39
Герхард бросился вдогонку за товарищами, но не успел выйти в зону прямой видимости, как в наушниках шлема раздались дикие вопли. Он тенью преодолел последние метры и резко присел, чуть не наткнувшись на одного из дикарей. По счастью тот смотрел в другую сторону и не заметил спецназовца.
Сдвинув один из овальных листьев в сторону, Герхард в образовавшемся окне увидел, как туземцы вытащили Чана из кустов и вместе со Стивеном куда-то повели.
"Потащили в деревню", - догадался он, следуя за возбуждённо гомонившими аборигенами.
Миллер осторожно крался за тапианами, стараясь не выпускать их из виду. Это оказалось трудной задачей. Дикари ловко передвигались по джунглям, то и дело скрываясь за кустами и раскидистыми деревьями. Он прилагал недюжинные усилия, чтобы не отстать от первобытных воинов и не потерять их след.
Иногда Герхард надолго замирал в самых неудобных позах, стараясь не дышать и не двигаться. Один из диких охотников всё время оборачивался и всматривался в пейзаж, пытаясь что-нибудь разглядеть среди буйной зелени.
Но вот гонка по джунглям кончилась. Дикари вышли на большую вытоптанную поляну, на которой в беспорядке стояли тростниковые хижины с крышами из пальмовых листьев.
По деревне сновали вислогрудые туземки, нося на головах плоские деревянные тарелки с наваленными на них колосьями. Они собирали урожай с разбитых в лесу полей, унося его в общинный амбар - самое большое строение деревни.
Между хижин бродили тощие куры, трясли головами с заваленными набок красноватыми гребнями и выискивали в пыли зёрна. Иногда между ними вспыхивали ссоры из-за неразделённой добычи. Кудахча и хлопая крыльями, курицы налетали друг на друга, норовя выклевать глаза. Проходившие мимо женщины пинками разгоняли драчуний. Возмущённо вереща, птицы разлетались в стороны и принимались за поиски, зорко следя за товарками.
Голопузые ребятишки тут же мешались под ногами мамок и тёток. Временами они тыкались носом в землю, получив невзначай пинок от какой-нибудь дикарки, и принимались громко орать. Мать бросалась на помощь ребёнку, а потом выясняла отношения с виновницей. При этом поднимался ужасный шум, напуганная криками малышня ревела, пока всё не затихало само собой до нового происшествия.
Ребята постарше бегали по деревне, гоняя слонявшихся без дела облезлых собак. Устав от беготни те и другие еле переставляли ноги, лениво вывалив языки, но после короткого отдыха всё начиналось сначала до нового приступа усталости.
Примитивные хижины расходились кругами от мощенной грубо отесанными кусками камня площади, в центре которой возвышались четыре потемневших от времени столба.
К одному из них был привязан человек в форме пилота АБН. Выглядел он неважно, одежда местами разорвана, лицо в синяках, короткие светлые волосы торчат в разные стороны.
"А вот и наш пропавший пилот", - подумал Герхард, прячась за кустом с загнутыми листьями и длинными ползучими побегами. Каждый побег заканчивался фиолетовой розеткой с красноватыми наростами.
Неожиданно один из наростов лопнул, из него вылез скользкий змеевидный росток, извиваясь, подполз к соседнему дереву, обвился вокруг ствола и выпустил тысячи полупрозрачных волосков. Щупая кору, они полезли в стороны, отыскивая мельчайшие трещинки. Найдя лазейку, волоски мгновенно залезли внутрь, чтобы питаться живительными соками обречённого растения.
Герхард перебрался в другое укрытие, хлопки, с какими лопались наросты, сильно отвлекали, к тому же в центре куста-паразита какие-то насекомые устроили гнездо. Они постоянно летали туда-сюда, раздражая гудением и мельтешением перед глазами.
На соседнем пригорке Миллер спрятался за свисающими до земли фигурными листьями невысокого дерева и принялся наблюдать за туземцами.
В это время толпа гомонящих дикарей привела пленников к площади. Заметив добычу охотников, женщины и дети в радостном предвкушении потянулись к столбам.
