И что самое удивительное, едва ли кто-нибудь обращал на него хоть малейшее внимание. Желающие сделать ставки, пилоты, рабочие дока либо в спешке проносились мимо, либо шатались без дела, поглощая сандвичи и напитки, громко разговаривая и вертя в руках списки предварительных результатов гонщиков. Время от времени какой-нибудь задумавшийся малый натыкался на бархатные канаты, поднимал глаза на корабль, и голова-две откидывались назад, словно в испуге. Затем он возвращался к своему ленчу, подсчету наличности или окликал приятеля или собутыльника с другого конца вестибюля.
Майк же стоял в центре всей суматохи, его задевали, проливая напитки ему на кроссовки. Он не мог пошевелиться, он был... зачарован. И озадачен. Разве все эти люди не видели, что перед ними?
– Хочешь зайти внутрь? – спросил его гид.
– Ты шутишь.
– Послушай, малыш, если тебе все-таки придется полететь на этой штучке, тебе бы не помешало хоть одним глазком осмотреть ее изнутри. Это может улучшить твои шансы, когда грянет Трехсотлетняя. Майк в изумлении повернулся к нему. В тот момент сама мысль о том, что он может стать участником гонки на этом корабле, казалась ему сущей нелепицей. "Мне бы смотреть это по домовизору в своей комнате, – подумал он. – Но полететь на нем? Когда-нибудь полететь на нем? Я не гожусь даже на то, чтобы выскребать отходы из дюз его реактивных двигателей".
Но произнес он:
– Да, пожалуй. Давай осмотрим эту развалюху. Федор Виллингхэм лишь кивнул, чуть улыбнувшись.
– Как скажешь, чемпиончик, – Боже, ты бы видел эту штуку! – взахлеб рассказывал Майк, принимаясь за свой импровизированный чизбургер. Половина обедающих в "Куохогсе" отложила свои вилки и деревянные палочки, чтобы посмотреть, кто это производит столько шума. Майк проигнорировал их.
– Классно, да? – усталое, прихваченное звездным загаром лицо Джесса Бландо тронула улыбка.
– О, – Майк попытался пропихнуть кусок в горло, чтобы побыстрее продолжить. – Там есть все на свете. Везде переключатели, разноцветные индикаторы на панели, разные штучки-дрючки. Десять экранов. – Он ожесточенно задвигал челюстями, трудясь над следующим здоровенным куском.
– Не поперхнись, – посоветовал Джесс. Лицо механического человека Спидбола Рэйбо, как обычно, ничего не выражало.
– Десять экранов. Как в театре, что ли?
– Наверняка сконструировано для десятиголовых пилотов, – заметил Джесс.
– Информация от каждого двигателя по пяти параметрам, – Майк размахивал сандвичем, не в состоянии угомониться. – Две сотни одновременно снимаемых показаний.
– Запутаться можно, – охладил его Спидбол. – Должно быть, предназначено для жестяноголовых.
– Брось, это классный корабль! – не соглашался Майк. Еще один здоровенный кусок. Джесс подмигнул Спидболу.
– Мне больше нравится мой новый корабль.
– Твой новый... – Майк забыл закрыть рот, знакомя присутствующих с его наполовину пережеванным содержимым.
– Это отвратительно, – передернулся Джесс. – Где твои хорошие манеры? Майк проглотил пищу и облизнулся.
– Ты не говорил мне, что снова возвращаешься на трек.
– Еще одна грубая ошибка, – сказал механический человек. – Ты уже положил депозит на этот пит?
– Я сделал это, черт возьми. КЗ-7 – его только что обновили. Новая краска и все такое прочее.
– Может, это принесет тебе удачу, – ободрил Спидбол. Майк нервно засмеялся, а затем заткнул себе рот остатками чизбургера.
– Да, я знаю, что в последний раз вышло не совсем хорошо, – сознался Джесс, – но на этот раз у меня будет побольше денег.
– Тебе они понадобятся, – заметил Спидбол. – Цены поднимаются.
– Это Трехсотлетие, – вставил Бландо, – оно нам все карты спутало.
