Весь Хайнлайн. Кот, проходящий сквозь стены - Роберт Хайнлайн 13 стр.


Лучше не рисковать. Не подойдет ли метод линейной аппроксимации? Так, посмотрим… Расстояние равняется ускорению, деленному пополам и умноженному на время в квадрате, все в сантиметрах и секундах. А восемьдесят километров равны восьмидесяти тысячам, нет, восьмистам… Нет, восьми миллионам сантиметров. Правильно или нет?

Одна шестая "g"… Нет, половина от ста шестидесяти двух. Меняем местами, берем квадратный корень…

Сто секунд?

- Гвен, долго мы будем падать?

- Примерно семнадцать минут. Приблизительно - я округляла, когда считала в уме.

Я быстренько заглянул себе под череп, понял, что не учел вектор движения вперед - ведь какая-то горизонтальная скорость у нас осталась, - и что моя "аппроксимация" ни в какие ворота не лезет.

- Достаточно близко. Поглядывай на допплер: сейчас погашу немного орбитальной скорости. Только проследи, чтобы я не свел ее к нулю - вдруг нам придется маневрировать перед касанием.

- Есть, шкипер!

Я включил компьютер: двигатель мгновенно взревел. Я дал ему поработать пять секунд, затем обесточил компьютер. Двигатель всхлипнул и затих.

- Знаешь, - печально заметил я, - это чертовски неудобный способ давить на газ. Как наши дела, Гвен?

- Ползем с черепашьей скоростью. Нельзя ли развернуться и взглянуть, куда нас несет?

- Само собой.

- Сенатор…

- Билл, заткнись! - я развернул космокар на сто восемьдесят градусов. - Ну как, есть впереди симпатичная ровная лужайка?

- На вид-то она ровная, Ричард, но до нее пока что семьдесят километров. Может, стоит опуститься впритирку и лишь тогда окончательно погасить орбитальную скорость? Ты сможешь увидеть скалы и быстро увернуться.

- Разумно. До какой высоты?

- Километр подойдет?

- По-моему, достаточно близко, чтобы расслышать шелест крыльев Ангела Смерти. И сколько времени у нас останется? В смысле, на падение с километровой высоты?

- Так… квадратный корень из тысячи двухсот… Около тридцати пяти секунд.

- Годится. Продолжай наблюдать за высотой и местностью. Когда спустимся до двух километров, начну понемногу гасить орбитальную скорость. После этого у меня должно остаться время для разворота на девяносто градусов - кормой вниз. Гвен, и зачем только мы вылезали из постельки…

- Я тщетно пыталась вам это втолковать, сэр. Но я в тебя верю.

- Чего стоит вера, не подкрепленная делом? Эх, оказаться бы сейчас в Падуке… Время?

- Около шести минут.

- Сенатор…

- Билл, заткнись. Не сбросить ли половину оставшейся скорости?

- Импульс на три секунды?

Я дал трехсекундный импульс, пользуясь все тем же дурацким способом для запуска и остановки двигателя.

- Две минуты, сэр.

- Следи за допплером. И дашь знать.

Я запустил двигатель.

- Хватит!

Я тут же его выключил и начал разворачивать космокар - кормой вниз, "ветровым стеклом" вверх.

- Показания?

- По-моему, будь внизу океан, мы бы уже утонули. Но шутки в сторону - посмотри на указатель топлива.

Я взглянул и помрачнел.

- Ладно, не буду тормозить, пока не спустимся совсем низко.

"Вольво" опускался кабиной вверх, и мы видели впереди только небо. В левый иллюминатор можно было увидеть поверхность Луны под углом примерно сорок пять градусов. В правом, если взглянуть мимо Гвен, она тоже виднелась - далекая, под дурацким углом, и потому бесполезная.

- Гвен, какова длина этого попрыгунчика?

- Никогда не видела их целиком, только в ангаре. А это имеет значение?

- Еще какое, черт побери, - когда я прикидываю расстояние до поверхности, поглядывая через плечо.

- A-а. Я думала, ты спрашиваешь точную цифру. Считай, метров тридцать. Одна минута, сэр.

