Русский израильтянин на службе монархов XIII века - Койфман Александр Абрамович 39 стр.


Во время нашей беседы слуга неоднократно сменял многочисленные блюда. Я практически не пил вино, епископу вино подливали каждые пять минут. Удивительно, как невысокий и не очень толстый епископ пил такое количество вина и не пьянел. Добродушное лицо, конечно, краснело все больше и больше, бородавка на правой щеке вообще стала алой, но епископ говорил вполне трезво. Для меня беседа оказалась весьма полезной, я понял причины благожелательного отношения к нам епископа. Кажется, и епископ был доволен беседой, тем, что ему удалось найти благодарного слушателя, почти не перебивавшего его привычный рассказ о кознях могущественного врага.

Весть о нашем появлении все же дошла до архиепископа, и он послал отряд конников следить за нашим передвижением. На сбор большого ополчения, с привлечением вассального рыцарства, у него не было времени. Встретились мы уже около Терни. То есть не совсем встретились: мы шли по южной, более удаленной от города дороге, а отряд архиепископа по ближней дороге. И потом сопровождал нас, пока мы шли вдоль горного хребта мимо мелких деревушек к Акваспарте. Не доходя до него, построил колонну в боевой порядок, но никто на нас не напал и в этом проблемном месте. Прошли мимо поворота на Сполето спокойно. А теперь нам до Тоди чуть больше двух часов хода.

Глава 7
Кастелло Венти

1225 – 1226 годы

В Тоди дошли без проблем к заходу солнца. У Тоди три кольца стен – внешние, внутренние и древние. И на гребне холма над всем господствует старый замок, Кастелло Венти. Разбили лагерь у внешней южной стены. Меня с рыцарями сразу же пригласили к больному графу Паоло. Мы долго поднимались по улочкам города на гребень холма. Вблизи замок больше похож на крепость, это впечатление усилилось, когда мы въехали во внутренний двор. И размеры его несопоставимы с древним замком Монфор. Понятно, почему архиепископы Сполето столько времени только угрожают привести Тоди к покорности. Взять эту крепость не так-то просто. Господствовавшие здесь когда-то лангобарды умели строить серьезные крепости. Нужна долгая осада и применение тяжелой осадной техники. Ни того ни другого применить архиепископы не могли.

У постели графа Паоло нас встретила Франческа. Собственно, к графу подошли только мы с Жаком. Остальные рыцари остались в трапезной, где их хорошо угостили. Граф Паоло II не стар, ему всего лишь пятьдесят семь лет. Но, как мне позднее рассказала Франческа, однажды после обеда у архиепископа Сполето он почувствовал себя плохо, его с трудом довезли домой. Две недели он был на грани смерти. Присланный архиепископом Орвието врач подлечил его, поставил на ноги. Но с тех пор – а уже прошло три года – граф так и не выздоровел полностью. Постоянные боли в желудке, головокружение, слабость. Слабость такая, что он так и не смог за эти три года ни разу сесть на коня. И вот теперь он ждет, что Господь приберет его наконец к себе. Единственное, что его еще заставляет жить – желание увидеть дочь замужем. И не просто замужем, а рядом с рыцарем, способным защитить графство от посягательств соседей.

Мы приветствовали графа, пожелали ему скорейшего выздоровления. Он только усмехнулся в ответ и отослал из комнаты Франческу.

– Барон, кто этот юноша с вами?

– Мой друг, шевалье Жак, наследник графства Молизе.

– Да, мне рассказывала Франческа о вас, шевалье, о посвящении вас в рыцари. Посвящение императором – большая честь. Я когда-то был знаком с графом Вальтером, вашим отцом, на Святой земле. Тогда мы были еще молодые, особенно ваш отец. И я слышал о вашем участии в борьбе с графом Томассо. Рад знакомству с вами.

– Я польщен вашими словами, граф.

– Дорогой граф, мы с шевалье приехали сюда на празднество святого Фортунато. Я обещал вашей прелестной дочери нанести этот визит еще в Неаполе. Но события сложились так, что я вынужден был явиться не один, а с вооруженной охраной. Мне кажется, что архиепископ Сполето недоволен моим визитом к вам.

– Барон, я могу говорить с вами откровенно?

– Да, граф, у меня нет тайн от шевалье.