– Да, – подтвердил Майк, прикидывая, хватит ли у Джесса денег на то, чтобы нанять пилота-ученика. Он потягивал свое полдавианское пиво, едва смея взглянуть на Бландо.
– Дело в том, – объяснил Бландо, – что у меня нет вакансий для учеников. Майк уронил на стол несколько хлебных крошек.
– Все в порядке.
– Потому что у меня уже есть один хороший ученик – если ты ищешь такую работенку. Майк резко поднял голову.
– Ты серьезно?
– Тебе же понадобится корабль для отборочных соревнований, сказал Джесс, – и я, пожалуй, смогу одолжить тебе что-нибудь... – Майк кивнул, не поднимая глаз. Авария на "Скользком Коте" относилась к числу закрытых тем. Джесс быстро добавил:
– Но я не могу нанять тебя прямо сейчас. С кораблем все утрясется примерно через неделю. Не так чтобы очень замечательно, подумал Майк, прокручивая в голове расписания гонок "Через подпространство – к мастеру". Какой-то момент он балансировал на грани восторга и разочарования. Перед его глазами возникало и исчезало множество нереализованных возможностей.
– Вот ты где, недомерок.
Майк узнал голос еще до того, как увидел люминесцирующие зеленые волосы его обладателя. Дувр Белл наклонился пониже, смерив Майка яростным взглядом.
– Элис Никла бросила меня и присоединилась к экипажу "Четыреста Четвертого".
– Это не моя вина.
– Она ударила меня по лицу.
– Так что! – Майк попытался сдержать улыбку. – Меня она тоже ударила. – Элис Никла была слишком вспыльчива, из-за чего у нее часто возникают проблемы с окружающими.
– Она летала бы со мной, если...
– Старая история, – сказал Джесс. – Она тебе за дело врезала.
– Ты шутишь? Он подошел так близко, что мне пришлось соскребать его краску со своего...
– Мне надоело лицезреть твою физиономию, – заявил Спидбол. – Если ты считаешь, что он сделал что-нибудь не так, подай жалобу в Гоночный Комитет.
У Майка перехватило дыхание – а вот этого не надо. Не хватало мне еще всяких комиссий.
Дувр Белл проигнорировал Спидбола. К счастью. – Эй, Майк. Ты участвуешь в этом мероприятии, где раздают мастеров?
– Так что?
– Так что встретимся с тобой в квалификационном заезде, карлик.
– Прекрасно, – отозвался Майк. – Ты сможешь получше рассмотреть мои дюзы.
До столика Майка докатился громкий смех, и все дружно повернули головы в ту сторону. Там шла какая-то большая вечеринка в честь спонсоров: закажи что-нибудь, поддай, рассказывай анекдоты, пой песни, упейся в дым, отзови босса в уголок и скажи ему, что ты на самом деле о нем думаешь схлопочи увольнение и отправься на поиски кислорода и новой работы. Да, есть и такой образ жизни.
Интересно, подумал Майк, будет ли устроена вечеринка, когда он выиграет Трехсотлетнюю "Классик", – и рассмеялся. Кого он обманывал? Тысяча триста сорок шесть кандидатов – и ожидается еще больше...
– Смейся, смейся, пускай пузыри, – обиделся Дувр Белл.
– Нет, нет, я не над этим, – поспешно заверил Майк.
– Мы еще не закончили, – продолжал Белл. – Я тебя предупреждаю, Мюррей. Не забывай о том, что происходит у тебя за спиной, потому что я...
– До свидания, Дувр, – оборвал того Спидбол, голос его поднялся до крайней угрожающей ноты.
Белл заколебался, лицо его покраснело, затем он резко отошел, мусоля в уме зловещее продолжение своей тирады. Не стоит связываться с парнем в гоночном ПН.
– Он начинает догадываться, – произнес Джесс.
– Он слишком сильно старается, – сказал Спидбол. – Однако причесочка у него что надо. Майк кивнул, непроизвольно проведя рукой по ежику своих волос.
Бландо заметил это.
– Ах ты, господи, – муниципальная служба. Как нехорошо унижать тебя подобным образом.
