув внутрь помещения, я затаилась, прислушиваясь к шорохам. Все так и есть - воришка с усердием обшаривал кабинет лорда. Насколько я помнила, там находился большой сейф, где хранились ценные бумаги. Второй сейф был умело спрятан в шкафу в спальне. Я тихонько открыла дверь и оказалась в личном кабинете Александра Блэкстона. Стараясь не шуметь, я прошла вдоль стеллажей и остановилась напротив сейфа. Мужчина рылся в бумагах, не замечая моего присутствия. А я с ужасом узнала дневного воришку и вскрикнула:

- Лорд Блэкстон, что вы здесь делаете?!

Оливер подпрыгнул на месте, из его рук выпали бумаги и рассыпались по ковру.

- Миссис Пи… Питерс? - промямлил Оливер. - Я здесь по делу. А как вы прошли в кабинет брата?

Я лишь вздохнула, вор и обманщик из Оливера никудышный, но все же выдать себя не могла.

- Кабинет находится над моей спальней. Я услышала шум, хотя знаю, что лорд Блэкстон еще не вернулся. А учитывая, что некий воришка повадился лазить в дом хозяина, я подумала, что…

- Что здесь вор, - кивнул Оливер. - А может, это горничная?

- Нет, они приходят по утрам. - Я покачала головой, отрицая нелепое предположение.

- А может, управляющий? - упрямо поджал губы Оли.

- Десять минут назад я встретила мистера Дакера на лестнице, когда он спускался, а я поднималась в свою комнату. Кухарка ждет нас к обеду, охранников на этаже не было. Кстати, магические ловушки на мое появление не сработали.

Я наклонилась, подбирая бумаги. Оливер присел рядом на корточки и дрожащими руками начал собирать листки.

- Миссис Питерс, я все объясню, только не выдавайте меня брату… - оправдывался бывший жених.

Я смотрела в глаза, полные стыда и муки, мне стало его жаль.

- Лорд Блэкстон, я никому ничего не расскажу. Давайте приведем здесь все в порядок.

Мы торопливо подобрали с пола бумаги и сложили документы в сейф. Оливер закрыл дверцу, пробормотав заклинание, а я поняла, что мой бывший жених тоже вор. Правда, пока неясно, что же он ищет - ценные бумаги, драгоценности или, как и я, артефакт стихийников.

- Прошу вас, лорд Блэкстон, спустимся поскорее вниз до прихода вашего брата, - предложила я и выглянула в гостиную.

Убедившись, что в комнате никого нет, я на всякий случай проверила гардеробную комнату и спальню лорда. Оливер все это время караулил входную дверь. Не обнаружив на этаже охранников, мы прошли к черному ходу.

- Магические ловушки. Наверное, их надо активировать? - ненавязчиво напомнила я лорду.

- Ах да! - Оли достал знакомый мне ключ-сферу.

Видимо, Максимилиан и Оливер обращались к одному и тому же поставщику. Прошептав заклинание и активировав защиту, младший Блэкстон проследовал за мной по лестнице на третий этаж. Вдруг Оливер потянул меня за руку, затаскивая в библиотеку, которая находилась между гостевыми комнатами правого и левого крыла здания.

- Нам надо все обсудить, миссис Питерс. - Не дав опомниться, лорд Блэкстон протащил меня через помещение к дальним стеллажам. Туда, где на подоконнике лежали несколько книг, приготовленные мной для отвода глаз.

Младший Блэкстон порывисто схватил меня за плечи:

- Выслушайте меня, миссис Питерс. Я знаю, что вы добрая, чуткая женщина. Вы все поймете и не осудите меня. Я в отчаянном положении…

- Лорд Блэкстон, успокойтесь. - Я вздохнула, принимая неизбежное. Похоже, придется выслушать этого вора-бедолагу, заодно узнаю, что он там собирался выкрасть. Строгим голосом я попросила: - Рассказывайте. Только прекратите надо мной нависать!

- Мне нужно с кем-то поговорить, посоветоваться.

Оливер убрал руки, но не отстранился, стоял все так же непозволительно близко. Пришлось взять с подоконника книжку, разделяя нас хлипкой преградой.

- Давайте по порядку. Что вы искали в комнате брата? - Я решила сразу взять быка за рога. Очень надеялась, что он пытался украсть драгоценности матери или ценные бумаги.

- Дело в том, что меня попросили. Я не мог отказать, мое положение слишком плачевно… - Оливер нервно провел рукой по волосам. У него был растерянный вид. Я видела похожее выражение лица, когда старший Блэкстон застал нас в комнате Оли.