Когда Стивена и Чан Кай-Ши вытолкнули на лобное место, самый рослый из тапианских воинов подошёл к спецназовцу, жестами велел бросить на землю сумку и автомат. Под вопли и улюлюканье Джонсон опустил на землю тяжёлый баул, рядом положил оружие.
Дикарь повернулся к соплеменникам, что-то прокричал, потрясая копьём. Толпа взорвалась криками, воины запрыгали на одной ноге, женщины подёргали себя за соски, затрясли бёдрами, издавая ухающие звуки.
Стивен смотрел на эти пляски с глубоким спокойствием, тогда как крестьянин дрожал от страха и тихонько поскуливал. Его жёлтое лицо побледнело и стало отливать лёгкой синевой.
Туземец пролаял что-то ещё, племя ответило дружным рёвом, он резко повернулся к Стивену, перевернул копьё и сильно ударил пленника древком в грудь. Раздался глухой звук, толпа взревела, дикарь повторно ударил в бронежилет, потом указал на шлем.
Джонсон помотал головой, плюнул туземцу под ноги и отвернулся. На мгновение над площадью повисла тишина, затем одна из женщин завизжала и тапианы разразились громкими криками.
Дикарь зарычал, коротким тычком древка ударил Стивена в плечо. Тот зашипел и, не собираясь больше терпеть, врезал туземцу. Дикарь завопил как ненормальный, запрыгал на месте, прикрывая подбитый глаз. Остальные воины что-то залопотали и, угрожая копьями, двинулись на обидчика.
Сбоку от Джонсона заверещал Чан. Женщины завопили ещё громче, дети поддержали матерей плачем, даже собаки и те стали выть. Поднялся ужасный шум. В этот момент за спинами наступающих воинов раздался оглушительный грохот.
Дикарки бросились врассыпную. Дети постарше с рёвом цеплялись за юбки, едва поспевая за ними, а малыши, заливаясь радостным смехом, тряслись в плетёных рюкзачках на спинах молодых мамаш.
Ещё недавно грозные мужчины и подростки побросали копья и, негромко поскуливая, сидели на корточках, прикрыв курчавые головы руками. За их спинами Стивен разглядел чумазого мальца, тот сидел на голой земле, возле брошенного автомата. Видно играя с оружием, он случайно нажал на курок, чем и спас чужака от расправы.
40
Прячась за ширмой из листьев, Миллер видел происходящее в деревне как на ладони. Прошло несколько минут, прежде чем тапианы оправились от случайного выстрела. Осмелев, они вытолкали из тесной кучки побитого дикаря, бросили в спину верёвку. Воин поднял моток с земли, осторожно обошёл Стивена и быстро привязал крестьянина к столбу.
С наблюдательного пункта Герхарду хорошо было видно, как изменилось лицо тапианина, когда тот приблизился к Стиву. Дикарь отступил на шаг, обернулся к столпившимся сзади охотникам. Те поддержали его громкими криками, послали на помощь ещё двоих. Ободрённый туземец залопотал, показывая на столб между пилотом и крестьянином.
Стивен молча отступил, вытянул назад руки. Дикарь юркнул за столбы. На время Герхард потерял его из виду, но вот абориген выскочил перед пленниками и что-то закричал, показывая на глаз.
- Сможешь перевести, - услышал в наушниках Герхард, наблюдая за попытками товарища увидеть проводника. Столбы стояли неровной линией, и Джонсон сильно выворачивал шею, чтобы краем глаза зацепить Чана.
Сидя в засаде, Миллер не мог слышать крестьянина, но тот наверняка перевёл, потому что в шлемофоне раздался голос напарника:
- Во как, скажи ему: пусть не рыпается, а то совсем окривеет.
Ветер подул в сторону Герхарда, донося до него обрывки непонятных слов.
Как только Чан Кай-Ши замолчал, на площади поднялся дикий рёв. Тапианы затопали ногами, громко заухали, ударяя копьями в землю.
Стивен, не обращая внимания на дикарей, повернул голову к пилоту.
- Ты со сбитого истребителя? - услышал Герхард в наушниках шлема.
Пилот поднял лицо - распухшее, в жёлто-синих пятнах, с полосками запёкшейся крови. Еле шевеля губами что-то сказал.