– Я подумываю, уж не хромировать ли их.
– Я знаю хорошее местечко, – встрял Спидбол.
– Извини, что не могу взять тебя на работу прямо сейчас, Майк, проговорил Джесс. – Я продолжаю обхаживать спонсоров, и у меня еще просто нет денег.
– Переживу.
– Ты занят где-нибудь? – спросил Спидбол.
– О да, – ответил Майк. – Преимущественно на уборке. Чем ближе Трехсотлетие, тем сильнее администрация Питфола из кожи вон лезет, стараясь привести помещения в божеский вид и вычистить все до последней пылинки. Кстати, Джесс, через пару дней грядет День Избавления от Хлама. Если у тебя завалялся атомный двигатель, теперь самое время сбыть его. Спидбол рассмеялся.
– Если бы у него был старый двигатель, он бы уже летал на нем.
– Здесь станет тесновато, – высказался Майк. – Я к тому, что здесь и так полно народу, но чем ближе Трехсотлетие – тем будет больше. Знаменитостей понаедет – пруд пруди.
– Знаю, – кивнул Спидбол. – День Старожилов. Директор Музея Гонок давит на меня, чтобы обеспечить и мое участие в нем. Произносить речи, раздавать награды, пожимать руки – или то, что вместо рук, – и я не знаю, что еще. Пока что я от него бегаю.
– И я тебя понимаю, – поддержал его Джесс. – Черт побери, это всего лишь Трехсотлетие. Скажи им, что ты подождешь до четырехсотлетнего юбилея.
– Мне кажется, ты все же не откажешься в этом участвовать, – вставил Майк.
– Не обязательно.
– Куда-нибудь собираешься? – спросил Джесс.
– Нет.
– Тогда...
Спидбол постучал по своей металлической голове.
– Не обманывайся насчет этого.
– Что ты имеешь в виду? – спросил Майк.
– Пленки с копиями мозга – очень хрупкая вещь.
Глава 2
Борт космического грузовика "Королева Болот", направляющегося в систему Клипсиса, в 105 часах лета от системы; капитан Джосия Бент. Крэг Шоу налил кофе для Мэри-Олл и Вики Слики.
– Я не был на Клипсисе уже два года.
Вики остановила его жестом на половине чашки.
– Я никогда там не была.
– Не много потеряла, – сказала Мэри-Олл. – Там нечего делать, если только тебя не интересуют гонки.
Крэг Шоу протиснулся на свое место за камбузным столиком.
– И пока ты знаешь, как туда добраться.
Вики улыбнулась:
– Я забросила кучу цифр в навигационный компьютер. Это все, что я знаю.
– Уж он-то доставит нас туда, – заявила Мэри-Олл.
– С другой стороны, – продолжила Вики, – это самый длинный числовой ряд, который я когда-либо устанавливала для подпространства.
– Я заметил, – сказал Шоу. – И это то, что заставило меня засомневаться в двигателях.
– Они выдержат, – заверила Мэри-Олл.
– Не могу понять только, почему капитан так чертовски спешит попасть на Клипсис. Он... – Шоу быстро посмотрел в сторону открытой двери камбуза.
– Не хотелось бы, чтобы это дошло до Фергюсона, – опять повернулся к Вики Слики:
– Он что-нибудь говорил, когда ты программировала корабль?
– Да, велел не болтать об этом. Шоу отхлебнул кофе.
– Груз, должно быть, горящий. Это все, что я могу предположить.
– Похоже на то, – подтвердила Вики. Некоторое время они сидели в молчании, затем Мэри-Олл произнесла:
– Эй, а ведь Майк Мюррей где-то в системе Клипсиса.
– Я слышала, он участвует в гонках, – сказала Вики.
– Удивительно, не правда ли? – отозвалась Мэри-Олл.
– Интересно только, что станет делать Бент, когда доберется туда. Он ведь не был счастливейшим из людей в этой Галактике, когда Майк обскакал его, – усмехнулся Шоу.
– Если я правильно помню, – вставила Мэри-Олл, – мы его тоже не слишком осчастливили.