Я уже собрался дать короткий тормозной импульс, но меня опередил Билл. Оказывается, бедняга весь полет мучился от морской болезни, но в тот момент я предпочел бы увидеть его не за спиной, а в гробу. Его обед, пролетев над нашими головами, врезался в передний иллюминатор и равномерно его покрыл.

- Билл! - заорал я. - Прекрати безобразие!

(Не стоит и упоминать, что требование мое оказалось чрезмерным.)

Билл выдал лучшее, на что был способен. Повернув голову, он накрыл вторым залпом левый иллюминатор, предоставив мне управлять вслепую.

И я попробовал. Не отрывая глаз от радарного альтиметра, я коротко тормознул, - и остался без альтиметра. Уверен, что когда-нибудь, возможно еще и при моей жизни, проблема точного измерения расстояния на близких дистанциях - измерительным лучом, проходящим сквозь выхлоп двигателя, и поправкой на высоту "травки" на поверхности - будет решена. Я просто родился слишком рано, вот и все.

- Гвен, я ничего не вижу!

- Зато я вижу, сэр.

Она ответила невозмутимо, спокойно и ровно - как и подобает настоящей подруге капитана Полночь. Повернув голову направо, она вглядывалась в поверхность Луны, держа палец на сетевом выключателе компьютера - нашей аварийной "педали газа".

- Пятнадцать секунд, сэр… десять… пять…

Она перебросила выключатель.

Двигатель выплюнул короткую вспышку, я ощутил нежный толчок, и мы снова обрели вес.

Гвен повернула ко мне голову и улыбнулась:

- Второй пилот докладывает…

И тут же ее улыбка сменилась испугом - наш кар принялся вращаться.

Вы когда-нибудь играли в детстве волчком? Тогда знаете, как он себя ведет, замедляя вращение - его ручка начинает описывать все более широкие и низкие окружности, все ниже и ниже, а потом волчок валится на бок и замирает. Именно это и проделал наш паршивый "вольво".

Кончилось все тем, что он улегся во всю длину и перевернулся. А мы - пристегнутые и без единой царапины - повисли в креслах вниз головой.

- …посадка совершена, сэр, - закончила Гвен.

- Благодарю вас, второй пилот.

10

Овцам не имеет смысла голосовать за вегетарианство, если волки остаются на противоположных позициях.

Уильям Ральф Индж (1860–1954)

Каждую минуту кто-то рождается.

П. Т. Барнум (1810–1891)

Я добавил:

- Прекрасно выполненная посадка, Гвен. "Пан-Америкэн" никогда бы не сумела посадить корабль мягче!

Гвен оттянула полы своего кимоно и потупилась.

- Вовсе не такая уж прекрасная. У нас просто кончилось горючее.

- Ну-ну, не скромничай. Меня особенно восхитил последний маленький гавот, которым наш кар отметил соприкосновение с поверхностью. Вполне подходяще, учитывая, что у нас здесь нет трапа для спуска на поле.

- Ричард, почему же так получилось?

- Затрудняюсь ответить. Возможно, удружил гироскоп - заклинило при посадке. Нет данных, значит, нет и мнения. Дорогая, а ты очень соблазнительно выглядишь с задранным подолом. Тристрам Шенди был прав: женщина показывает свое самое лучшее, задирая юбку на голову.

- Сомневаюсь, что Тристрам Шенди такое произносил!

- Ну, тогда ему следовало это сказать. А у тебя прелестные ножки, моя дорогая!

- Благодарю. Надеюсь, что это правда. А не мог бы ты любезно помочь мне избавиться от этого вороха тряпья? Мое кимоно запуталось в ремнях, и я не могу их отстегнуть.

- Не против, если я тебя сперва сфотографирую?

Гвен произнесла нечто, не вполне подходящее леди, что явилось наилучшим способом изменить ход моих мыслей. Отстегнув ремни, я быстро и чувствительно "приземлился" лицом на пол, бывший прежде потолком, перевернулся и начал освобождать Гвен. Пряжка ее ремня оказалась настоящей проблемой: сама она никак не смогла бы с ней совладать. Я, наконец, отстегнул ремни и, не дав ей упасть, поставил на ноги, завершив свои действия нежным поцелуем.