– Графиня Теодора извещала меня, что она предпринимала некоторые шаги, чтобы поближе познакомить вас с Франческой. Она надеялась, что между вами возникнет чувство. Если я правильно понимаю свою дочь, у нее возник интерес к вам не только как к рыцарю, прославившемуся на полях сражений, но и как к мужчине. Не уверен, питаете ли вы определенные чувства к моей дочери, но могу сказать, что брак с ней был бы интересен для обеих сторон. У вас прекрасное имя, вы еще достаточно молоды для брака, насколько я знаю, вы не стеснены в средствах, но у вас нет достойного феода. Я слышал, что король Арагона передал вам виконтство Морелла. Но оно далеко, в малонаселенных горах; не уверен, что оно соответствует вашему жизненному опыту. А я предлагаю вам унаследовать мое графство. Надеюсь, что Господь скоро оборвет мои страдания. Я и так уже живу лишних пару лет. Мне нужно передать графство в надежные руки.

– Граф, но у вас, вероятно, имеются близкие родственники, претендующие на это прекрасное графство.

– Близких нет, но, конечно, имеется двоюродный племянник. Не хотел бы, чтобы он стал здесь хозяином, выдав мою дочь за какого-то мелкого дворянина.

– Граф, я ничего не могу обещать. Ваше прямолинейное предложение, безусловно, заманчиво, но я хотел бы немного поближе познакомиться с Франческой. Кроме того, у нас большая разница в возрасте.

– Я знаю, что вам около сорока лет. И на мой взгляд, это прекрасный возраст для прочного брака, основывающегося не только на преходящих чувствах.

Видно было, что графа утомила наша беседа, но я не знал, как ее прервать. Однако появилась Франческа:

– Отец, вам нужно отдыхать, а наших гостей я отведу в трапезную, им с дороги нужно поужинать, подкрепить свои силы.

Я не стал протестовать, так как с утра почти ничего не ел. Ужин был отличный: простой, но обильный. Рыцари успели хорошо выпить, но я послал одного из них проверить, как накормлены и размещены солдаты. Он вернулся минут через двадцать, доложив, что все в порядке. После ужина я побеседовал с Франческой.

– Дорогой барон, я знаю, мои родственники ведут с вами переговоры о нашем браке. Для них главное – интересы семьи. Отец может заставить меня пойти под венец. Но я надеюсь, что вы не пойдете на этот брак только из материальных соображений. Брак без взаимной любви – это ужасно. Не думайте, что это слова девушки, начитавшейся рыцарских романов. Просто я видела много семей, созданных из династических соображений, и всегда это несчастные семьи. Я не хотела бы, чтобы вы были несчастны в браке. О себе я даже не говорю.

– Дорогая Франческа. Да, и графиня Теодора приложила немало усилий для подготовки нашего союза, и ваш отец сегодня говорил о том, что он хочет видеть свою дочь замужем. Но я сказал ему, что хотел бы поближе познакомиться с вами, чтобы не было скоропалительных решений. Да и разница в возрасте у нас порядочная. Но в любом случае я надеюсь минимум на нашу дружбу.

– Спасибо, барон. Поверьте, я хотела бы иметь вас в качестве друга. А разница в возрасте – разве она существенна?

Черт побери. Явно девушка не прочь выйти за меня замуж. Но я-то, что я хочу?

– Я был бы рад ознакомиться завтра с вашей помощью с городом, замком, окрестностями.

– Конечно, я покажу вам завтра все. Отдыхайте, барон.

Отдых продлился два дня. Франческа показала мне старые стены времен римского владычества, возможно, что их начали возводить умбры или этруски. Недаром Тоди назывался в то время Тутере, что означает "граница". Вторую стену возвели римляне и остановили здесь после поражения на озере Тразимено победоносное войско Ганнибала. А внешнюю стену воздвигли как раз перед войной с готами, и она помогла выдержать долгую осаду. Еще больше помогли выдержать осаду молитвы святого Фортунато, подземная римская цистерна и пятьсот колодцев, прорытых еще во времена этрусков. В дальнейшем Тутере превратилось в Тодер и, наконец, в нынешнее Тоди.

Я удивлялся ее познаниям в истории, но она снова упомянула, что провела несколько лет после смерти матери в монастыре, где святые отцы дали ей неплохое образование. На мой вопрос, почему граф Паоло не женился во второй раз, она просто ответила:

– Отец очень любил ее, она умерла при родах. А потом был потрясен смертью обоих моих братьев, погибших совсем молодыми в столкновениях с рыцарями архиепископа – предыдущего архиепископа. И эта его продолжительная болезнь… Моя мечта, чтобы в моей семье не было таких ужасных событий, как в семье моей матери.