– Он не смог доказать, что это мы помогли парню. Кроме того, Бенту не на что жаловаться. Майк ему ничего не должен, – сказала Вики.
– Объясни ему это, – посоветовал Крэг Шоу. – Я бы не хотел присутствовать при этом разговоре, но не прочь записать на пленку.
– Нашего капитана? – ухмыльнулась Вики.
– Майк предупреждал его, – сказала Мэри-Олл. – Он постоянно упоминал о том, что собирается участвовать в гонках на спидвее Клипсиса.
Вики улыбнулась:
– Верно. Как и то, что он сделал это.
– Верно, – повторил Шоу. Мэри-Олл заговорщически улыбнулась.
– Я горжусь Майком.
– Мы все гордимся им, – сказал Шоу. – Надеюсь только, что капитан его не убьет. Таила Рогрес провела рукой по голове Майка.
– Так, значит, наш Дворняжка постригся.
– П-жал-ста! – выдохнул он, уклоняясь от ее руки. – Я же за рулем.
Они находились в чистильщике подпространства, который выгребал мусор с трека 65-Джей. Из портативного магнитофончика, пристроенного около панели управления, раздавалась режущая слух музыка – любимая мелодия Майка. Если Таила желает с ним разговаривать, пускай выражается внятно, чтобы ее услышали. Ему нравилась громкая музыка. Манипулирующий кривизной пространства чистильщик изменил конфигурацию трека, чтобы убедиться, весь ли мусор от последней гонки – разложившиеся продукты выхлопа, обломки взорвавшихся двигателей, болты, гайки, пыль, отработанный газ, слетевшие переключатели скоростей – всосало в его утробу. Таила орала ему на ухо, пытаясь перекричать громыхание музыки.
– Тебе, должно быть, очень нравится эта работа. Ты все время здесь торчишь.
– Отрабатываю дополнительные смены. Видишь ли, Правление собирается сдать в аренду корабль для соревнований по программе мастера. Вот я и набираю очки, чтобы получить лицензию на управление им.
– Никогда не знала, что администрация Питфола так заинтересована в гоночной карьере своих работников.
– Это связано с Трехсотлетием. Шумиха в средствах массовой информации, образ классного парня из народа – маленькое шоу для туристов.
– Похоже.
Интересно, участвует ли она в этих соревнованиях, – подумал Майк. Если Лек Крувен одолжил ей своего "Скользкого Кота"... что ж, Майку не хотелось бы соревноваться с ней на любом корабле.
На самом деле, ему трудно было поверить в то, что сам он все еще в списке участников соревнований. Должно быть, проверка биографии ничего не выявила: ни неприятностей, тянувшихся за ним с Земли, ни сплетен относительно аварии на "Коте". Майк надолго "залег на дно".
– Не могу поверить, что тебя выпустили на трек одного на этой штуковине. Ты бы запросто мот срезать расстояние вокруг вселенной, искривив пространство, – выразила удивление Таила.
– Шутишь, что ли? Если бы я попытался уйти с трека, проход в подпространство захлопнулся бы, а чистильщик автоматически вернулся в ангар. Поверь лучше в то, что они держат меня под колпаком. Как же, я ведь еще слетаю на рандеву с каким-нибудь грузовиком и привезу ящик подпольных зубных щеток.
– Опасный груз.
– Ты чертовски права. – Майк посмотрел на нее. Сердце, как обычно, пропустило один удар. Она не улыбалась, но ей и не нужно было улыбаться, чтобы произвести такой эффект. Было время, и не так давно, когда он ощущал, что они могли стать ближе друг к другу. Сейчас же он не был в этом так уверен. Она, казалось, была озабочена чем-то другим.
Секундой позже Таила протянула руку и уменьшила громкость музыки.
– Помнишь, я говорила, что хочу поговорить с тобой? Я не собиралась все это кричать. Майк повернулся к ней.
– Что все?
Она отвернулась и уставилась в передний иллюминатор. Майку была видна еле заметная линия восстановленной после ожога кожи, завитком пересекавшая шею. Подходила она практически идеально.