У меня было отчасти эйфорическое состояние - еще бы, всего за несколько минут до этого я ни гроша не поставил бы за благополучное прилунение! Гвен заслужила награды в полной мере.

- Ну а теперь давай освободим Билла.

- А почему бы ему самому не…

- У него же несвободны руки, Ричард!

Когда я выпустил мою леди из объятий и поглядел на беднягу, я все понял. Билл висел вниз головой с выражением смиренного мученика. Он крепко прижимал к животу мое, простите, наше японское деревце. Оно было невредимо. Билл торжественно и с оттенком извинения доложил Гвен:

- Я не выпустил его!

Я молча дал ему отпущение грехов, простив и "извержение" во время посадки… Всякий, кто ухитряется помнить о долге, схваченный мучительными приступами рвоты, не может быть негодяем!

(Но очиститься я предоставил ему самому - отпущение грехов вовсе не включает в себя услуги по очищению от грязи. И я не позволил бы этого и Гвен, а если бы она стала настаивать, то я вновь сделался бы "macho" и деспотичным супругом, не терпящим возражений!)

Гвен взяла деревце и пристроила его на "верхнюю" (бывшую нижнюю) поверхность кожуха компьютера. Пока Билл отстегивал ремни, я держал его за щиколотки и помог плавно спланировать на бывший потолок и встать на ноги.

- Гвен, можешь снова доверить Биллу заботы о горшке. Дерево мне мешает: я должен повозиться у компьютера и приборной панели.

Мог ли я вслух сказать, что меня заботит? Да нет, конечно, а то бы Билла начало снова рвать. А Гвен и сама все понимала.

Я лег на спину, полез под компьютер и постарался его включить.

Знакомый нагловатый голос прокричал:

- Семнадцатый, вы меня слышите? "Вольво" Би-Джей-сем-надцать, ответьте. С вами говорит космопорт Гонконга-Лунного. Вызываю "вольво" Би-Джей-семнадцать!..

- Би-Джей-семнадцать на связи. Говорит капитан Полночь. Гонконг, я вас слышу.

- Какого дьявола вы не оставались на канале тридцать, Би-Джей? Вы пропустили контрольную точку для маневра. Теперь отваливайте. Я не смогу вас посадить.

- Никто не сможет, капитан Шишка. Я уже сел. Аварийная посадка. Отказ компьютера, неисправность гироскопа, сломалось радио, накрылись двигатели, пропала видимость. После посадки мы свалились на брюхо. Топливо кончилось, а местность такая, что взлететь все равно невозможно. А теперь еще затих очиститель воздуха.

Наступило выразительное долгое молчание.

- Tovarisch, вы уладили свои дела с Господом?

- Я был слишком занят для этого.

- Х-мм. Понятно… Каково давление в кабине?

- Эти кретинские лампочки все как одна светят зеленым. А манометра нет.

- Где вы находитесь?

- Понятия не имею. Эта гадость скурвилась в двадцать один сорок семь, как раз перед тем, как я собрался передать управление вам, и с тех пор мы катились вниз под горку на заднице. В тот момент мы находились на орбите "Золотого правила", все тормозные импульсы были тщательно сориентированы. Потом мы прошли, по-моему, над кратером Аристотеля в…

- В двадцать один пятьдесят восемь, - подсказала Гвен.

- В двадцать один пятьдесят восемь, как говорит второй пилот. Я посадил корабль в "море" южнее кратера. Кажется, в Море Грез.

- Погодите-ка. Вы все еще на терминаторе?

- Да, все еще на нем. Солнце прямо над горизонтом.

- Ну, тогда вы не слишком отклонились к востоку. Время посадки?

Я замялся, но Гвен прошептала:

- Двадцать два ноль три сорок одна.

Я повторил.

- Гм, гм. Дайте просчитать. В таком случае вы должны находиться к югу от Эвдоксуса, в северной части Моря Ясности. Видны ли горы к западу от вас?

- Очень высокие.

