ГЛАВА 4
Дар
Рыбаки целый час терпеливо слушали Корбилиана. Закончив рассказ, он выглядел даже более усталым, чем после подвига в гавани, - казалось, простая речь дается ему труднее, чем магия. Когда он умолк, никто не знал, что сказать и вообще как себя вести.
- Думаю, - прервал наконец молчание Брэнног, - Гайлу и Корбилиану лучше ненадолго выйти. У меня есть свободная комната. Гронен? Хенгром? Ярнол? Что скажете?
Все были согласны.
- Нам нужно все обсудить, - отозвался старейшина. - Но это не займет много времени, - подчеркнуто добавил он.
- Пойдемте со мной, - обратился к своим гостям Брэнног, и они последовали за ним к лестнице. Хозяин проводил их в свободную спальню. Там стояла деревянная кровать, на которую были брошены и меховые покрывала. Когда они вошли, Брэнног высоко поднял лампу, так как за окном уже сгущались ранние зимние сумерки.
- Похоже, они мне не поверили, - сказал Корбилиан. Брэнног знал, что он ждет ответа.
- Думаю, никто из них не согласится тебе помочь. Да и какой был бы от них толк?
- Завтра я должен начать подъем в горы. Кто-нибудь пойдет со мной? Ты, Брэнног?
- Зачем я тебе? Я никогда там не был и не смогу показать путь. Тот молодой щенок, Вольгрен, хвастается, что был в горах и даже взбирался на кое-какие вершины. Но, как тебе известно, молодые любят прихвастнуть. Кто знает, насколько ему можно верить?
- А согласится пойти?
- Ручаться за него не могу. Что касается остальных, то они, как ты сам сказал, люди моря. Жизнь у нас простая, но нелегкая. Этой зимой одна забота - как бы выжить. У нас два главных врага - холод и голод. С ними мы и сражаемся. А на твое невидимое зло у нас просто нет времени. Ты должен это понять.
Голос Брэннога был ровен, речь - разумна.
Корбилиан устало кивнул. Подобное он слышал уже не раз.
- Да, конечно. Но ты все равно мог бы помочь.
- Я?
- Твоя дочь.
Ледяная рука страха вновь обхватила сердце Брэннога. Он предчувствовал это, но боль все равно была такой, словно нож повернули в ране.
- Чем она может помочь?
- Ты и сам знаешь.
Брэнног хотел было сделать вид, будто ни о чем не подозревает, но передумал и кивнул.
- У нее есть сила, - продолжал Корбилиан. - Ты скрывал это от нее, как и от других?
- Да, - вздохнул Брэнног и почувствовал, что не может больше нести бремя этой тайны.
- Девушка знает?
Брэнног отрицательно покачал головой:
- Нет. Никто не знает. Ее часто мучат кошмары - вот все, что им известно.
- У нее есть дар предвидения.
Уверенность Корбилиана не удивила Брэннога - он понял, что чужеземец прочел это по ее лицу. И все же ему было страшно. Он чувствовал, что дочь ускользает из-под его власти.
- Да. Но она никогда им не пользовалась.
- Ты позволишь ей попробовать?
Не выдержав умоляющего взгляда Корбилиана, Брэнног опустил глаза.
- Я не стану ее неволить. Если она не захочет…
- Хорошо, - обрадовался гость. Я принес бы больше вреда, чем пользы, если бы заставлял других применять дар. Это нужно делать только по доброй воле. Послушай, когда твои люди уйдут, нам надо поговорить. Те, кто хочет помочь, пусть остаются.
- Ладно.
- Если твоя дочь согласится, позволишь ли ты ей заглянуть в завтрашний день и узнать, что меня ждет? У меня нет ее дара.
Брэнног заколебался. Потом, поставив лампу, ответил:
- Хорошо, если она не будет против. Но с ней ничего не должно случиться. Если только она пострадает, то, волшебник ты или нет, тебе не уйти от моей мести.
- Она не пострадает, - пообещал Корбилиан.