Миллер не вслушивался в его ответ, он всё внимание сосредоточил на дикарях. Те прекратили кричать и по одному расходились с площади.
Какое-то время со стороны деревни доносилась только собачья брехня, да редкое кудахтанье тощих куриц. Миллер осторожно пошевелился, пытаясь убрать надоедливый сучок. Тот упирался в бедро, и всё время мешал, покалывая острым кончиком.
Спустя несколько минут дикари повторно собрались на площади. Вместо юбок из пальмовых листьев теперь на них были сплетённые из вьющихся трав набедренные повязки. Каждый воин на левой ноге носил браслет из сушёных ягод и пушистых веточек какого-то растения, а у женщин в сосках появились кольца.
Туземцы с ожерельями повязали на шею пёстрые тряпки, на некоторых из них ещё читались отдельные слова. Чаще всего лейблы известных фирм.
"Сняли с таких же, как мы", - подумал Стивен, разглядывая вопящую толпу.
- Что за маскарад? - спросил он у Чан Кай-Ши. Тот помотал головой и попытался пожать плечами.
- Эти с тряпками вроде знати… - прохрипел пилот Мэтью Даймонт.
Стивен повернулся к нему, хотел узнать ещё кое-что, но не успел. Мэтью стало плохо, глаза закатились, голова упала на грудь, а изо рта потянулась тонкая ниточка слюны.
- Значит, я дал по морде местному князьку, - ухмыльнулся Джонсон. - Хорошо.
- Ничего хорошего, - заскулил Чан, - теперь они нас точно съедят.
Стивен покосился в его сторону:
- Чего заныл? Они хоть и дикари, сырое мясо не едят. Ты видишь костёр поблизости?
Как по заказу из леса потянулась вереница женщин, таща на спинах огромные вязанки хвороста. Чан Кай-Ши снова завыл, задёргался в попытках освободиться.
- Заткнись! - с неожиданной злостью крикнул Стивен. - Лучше послушай, о чём они говорят.
Пока переводчик вникал в разговоры дикарей, Джонсон внимательно следил за их действиями. Туземцы в стороне от столбов проворно составляли шалашик из веток.
- Что-нибудь понял? - спросил Стивен, когда закончилась последняя партия дров.
- Да, господин, они говорят о каком-то ритуале, - Чан швыркнул носом, затягивая свесившуюся каплю. - Это как-то связано с вождём, его женой или дочерью. Не могу разобрать.
- А ты постарайся, может, от этого зависит наша жизнь.
- Хорошо, - кивнул Чан Кай-Ши, - я попробую.
Стивен попытался расслабиться. Пот градом катился по лицу, бронежилет и шлем создавали дополнительные проблемы, мешая нормальному теплообмену. Понемногу кружилась голова, перед глазами появились фиолетовые круги.
"Терпи! - мысленно приказал он себе. - Теперь вся надежда на Герхарда. Где он, почему не помогает?"
- Спокойно, приятель, я здесь, - прошелестел голос Миллера. Оказывается, очумев от жары, Стивен произнёс последние слова вслух. - Ситуация под контролем, придёт время - освобожу.
- А ты не мог бы сделать это сейчас?
- Нет, момент не подходящий. Расслабься и жди.
Побитый Стивеном туземец всё время вертелся неподалёку, наверное, ждал возможности отомстить. Услышав, как чужак заговорил на два голоса, дикарь с жуткими воплями убежал в амбар.
Пленники услышали грохот и звон бьющейся посуды, внутри амбара что-то захрустело, раздался громкий треск. Туземцы загомонили, несколько мужчин бросилось к общинному складу. Не успели они подбежать к заменявшей двери циновке, как та отлетела в сторону, выпуская дикаря с глиняным сосудом в руках.
Прижимая к себе пузатую баклагу, тапианин подбежал к уложенным дровам, выдернул зубами деревянную пробку и в несколько приёмов облил хворост сильно пахнущей маслянистой жидкостью. Потом прижал пустую посудину к груди, указал на Стивена, провёл пальцем по горлу и пролаял:
- Бара кадапотонго муви.
- Вузебе до-до би! - закричал другой дикарь, тряся над головой палкой с костяным набалдашником.