– Ты хорошо себя чувствуешь? Я имею в виду несчастный случай...
– Я полностью вылечилась, Майк. Да, я чувствую себя лучше, чем ты.
– На какое-то мгновение выражение ее лица изменилось, словно она готова была подтвердить для большей убедительности: "Да, это так". Она снова улыбнулась, взяв себя в руки.
– Это Лек.
Разумеется, это Лек, подумал он. Это всегда Лек.
– Что с ним?
– Мне кажется, он сходит с ума.
Входя через портал в полую сферу искривленного пространства, где и находился Питфол, чистильщик отклонился и нырнул носом. Для маневрирования внутри свободной зоны Майк включил дополнительные реактивные двигатели.
Таила закончила перечислять странности Лека. Майк искренне не мог понять, в чем состояла проблема.
– Просто у него сейчас черная полоса в жизни. Таила. Он справится.
– Он пал духом.
– Ну, что ж... – Майк умолк, поскольку нужно было выровнять чистильщик для входа в южный ангар техобслуживания. Наконец корабль проплыл через струящийся воздушный экран, предохраняющий работающих без комбинезонов механиков от ледяного вакуума свободной зоны Питфола.
– Просто пусть он... выиграет несколько гонок... Майк активизировал тормозные двигатели, и свернутое спиралью гравитационное поле подхватило корабль и понесло его к посадочному кругу, обозначенному выцветшей оранжевой краской на бетонном полу ангара. Взвыли тормоза, и двигатель рывками уменьшил обороты, отчего корпус корабля сильно завибрировал. Автоматический буксир потащил их к причалу номер 88.
– Отвратительная посадка, – буркнула Таила.
– Знаю, – Майк выключал рычаги на панели управления, обесточивая корабль. Вентиляторы загудели, останавливаясь. – Худшая с тех пор, как меня заставили постричься.
– А, по-моему, стрижка тебе очень идет. Ты никогда не мог толком причесаться.
Майк провел по макушке, затем отдернул руку. "Черт! Прекрати этим заниматься!"
– Меня заставляют стричься каждые две недели, – пожаловался он. – И хуже всего то, что я должен платить за это из жалованья. Таила засмеялась.
– Вопли оскорбленного величия.
– Пойми! Сто двадцать пять "лимонов".
– Это дешево.
– Издеваешься? Я меньше плачу в день за свою комнату.
– Да, но твоя комната – нора "люкс".
– Верно, – усмехнулся Майк. – Я нашел этого старого парикмахера в одном заведеньице на Стрипе. Шум там стоит жуткий, но что самое забавное он поласанец: четыре руки, четверо жужжащих ножниц – я хочу сказать, пока поудобнее устраиваешься в кресле – он тебя уже обработал. Сто двадцать пять "лимонов"!
– Ах-ах!
Однако Тайле это, похоже, нравилось, и он продолжил в том же духе:
– Меня делают похожим на какого-то каторжного ртодыхателя, и я еще должен платить за это!
– Бедняжка.
– Но в системе Клипсис не все обязаны стричь волосы.
– Будь справедлив, Майк. Не у всех есть волосы, чтобы их стричь. Ты хочешь, чтобы дунеров заставляли срезать с головы щупальца?
– Мне бы лучше сейчас поспать, – перевел он разговор на другую тему.
Майк сделал запись в бортовой журнал и прижал запястье тыльной стороной к считывающему устройству. Если данные сойдутся, никакого таможенного осмотра быть не должно. Индикаторы мигнули янтарным, затем загорелись зеленым светом.
– Все в порядке, – сказал он.
– Это все? – спросила Таила.
– Да, в том случае, если кого-нибудь не окажется поблизости, чтобы выпотрошить мешок.
Майк подхватил магнитофон, и они выбрались из чистильщика в мягкое гравитационное поле ангара. По полю к ним уже ковыляло что-то серое и толстое.
– А вот и Реззи идет, – заметил он.
– Тебе нужно его подождать?
– Да. Я должен лично сдать корабль. Новые таможенные правила.
Опять они все усложняют.
– Он разбирает мешок?