- Она не пострадает, - эхом повторил стоявший у него за спиной Гайл, но Брэнног не мог видеть его лица. Оставив их, он вернулся к другим гостям, которые дожидались его внизу. Ум его кипел. Он чувствовал, что теряет Сайсифер, но настойчиво гнал от себя эту мысль. Спустившись вниз, он увидел, что больше половины собравшихся уже разошлись, решив, видимо, что с них хватит и этого сумасшедшего странника, и переполоха, который он затевает. Гронен возглавлял немногих оставшихся рыбаков.
- Ну? - обратился он к хозяину. В голосе его явно звучал вызов.
- Что "ну"? - проворчал Брэнног в ответ. - Что я вам, нянька, что ли? Сами за себя решайте! Вы слышали то же, что и я.
- А ты ему веришь? - спросил Хенгром. По лицу его было видно, что сам-то он поверил. - И в магию веришь? В мир, где каждый - маг?
- А какой ему прок от вранья? Я говорил вам: правда - это все, что нам от него нужно. На сумасшедшего он тоже не похож, - ответил Брэнног. "Почему я его защищаю? Он хочет отнять у меня дочь, а я ему помогаю! Стоит мне сказать слово против, и мои люди тут же вышвырнут его вон".
- Но он ищет то, чего в Зундхевне отродясь не было, - не унимался Гронен. - Карты. Откуда они у нас? И проводников среди нас тоже нет. Попроси он переправить его через море, я бы еще подумал. А так что же? Кому охота умирать на земле, о которой он даже не слышал?
Как Брэнног и предполагал, остальные поддержали старика.
- Завтра они уйдут, - ответил он. - Корбилиан пообещал мне. Он твердо решил пересечь горы и не хочет слушать никаких уговоров. Я дам ему еды, сколько смогу.
- Что ж, пожелаем ему удачи, к чему бы он ни стремился, - сказал Хенгром. - Он не причинил нам зла. Я тоже дам ему еды. Но, по-моему, глупо с его стороны покидать Зундхевн, а отправляться в горы еще глупее. Кого он рассчитывает там найти?
Проводником не хотел быть никто. Юный Вольгрен, молчал. Брэнног попытался прочесть что-либо по его глазам, но не смог. Тогда он решил, когда остальные начнут расходиться, потихоньку попросить его остаться.
- А что нам сказать другим, которых мы повстречаем весной на ярмарке? - обратился он к рыбакам. - Предупредить их?
- О чем? - буркнул Гронен. - О магах? О гибели Омары? Кто нам поверит?
Брэнног вздохнул:
- Непростую задачу поставил себе этот чужеземец. Омара только посмеется над его мольбами о помощи.
- Думаю, наше молчание поможет ему больше слов, - высказался Хенгром. - Ничего не надо говорить. Быть может, на море нам встретятся шпионы Кванара Римуна. Мне случалось торговать с моряками Цепи. Пусть думают, что Корбилиан отправился на юг. Если Император все еще жаждет его смерти, пусть поищет его там.
- Хорошо сказано, - одобрил Брэнног. - Не вижу причины, почему мы должны его выдавать.
Гронен кашлянул:
- Тогда я пошел. Мне нечего больше добавить, хотя я и желаю этому Корбилиану удачной переправы.
Вскоре и остальные рыбаки последовали примеру старика и разошлись по домам. Остались только двое, Вольгрен и Хенгром. Последний посмотрел Брэнногу в глаза и ухмыльнулся:
- Не будь у меня жены-красавицы да двух сыновей, которым, даром что малолетки, уже не терпится выйти в море, я бы всерьез подумал о том, чтобы пойти с чужеземцем.
Признание друга ошарашило Брэннога.
- Ты пошел бы с Корбилианом?
Хенгром кивнул:
- Он загадал столько загадок, что я теперь долго не смогу спать спокойно. Хотелось бы мне разгадать хотя бы одну. Я никогда не уходил далеко от деревни, я имею в виду по суше. Ты-то в свое время постранствовал, а, Брэнног? Я тебе тогда завидовал. Ну что ж, благодарю за гостеприимство. - Он снова широко улыбнулся и вышел.
Его место тотчас занял Вольгрен. Он был рослым для своего возраста, не умел много говорить, но энергии в его жилистом теле было, как хорошо знал Брэнног, хоть отбавляй.