Услышав команду, знатные воины выстроились друг за другом от площади до хижины, стены которой были украшены рисунками.
- Бери му багада ичи! - провыл дикарь с костяной погремушкой. Знать упала на землю, образуя живую дорогу из согнутых спин.
Как только в проёме хижины появилась толстая женщина в одежде из плетёной юбки и нескольких ожерелий, остальные жители деревни бухнулись на колени. Они ударились лбами о землю и забормотали нараспев что-то вроде: "Ангула такита мина!"
За женщиной показался тщедушный старик, по-видимому, вождь. Его одежда несколько отличалась. На нём кроме юбки и бус из костей и сушёных лапок древесных крыс красовалась корона из разноцветных перьев. В руке старейшина держал кривую палку с птичьим черепом наверху.
Его дочь, она же верховная жрица племени, ступила на живую дорогу. Каждый шаг сопровождался ужасным хрустом и стонами, невзирая на это дочь вождя уверенно шла вперёд и особенно сильно давила на тех, кто был ей неугоден, когда-то косо посмотрел или неосторожно высказался в её адрес.
Лёгкий как пёрышко отец невесомо скользил следом, стараясь не ступать на особо пострадавших. Он почти всю дорогу прошёл по земле, лишь иногда взбегая на спины соплеменников.
Очнувшийся Мэтью увидел жрицу, забился в верёвках и застонал:
- Начинается! Не хочу, не хочу, нет! Не-е-т!
- Что начинается? - Стивен посмотрел на пилота. Глухие стоны несчастных туземцев раздавались всё ближе и ближе, дочери вождя оставалось недолго топать по спинам знати, чтобы оказаться возле первого столба.
- Отбор жениха для этой мымры, - проскулил пилот. - Она выбирает его из числа пленных, проводя по нескольку ночей с каждым из них. Самый подходящий остаётся игрушкой для сексуальных утех, остальных заживо сжигают, принося в жертву духам.
- Так они, значит, не людоеды? Джонсон иначе посмотрел на вождя и его дочь. Те уже сошли с живой мостовой, за их спинами медленно поднимались дикари, постанывая, гнулись во все стороны. Остальные туземцы тоже встали с колен, их лица оказались выпачканы в пыли и светлыми пятнами выделялись над эбонитовыми телами.
С правой стороны донеслись глухие удары, Стивен повернул голову к бившемуся в истерике Даймонту:
- А как ты об этом узнал?
Пилот с размаху треснулся головой о столб, сухое дерево ответило глухим звуком. Мэтью сморщился от боли и прошипел сквозь зубы:
- Мне рассказал её последний жених, ты бы видел, что она с ним сделала. Да на нём живого места не осталось, одни засосы. А прошлой ночью я всё испытал на себе. Это кошмар какой-то. Уйди, тварь! - заорал он на приблизившуюся толстуху.
Жрица протянула к нему толстую руку, собираясь схватить за подбородок. Даймонт задёргался, несколько раз стукнулся затылком о столб, дерево громко зазвенело. Дикари подхватили ритм, двинулись по кругу и завыли племенную песню, хлопая и притопывая ногами.
Дочь вождя решила ничего не предпринимать, вид дёргающегося пленника доставлял ей огромное удовольствие. Она опустила руку, оскалилась и громко сказала, показывая на ширинку пилота:
- Ма-ак ратака бу!
Дикари радостно взвыли, а Мэтью, забился ещё сильнее. С каждым ударом головы Даймонта столб звенел всё громче и громче пока отдельные звуки не слились в сплошной гул. К этому времени аборигены вошли в транс, движения ускорились, отдельные выкрики соединились в ужасный рёв, а на губах у большинства запузырилась белая пена.
41
Дикари продолжали петь, но теперь к ним присоединился вождь. Он выкрикивал тонким голосом отдельные слова, племя подхватывало их десятками глоток и нараспев повторяло по нескольку раз.
Стивен услышал хриплый, полный отчаянья крик, сменившийся каким-то мычанием. Это жрица схватила Даймонта пухлой пятернёй за хозяйство и впилась поцелуем. Толстые щёки туземки заткнули нос несчастному пилоту, он посинел и стал задыхаться.