Как в воду глядела. Мне не оставалось ничего иного, как пожелать ей исполнения мечты.

Не уверен, что я тот человек, который мог бы уготовить ей такую участь. Я служивый. Куда пошлет меня император, туда и поеду. Да и возможность погибнуть предоставляется мне постоянно. Не уверен, что Франческе хотелось бы быть молодой вдовой.

И вот наконец праздник святого Фортунато. В город стеклись толпы людей из ближайших поселений, замков, ферм, монастырей. В начале празднества каноник церкви Сан-Фортунато на площади Пьяцца-дель-Пополо прочитал несколько молитв, потом долго и нудно читал проповедь о бескорыстии, иллюстрируя ее легендой о том, как святой Фортунато пахал землю и нашел две золотые монеты. Считая, что они не очень нужны ему, что есть более нуждающиеся люди, отдал их нищим, сидящим у храма. Каноник призывал, следуя учению святого, не презирать богатство, но иметь его не более чем необходимо.

И наконец началось самое ожидаемое народом: праздничное шествие. Все двинулись к кафедральному собору. От старинной церкви Сан-Фортунато до новенького изящного собора не больше пяти минут ходьбы, но процессия пошла кружным путем, вбирая в себя все новые и новые группы жителей. Снова вышли на Пьяцца-дель-Пополо, прошли мимо римской цистерны и уткнулись в собор. В просторном кафедральном соборе старенький епископ тихим голосом повторил некоторые положения учения святого, а потом последовало перечисление заслуг святого Фортунато в деле обороны города во время готских войн, его участие в организации заботы о больных. В общем, утомил он нас основательно.

Только во время шествия я понял, что город не так уж мал. А богатое убранство кафедрального собора навело на мысль, что не зря архиепископы Сполето жаждут принять под свое крыло этот процветающий и разрастающийся город. Во время стояния в кафедральном соборе я несколько раз внимательно смотрел на лицо Франчески. Меня поразило то внимание, с которым она слушала нудную, на мой взгляд, проповедь епископа. На ее лице отражались нюансы его речи: то оно хмурилось, когда епископ говорил о безбожных врагах церкви, то радостно светлело при упоминании достоинств святого.

Неужели она такая религиозная? Как же с ней жить?

Несмотря на то что уехал из России более двадцати лет назад, я остался в смысле религиозности все тем же совком. Меня этот вопрос не интересует. Не был православным, не перешел в иудаизм, не стал мусульманином. Тем более я не католик. Жить с глубоко религиозной женщиной? Наверное, это будет трудно для меня. Я поймал себя на мысли, что рассуждаю о Франческе как о будущей жене.

Почему? Я ведь еще ничего не решил. Неужели я так легко поддаюсь давлению? Они все уже считают, что я у них в кармане? Ошибаются. Не уверен, что останусь в этом маленьком, красивом городке. После шумного Дамаска провести остаток жизни в этой провинциальной тиши? Нет, этого не будет.

Но все, в том числе и празднество святого Фортунато, кончается. Мы собрались в замке для праздничной вечерней трапезы. Перед трапезой епископ познакомил меня со своим племянником – представительным мужчиной чуть старше меня. Оказывается, он обладает имперским феодом в нашем графстве. Фратторе, так звали племянника, обладает боевым опытом, два раза участвовал в пограничных стычках и призывался в армию императора, когда она ходила в поход к Ферраре. Впервые при мне граф Паоло вышел из своей комнаты и присоединился к нам. Видно, что любое действие, любое движение дается ему болезненно, он ничего не ест с нами, но пытается улыбаться. И время от времени посматривает то на меня, то на Франческу; но наши лица безмятежны, ему ничего не удается увидеть на них, тем более прочитать наши мысли. Для Франчески это естественно, но мне приходится подавлять свои чувства, вернее, свою некоторую растерянность.

Черт бы побрал эти парадные трапезы. То ли дело вечерком разместиться на свежем сене у костра, съесть с солдатами добрый кусок баранины или свинины, прожаренный на костре. А потом хоть полчасика поваляться на сене, отдыхая, стараясь ни о чем не думать, просто смотреть на костер.

А здесь, за столом, я сижу сосредоточенный, стараюсь осмысленно реагировать на туманные рассуждения замкового капеллана, почему-то посаженного слева от меня. В какой-то момент осознаю, что он старается подвести меня к мысли о необходимости оставить по себе след на земле в виде кучи счастливых ребятишек. И я отвечаю ему в сердцах словами Коэлета о бренности бытия, бессмысленности излишних попыток оставить особенный след о себе – ведь все проходит, и память обо всех исчезает во времени. Не думаю, что я достаточно точно повторял слова царя Соломона, но намеки капеллан понял. Прекратил досаждать мне и вплотную занялся стоявшим перед ним вином.