- А ты что скажешь, молодой человек? - не скрывая улыбки, спросил Брэнног. - Твой отец сегодня тоже был здесь. Означает ли это, что его решение и твое тоже?
Вольгрен бросил быстрый взгляд на Сайсифер. Она-то никогда не отходила далеко от своего отца.
- Нет, не означает. Я его сын, но не слуга.
- И?
- Я был в горах высоко над Зундхевном. Никто больше не знает пути туда. Я видел перевал Горных Сов.
Брэнног нахмурился:
- Ты не шутишь?
Перевал, о котором говорил этот юноша, был скорее легендой, чем реальностью. Никто никогда не бывал там.
- Я видел великих сов. Недоверие Брэннога росло.
- Понятно. Так ты хочешь сказать, что поведешь Корбилиана?
- Никто другой не сможет ему помочь, - гордо подтвердил юноша.
Несколько мгновений Брэнног изучающе смотрел на него, затем усмехнулся:
- Что ж, посмотрим. Нам еще многое нужно обсудить. - Затем, уже не улыбаясь, он обратился к дочери: - Ну вот, Сайсифер. Ты говорила о том, что может понадобиться Корбилиану. Что ты думаешь о нем сейчас?
Она изо всех сил сжала его руки:
- Я верю его словам, отец. Верю больше, чем всему, что я слышала в жизни.
- Так, значит, ты поможешь мне, девочка?
Резко обернувшись, она увидела Корбилиана. Он стоял на ступеньках лестницы. За его спиной, подобно тени, маячил Гайл. Девушка искоса поглядела на отца.
- Каждый высказал свое мнение, - ответил он на ее взгляд. - Ты тоже должна дать ответ. Я хотел, чтобы ты вышла из комнаты, но передумал. Я не мог позволить страху решать за меня. Но я и теперь еще боюсь.
- Чего? - вырвалось у нее.
- Не могу сказать. Предчувствие. Раз уж нас уверяют в существовании подобных вещей, можно назвать это и так. Твоя мать… - Он умолк, лицо его потемнело.
- Что?
- У нее был дар.
- Возможно, и у меня есть что-то подобное.
- Ты владеешь силой? - переспросил Корбилиан, шагнув вперед.
Брэнног отрицательно покачал головой:
- Нет. Если только отцовский инстинкт не способен ее заменить.
- А кто была мать девушки?
Брэнног объяснил. Скрывать не было смысла.
- В таком случае в тебе тоже может быть немного силы, - решил Корбилиан.
- Даже если так, с тобой я все равно не пойду.
- Отец, я не понимаю… - начала Сайсифер.
- Поймешь, - заверил ее Брэнног, после чего принялся пересказывать Корбилиану разговор с рыбаками. Затем подозвал стоявшего в тени Вольгрена. Парень был крепок для своих лет, но рядом с Корбилианом казался настоящим карликом. - Вот этот молодой человек говорит, что сумеет провести тебя через перевал.
Корбилиан внимательно осмотрел парнишку. У того была копна черных как смоль волос, ясные глаза и натруженные руки.
- Чем ты можешь мне помочь?
- Господин, я никогда не был за горами, но я знаю перевал Горных Сов. Я могу отвести тебя туда. Другого пути через этот хребет нет.
- В самом деле? - Взор Корбилиана просветлел. - А что представляет собой этот перевал?
- Говорят, - ввернул Брэнног, - что Повелитель Горных Сов - человек, только это, по-моему, легенда.
- Кто он?
- Он рассылает своих сов в разные стороны, - с серьезным видом объяснил парень. - Они видят все, что происходит в горах, и наверняка знают, как через них перебраться.
- И ты можешь найти их Повелителя?
Вольгрен улыбнулся:
- Испытай меня.
Гайл рассмеялся и хлопнул его по спине:
- Так мы и сделаем, мальчик!
Улыбка Вольгрена сменилась презрительной гримасой.
- Мне уже пятнадцать, я мужчина!
- Значит, ты годишься нам в попутчики, - продолжал Гайл. - Но что скажут твои домашние?
- Я его уже спрашивал, - вновь вмешался Брэнног. - Он говорит, что сам за себя отвечает. Он не слабый парень, наш Вольгрен, а? Если этот перевал существует, он поможет вам до него добраться.