Заметив, что Мэтью вот-вот отправится на тот свет, Стивен заорал и плюнул в ненасытную дочку вождя. Толстуха отпрянула от жертвы, её жирные губы влажно блестели, глаза горели ликованием и предвкушением удовольствия, тогда как Даймонт хрипло дышал и хватал воздух синими губами, постепенно приобретая нормальный цвет лица.
- Ну ты дал, - прошуршал шлемофон голосом напарника, - смотри, как бы она из тебя все соки не высосала.
- Отстань, - огрызнулся Джонсон, не сводя глаз с дикарки. Та буквально ощупывала его поросячьими глазками, особо задерживаясь взглядом ниже пояса.
- Вот ещё! Я не до конца насладился зрелищем, хочу увидеть, как милашка тебя приголубит.
- Ты бы лучше помог, чем всякую чушь нести, - рявкнул Джонсон, дёргая за столбом связанными руками.
Жрице ещё никто не оказывал сопротивления. Влажные губы расплылись в похотливой улыбке, ей понравился этот чужак. Смелый, вон как глазами сверкает, сильный, раз её не боится, такой в постели будет очень хорош. Она что-то сказала, причмокнула, шагнула к странному пленнику, потянувшись толстыми сосисками пальцев к его штанам.
Стивен бросил попытки освободиться и, глядя в ненавистное лицо, угрожающе произнёс:
- Только тронь, сука, и всё твоё племя будет валяться у моих ног, умоляя о пощаде.
Дикарка застыла на месте, она не поняла ни слова, но интонация и выражение лица чужеземца говорили сами за себя.
Стивену показалось, будто немой поединок между ним и жрицей продолжался целую вечность, на самом деле прошло не больше секунды. Дочь вождя запрокинула голову, издала каркающие звуки, чем-то похожие на смех, приблизила к Стивену изрытое оспинами лицо и, глядя ему прямо в глаза, медленно поднесла руку к ширинке.
- Чан, быстро переведи ей всё, что я недавно сказал, - сквозь зубы потребовал Джонсон, сжав за столбом кулаки.
Запинаясь и коверкая слова, Чан Кай-Ши перевёл. Жрица опустила руку, удивлённо посмотрела на переводчика, на Стивена, опять уставилась на толмача.
- Сонго дакоибуку туси, - сказала она и от души врезала крестьянину по лицу. Чан Кай-Ши вскрикнул, дёрнул головой, из разбитого носа тонкой струйкой потекла кровь.
- Ну держись, гнида черномазая, - Стивен сплюнул на землю. - Герхард, ты меня слышишь?
- Слышу, не глухой.
- Пора взяться за них по настоящему, взорви здесь что-нибудь, пусть эти твари испугаются, как следует.
- Не боись, дружище, всё будет нормуль. Скажи Чану - пусть зажмурится. На счёт три. Раз…
- Чан, закрой глаза, - что есть мочи крикнул Стивен и плотно сомкнул веки.
Жрица увидела, как странный пленник зажмурился, торжествующе рассмеялась.
- …Три!
Герхард пальнул "слеповухой" из подствольника и ткнулся головой в землю не желая схватить "зайчика". Граната взорвалась в кругу туземцев, произведя переполох, они прекратили пляску, в страхе упали на колени. Из всех дикарей только вождь и жрица остались на ногах.
- Молодец! - прохрипел шлем голосом Стива. - Видишь большую кучу дров?
- Вижу.
- По моей команде разнеси её нахрен.
- О'кей!
Герхард перезарядил гранатомёт, навёл оружие на мишень и приготовился к стрельбе. Неожиданно в перекрестье прицела появилась верховная жрица. Наполовину оглохшая и ослепшая от взрыва она неровно шла, щупая воздух перед собой.
На площади стоял страшный гомон. Испуганные дикари выли на разные голоса, бились головами о землю, рвали на себе волосы, посыпали пылью. В ушах пленников тоже непрерывно звенело. Стивен повернулся к проводнику, закричал:
- Чан, быстро объясни этой суке: или она отпускает нас, или я разметаю дрова по округе.
- Слушаюсь! - расплылся крестьянин в довольной улыбке. Не прекращая улыбаться, он перевёл ультиматум, громко выкрикивая каждое слово.