Понятно, мудрый граф специально посадил его рядом со мной.

Занятый своими мыслями, не обратил внимания на то, что появившийся слуга что-то шепчет на ухо графу. Граф Паоло сразу стал серьезным, посмотрел на меня и попросил тишины.

– Господа, на территории графства появились чужие всадники. Вероятно, опять солдаты архиепископа.

Все, кончилась мирная жизнь.

Следует сказать, что в это время архиепископ Сполето имел основания бояться резких шагов со стороны императора Фридриха. В тысяча двести двадцать пятом году император потребовал от жителей Сполето воинской повинности. Но Сполето подчиняется непосредственно Риму. Появление моего отряда архиепископ связывал с претензиями императора. Возможно, именно этим объяснялась такая резкая реакция архиепископа.

Спешно заканчиваем этот затянувшийся ужин, рыцари собираются вокруг графа за большим столом в комнате совета графства. После короткого обмена мнениями граф диктует своему секретарю решение:

– Оповестить всех рыцарей, включая имперских баронов, о призыве на две недели. Барону Клопофф принять общее командование над всеми войсками графства. Финансирование на две недели обеспечивает графство. Выступаем завтра, но не ввязываемся в сражение до сбора рыцарского ополчения. Все.

Действительно, мы пока не знаем силы пришедшего со стороны Сполето войска. Почему Сполето? Очень просто: с архиепископом Орвието отношения не то чтобы дружеские, но конфликтов не было за последние тридцать лет, в отличие от стычек с войсками архиепископов Сполето. А других войск в округе просто нет.

Из замка ухожу вместе с моими рыцарями к солдатам. Собираем их по сотням и извещаем об изменении ситуации. Предупреждаем, что утром выступаем в поход. Короткие сборы, и спать. Утром сотня за сотней мои кавалеристы выходят из города. К вечеру к нам начинают присоединяться рыцари графства. Многие из имперских баронов тоже присоединились к нам вместе со своими людьми.

Войско Сполето пришло с юго-востока, да другой дороги и нет. Не пойдут же они через горы по тропам. Идут не спеша, солдат должны сопровождать повозки с продовольствием и фуражом, а сзади постепенно продвигаются, вероятно, инженерные войска. Это не грабительский набег, судя по донесениям разведчиков, это – попытка захватить Тоди. Главное, мы не знаем, сколько у архиепископа в армии рыцарей. Если только рыцари области Сполето, то мы с ними справимся, а если это поход, санкционированный папой Гонорием, то будет значительно хуже. Впрочем, это маловероятно. Папа, конечно, весьма зол, что поход на восток вновь отложен, но в этом вина не только императора, не будет он сейчас открыто ссориться с императором. К счастью, посланные в сторону Орвието разведчики докладывают, что на границе все спокойно.

Два дня мы маневрируем вдали от войска Сполето. Наконец имеется полная ясность: рыцарей примерно пять десятков, легковооруженных конников около трех сотен, но много пехоты, не менее шести сотен. У нас рыцарей немного меньше, пехоты меньше раза в три, но небольшое преимущество в легкой коннице и значительное преимущество в лучниках. Странно, что архиепископ надеялся захватить Тоди такими силами, возможно, не рассчитывал на наш отряд? А может быть, армия Сполето движется так медленно, вернее, стоит на месте, так как ждет подкрепление? Нам ждать нечего, если на подходе подкрепление войска Сполето, нужно ударить скорее.

Армия Сполето стоит чуть севернее Касиглиано. Часть пехоты и технические части заняты осадой Кастелло ди Касиглиано. Но замок еще держится. Там засевшие три рыцаря семьи Освальди и небольшой отряд пехоты пытаются сдержать врага. Наша армия расположилась у Коллеваленца, прикрывая перекресток дорог. Для боя удобно большое поле южнее дороги, ведущей из Коллеваленца в Акваспарту. Чуть южнее этого поля слева и справа от дороги, ведущей к Касиглиано, имеются лесочки: два с одной стороны и один с другой. Если бы их обойти, конница смогла бы нанести удар в тыл войску Сполето и препятствовать движению к полю боя солдат, осаждающих замок. На этом я и построил схему боя.

Назад Дальше