Казалось, Корбилиан уже погрузился в размышления о предстоявшей встрече с Повелителем Сов.
- Прими нашу благодарность, - рассеянно пробормотал он.
Сайсифер гордо вскинула головку:
- А что должна делать я?
Корбилиан взглянул на Брэннога и вновь отвел глаза.
- Похоже, ты обладаешь тем же даром, что и твоя мать. Можешь ли ты им воспользоваться?
- Я не знаю. А в чем он заключается?
- Но ты попытаешься?
- Для чего?
- Быть может, тебе удастся заглянуть в завтрашний день или даже дальше. Увидеть то, что произойдет в будущем, обрести надежду в знании. Если ты скажешь, что нас ждет завтра, то поможешь нам не меньше, чем Вольгрен.
- Отец? - в нерешительности обратилась девушка к Брэнногу.
- Это твой дар, - отозвался он. - Тебе решать, помочь или отказать просящему. Корбилиан не требует твоей помощи, он уже дал слово. У твоей матери был дар ясновидения, который ты унаследовала от нее. С его помощью ты можешь предсказывать будущее. И вот еще что я тебе скажу: твоя мать говорила, что ее дар принадлежит деревне, в которой она родилась.
- Что я должна сделать?
Вздох облегчения вырвался из груди Корбилиана.
- Я покажу тебе. Брэнног, мы можем воспользоваться этой комнатой?
Хозяин утвердительно кивнул. Раз уж этого не миновать, то пусть, по крайней мере, все свершится на его глазах.
Корбилиан тут же принялся распоряжаться. Окна и двери плотно заперли, занавеси опустили: в зале сделалось темно, как поздним зимним вечером. Только пламя очага немного рассеивало мрак. На середину длинного стола поставили лампу. Корбилиан сел по одну сторону стола, Сайсифер усадил по другую, а зрителям велел отойти подальше в тень. Тут Брэнног вновь заметил Эорну: тихо, как мышка, стояла она в углу и смотрела во все глаза. Знаком он приказал ей выйти.
Сайсифер села, куда ей было велено. Брэнног видел, что она вся дрожит. Не ошибся ли он, уступив настойчивым просьбам чужеземца? Девушка положила свои тонкие руки на стол, но, увидев, как обтянутые черной кожей мощные ладони Корбилиана придвинулись к лампе, тут же отпрянула.
- Делай, как я, - подбодрил ее пришелец. - Только не прикасайся к моим рукам.
Он мог бы и не предупреждать ее: девушка и без того взирала на его длани с таким ужасом, словно перед ней были две змеи. И все же она нашла в себе достаточно смелости, чтобы вернуть свои руки на стол, поближе к лампе.
- Сосредоточься, - наставлял он ее. - Смотри на меня - внутрь меня, если можешь. Не спеши.
Она вгляделась в его усталое лицо - то самое, что так часто тревожило ее по ночам, - заглянула в глаза и словно вновь соскользнула в сон: вокруг не было ничего, и только лицо, точно неведомый континент, открывалось ее взору в окружавшем мраке. Брэнног и Гайл стояли совершенно неподвижно, переводя взгляд с Корбилиана на Сайсифер и обратно. Вольгрен нервно теребил край своей одежды: он тревожился за девушку и готов был защищать ее даже от мага. Пусть только Корбилиан попробует ее обидеть - сразу отведает кинжала, что спрятан у него за поясом!
"Но ведь и Сайсифер тоже владеет силой", - подумалось ему. Как будто ей нужна была еще какая-то сила кроме собственной красоты, которая привлекала Вольгрена больше хмельного меда, что пили рыбаки в трактире ее отца.
Сначала Сайсифер очутилась в полной темноте, но постепенно мрак рассеялся, и ее взору открылся незнакомый пейзаж. Там, где раньше находилось лицо, она теперь видела крутой горный склон и заваленную снегом узкую тропинку. В то же время ей казалось, что сама она смотрит откуда-то сверху, точно птица, парящая над горным ущельем. По тропинке устало плелись люди. Она принялась вглядываться в их фигуры, пытаясь понять, кто это. По необычайной сосредоточенности ее лица присутствовавшим стало ясно, что она видит нечто находящееся за пределами комнаты.