- Кавказская гряда. Вам повезло: может, еще доживете до повешения. Поблизости есть два обитаемых поселения. Их жители могут заинтересоваться вами и спасти… за фунт мяса около сердца плюс десять процентов комиссионных.

- Я заплачу.

- Еще бы! Но, коли вас спасут, не забудьте уплатить по счету и нам тоже. Мы вам еще когда-нибудь пригодимся. Ладно, я замолвлю за вас словечко. Оставайтесь на связи. Но не дай бог, если это очередная шуточка капитана Полночь. Если да, то я вырежу вашу печенку и зажарю ее.

- Капитан Шишка, мне жаль, что так получилось. Извините меня. Я просто дурачился со вторым пилотом и не знал, что микрофон не отключился. А ведь я сам повернул выключатель. Так что сами видите: целая коллекция неувязок…

- Вы не должны были "дурачиться", выполняя маневр!

- Знаю. Но… черт подери… второй пилот - это моя жена. Мы только сегодня поженились. И мне весь день хотелось смеяться и дурачиться. Такой уж день выдался!

- Ну, если это правда, то о'кей. Поздравляю вас. Но надеюсь, вы мне это потом докажете. А меня звать вовсе не Шишка, а Мэр-си. Капитан Мэрси Чоу-Му. Я передам данные, и мы попытаемся найти вас с орбиты. А вам лучше перейти на одиннадцатый канал, аварийный, и напевать "Авария, авария"! А я слишком занят, так что…

Гвен, стоявшая на коленях возле меня, подала голос:

- Капитан Мэрси!

- А? Да!

- Я и вправду его жена, и мы вправду поженились только сегодня. Не будь он пилотом высшего класса, меня бы не было сейчас в живых. Никого бы не было. Все пошло наперекосяк, как он вам и сказал. Словно мы пилотировали бочку, падающую в Ниагарский водопад…

- Я никогда не видел Ниагарского водопада, но верю вам. Мои лучшие пожелания, миссис Полночь. Желаю вам долгой счастливой жизни и множества детей!

- Спасибо, сэр! Лишь бы нас нашли прежде, чем весь воздух вытечет отсюда, а там разберемся…

Мы с Гвен решили по очереди взывать "Авария, авария!" по одиннадцатому каналу. Отработав свое, я проверил запасы и оборудование старого доброго "вольво" Би-Джей-семнадцать - этой летающей жестянки. Согласно Бразильскому Протоколу, этот космокар должен иметь запас воды, воздуха, пищи, аптечку второго класса, необходимый минимум санитарных удобств и аварийные скафандры (стандарт ООН, спецификация 10007А) с расчетом на максимальную загрузку (четверо, включая пилота).

Билл усердно чистил иллюминаторы и прочие места салфетками, извлеченными из "бардачка", - парик Наоми успешно перенес полет. Но у бедняги едва не лопнул мочевой пузырь, пока он не набрался смелости спросить меня, что ему делать. Пришлось учить его пользоваться пузырем… потому что "необходимый минимум санитарных удобств" оказался маленьким сверточком с подручными средствами и брошюркой, описывающей, как ими пользоваться, если уж вам настолько приспичило.

Прочие аварийные запасы оказались того же высокого стандарта.

Неподалеку от кресла пилота нашлась двухлитровая канистра с водой, почти полная, - и все. Впрочем, опасаться смерти от жажды не приходилось, поскольку запаса воздуха не оказалось вовсе, и смерть от удушья все равно грозила нам гораздо раньше. Очиститель воздуха не работал, зато в нем имелось гнездо для рычага, при помощи которого можно было качать воздух вручную. Да вот незадача - самого рычага почему-то не оказалось. Запас пищи? Вы что, смеетесь? Но у Гвен в сумочке отыскалась плитка шоколада, и мы разделили ее на три части. Вкуснятина!

Скафандры и шлемы занимали большую часть грузового отделения за пассажирскими креслами - по четыре, как и полагается. Они оказались военными аварийными моделями и все еще в заводской упаковке. На каждом картонном ящике красовалось название фирмы ("Мишелин", S. А.), и стояла дата выпуска (двадцать девять лет назад).