- Лорд Блэкстон, или вы рассказываете все сами, или прекратим этот разговор. Я не желаю вытягивать из вас правду клещами, - сердито проговорила я.

- Да-да, вы правы, леди Элейн. Мне кажется, что в вашем лице я приобрел единственного друга. Я всю жизнь чувствовал себя неудачником. Слабый стихийный маг, неудавшийся жених… Но у меня появилась страсть - раскопки древних захоронений. - В глазах Оливера я заметила лихорадочный блеск.

- Значит, ваш брат был прав. И вы спустили свое состояние на раскопки, - выдохнула я.

К сожалению, Оливер так и остался в душе двадцатилетним юнцом, порывистым и страстным, но совершенно безответственным.

- Нет, не все. Кое-что мне удалось вернуть, - гордо проговорил Оливер. - Архимаг выделял кое-какие средства и лично следил за раскопками затонувшего храма богини Аполии. И мы в итоге нашли ценности. Но для раскопок храма бога Ариса выделенных средств не хватило, и я нашел компаньона.

Я не была сильна в финансовых вопросах, но у меня тоже был компаньон. Поэтому понимала, что бескорыстного меценатства не бывает.

- И что же попросил у вас компаньон взамен на свои финансовые вливания?

Я уже догадывалась, но хотела услышать ответ от лорда.

- Понимаете, миссис Питерс, это был мой единственный шанс получить деньги. К брату я не могу обратиться, он бы осудил, читал бы нотации… - растерянно пробормотал Оли.

- Лорд Блэкстон, что взамен на финансовые вливания попросил ваш компаньон? Какую услугу вы должны были ему оказать?

Я злилась, мы теряли время, а Александр Блэкстон должен вернуться в особняк с минуты на минуту. Мне бы хотелось дослушать историю, пока его младший брат не пришел в себя и не передумал.

- Мои долги слишком велики. Поймите, мне пришлось на это пойти. Но вы не думайте, это не такое уж и преступление.

Оливер заглядывал мне в глаза, словно брошенный щенок. Он приблизился ко мне еще на шаг, и между нами была лишь книга, которая не позволяла соприкоснуться телами.

- Я должен изъять одну вещь у брата. Знаю, что он хранит ее в доме, скорее всего в сейфе. Я бы забрал предмет на время, - страстно зашептал Оливер, сжав мои плечи.

- Лорд Блэкстон, - произнесла я, хмуря брови и впиваясь взглядом в несчастного, - скажите, что именно вы искали в комнате брата?

- Камень стихийников, - обреченно выдохнул Оливер и понуро опустил голову.

Я подозревала, что младший Блэкстон тоже интересуется артефактом, тем более он неоднократно пытался выведать у миссис Питерс место хранения камня. Но все же я была поражена его признанием. От удивления опустила руки, совершенно позабыв о том, что грудь бывшего жениха упиралась в хлипкую, но все же преграду между нами. Как только преграда в виде книги исчезла, Оливер пошатнулся и стал заваливаться на меня. Нас спас подоконник, к которому я припала. Бывший жених обнял меня, прижимаясь всем телом, а я обхватила его за плечи, стараясь оттолкнуть. И, разумеется, именно в этот момент мы услышали голос лорда Александра Блэкстона:

- Хм, не хотел бы вам мешать, но вынужден. Все-таки это не дом свиданий, а библиотека. Не ожидал от вас такой прыти, миссис Питерс. Но судя по литературе, которую вы здесь читали, я отчего-то не удивляюсь, что советы сработали.

Я чуть не застонала, вспомнив, что в первый раз лорд Блэкстон застал меня с брошюрой скабрезного содержания. Оливер отстранился от меня, но не отошел, а взял за руку.

- Ты не так понял, Алекс. Я просто споткнулся. Мы беседовали.

- Ну, девять лет назад ты, брат, споткнулся более удачно. На кровать, - зло заметил лорд Блэкстон, отворачиваясь от нас.

Оливер тут же схватил его за локоть, не позволяя уйти.

- Не смей оскорблять мои чувства! И Елену, которая ни в чем не была виновата. Из-за тебя она лишилась и жениха и дома. А уж миссис Питерс и подавно святая женщина. И я не понимаю, с какой целью ты следишь за ней?

- Вообще-то твоя Елена изменила тебе и сбежала. А миссис Питерс работает на меня. Управляющий мне сказал, что леди Элейн отдыхает в своей комнате. Я услышал голоса в библиотеке, но никак не ожидал увидеть, что мой скромный секретарь ведет беседы в таком ключе. - И Александр Блэкстон с презрением посмотрел на меня.

- Вы все не так поняли, лорд Блэкстон. - Я зачем-то стала оправдываться.

Назад Дальше