- Что ты видишь? - тихо спросил Корбилиан. Она подробно описала открывшуюся ее взору картину. - Ты можешь разглядеть людей?
- Да! Вольгрен идет первым, он прокладывает путь. Идет сильный снег, встречный ветер мешает двигаться вперед. Вторым идет Гайл, за ним еще двое.
Судя по одежде и росту, одним из этих двоих был Корбилиан. Так она и сказала.
- А кто четвертый?
Все присутствовавшие невольно принялись вглядываться во мрак, словно надеясь увидеть заснеженное ущелье. И тут Сайсифер разглядела лицо четвертого путника. От удивления она вскрикнула и тут же потеряла концентрацию. Отец метнулся к ней:
- Что ты видела?
- Сиди спокойно! - одернул ее Корбилиан, но было уже поздно: образы во мраке исчезли и больше не возвращались. - Что ты видела? - спросил он.
- Себя. Я была четвертой. Брэнног тряхнул головой:
- Это ничего не значит, - но никакой уверенности в своих словах он не чувствовал. Во рту у него пересохло и стало горько, словно он долго шел по солнцепеку.
- Попробуй еще, - велел Корбилиан.
И они вновь уставились друг на друга сквозь свет разделявшей их лампы. Через несколько мгновений девушка впала в очередной транс. Разрозненные видения проплывали перед ее внутренним взором. Она сбивчиво пыталась описать то, что видит: странные пейзажи, всплески активности, люди, однако никакой целостной картины из этого не складывалось. Немного погодя один и тот же образ стал появляться все чаще и чаще: огромный холм, нечто вроде кургана, который с каждым разом становился больше, пока наконец не начал пульсировать, словно невероятных размеров существо ворочалось под ним, стремясь вырваться наружу. Услышав ее рассказ, Корбилиан весь похолодел, но продолжал настойчиво выспрашивать детали.
- На самом холме и вокруг него стоит город, - сказала девушка.
- В нем кто-нибудь живет?
- По-моему, никого. Там темно, может быть ночь. Но огней не видно. Есть какое-то движение. Дома как могилы. - Внезапно ее голова поникла, руки обмякли. Однако прежде, чем Брэнног успел кинуться к ней, она снова пришла в себя. - Странное место, - были ее слова.
Корбилиан заволновался:
- Город. Вокруг кургана. Это очень плохо.
- Ты знаешь это место? - спросил его Гайл. Он покачал головой:
- Нет, города не знаю. Но этот холм… он и есть моя цель. Сила исходит из него, и курган растет.
Брэнногу хотелось, чтобы его дочь поскорее оставили в покое.
- Ты узнал все, что хотел?
- Надо искать Повелителя Горных Сов, - быть может, он знает дорогу туда, - подал голос Вольгрен.
- Пожалуй, так мы и сделаем. Это первое точное указание, которое я получил, - отозвался Корбилиан. Сайсифер нарушила молчание:
- Я попробую еще раз.
На этот раз ее отец возразил:
- Больше незачем.
- Нет, я чувствую, там есть что-то еще. В последний раз, - обратилась она к Корбилиану, и Брэнног понял, что ее уже не остановить. Он отступил. Почему в первый раз она увидела себя? Этот вопрос не шел у него из головы. Ведь не хочет же она пойти с ними? Этого он не мог допустить. Несмотря на принятое ранее решение, он вынужден был прибегнуть к отцовской власти.
Вновь Сайсифер вгляделась в лицо Корбилиана и увидела в его глазах новый пейзаж. Там было темно, туман скрывал очертания. По мере того как девушка погружалась в свое видение, Вольгрен тревожился все больше. Что-то было не так.
- Ты чувствуешь, воздух? - обратился он к Брэнногу, не обращая внимания на остальных.
Брэнног бросил взгляд на огонь. Он продолжал гореть ровно, как всегда, однако в зале ощутимо похолодало. Дыхание Сайсифер вырывалось изо рта облачками легкого пара.
- Что происходит? - шепотом спросил Брэнног у Гайла.