Если позабыть, что за это время из пластиков и эластомеров - то бишь шлангов, прокладок и прочего - улетучились пластификаторы, а некий остряк-самоучка не удосужился снабдить их баллонами с воздухом, то вид у скафандров был просто щегольский. Для бал-маскарада.

Однако выбирать нам не приходилось, и я мысленно приготовился вверить свою жизнь одному их этих шутовских нарядов минут на пять. А то и на целых десять, если альтернативой станет необходимость подышать вакуумом.

Но если бы мне предложили или надеть скафандр, или помериться силами с медведем гризли, я, не раздумывая, завопил бы:

- Подавайте сюда вашего медведя!

Нас вызвал капитан Мэрси и сообщил, что наши координаты, судя по сделанному спутником снимку, - тридцать пять градусов и семнадцать минут северной широты и четырнадцать градусов семь минут западной долготы.

- Я уведомил о вас поселения "Иссохшие кости" и "Сломанный нос" - они к вам ближе всех. Удачи.

Я попытался выжать из компьютера телефонный справочник Луны. Он продолжал валять дурака - я так и не смог заставить его выдать содержимое даже собственного диска. Тогда я подбросил ему пару простеньких задачек, и он принялся настаивать, что 2+2=3,99999999999999… Когда же я попытался заставить его признать, что 4=2+2, он очень рассердился и заявил, что 4*3,1415925635897932384626433832795028419716939937511… И я сдался.

Я оставил одиннадцатый канал включенным на полную мощность и спустился с потолка. Гвен успела переодеться в голубое облегающее платье, дополнив его огненно-алым шарфиком. Вид у нее был весьма привлекательный.

- Милая, - заметил я, - я полагал, что все твои наряды остались на "Золотом правиле".

- Я успела кое-что сунуть в маленький чемодан, когда мы решили бросить багаж. Я не смогу притворяться японкой, умывшись… полагаю, ты уже заметил, что я так и поступила.

- Заметил. Только не очень старалась - особенно когда мыла уши.

- Вот привереда! Я лишь смочила платочек водой из нашего драгоценного запаса. Любимый, я не смогла прихватить для тебя костюмчик для сафари или нечто в этом роде. Но чистые брюки и пара носков найдутся.

- Гвен, ты не только полезна, ты еще и эффективна.

- Ах, "полезна"!

- Весьма, дорогая. Именно поэтому я на тебе женился.

- Вот даже как! Ну, погоди, когда я оценю степень оскорбления и предъявлю счет, ты будешь платить… и платить… и платить, платить, платить!

Конец нашей семейной сцене положил голос из динамика:

- "Вольво" Би-Джей-семнадцать, это вы передавали просьбу о помощи? Прием.

- Да, именно мы.

- Я Джинкс Гендерсон, "Служба счастливого спасения" поселения "Иссохшие кости". В чем вы нуждаетесь?

Я описал ситуацию и сообщил наши координаты.

- Вы раздобыли этот хлам в "Баджете", верно? - спросил Гендерсон. - Тогда мне понятно, что вы его не арендовали, а фактически купили, заключив с ними контракт о выкупе после окончания срока найма - я этих ворюг знаю. Юридически в данное время вы его владелец. Я прав?

Я признал, что по документам владелец космокара - я.

- Собираетесь взлететь и сесть в Гонконге? Если да, то что вам для этого требуется?

Я размышлял довольно долго, секунды три.

- Сомневаюсь, чтобы он смог взлететь. Требуется капитальный ремонт.

- Значит, его нужно отволочь на буксире в Конг. Это я смогу. Путь неблизкий, работа большая. А пока нужно спасти вас двоих, верно?

- Троих.

- Ладно, троих. Вы готовы записать текст контракта?

- Прикуси-ка язык, Джинкс! - вмешался в наш разговор женский голос. - Би-Джей-семнадцать, говорит Мэгги Снодграсс, главный оператор и менеджер "Красных дьяволов" - пожарной, полицейской и спасательной команды поселения "Сломанный нос". Ни на что не соглашайтесь, пока не услышите мои условия… потому что Джинкс собирается вас ограбить.

- Привет, Мэгги. Как Джоэл?

Назад Дальше