Потерянные во времени - Дениженко Светлана Владимировна


Если вы ребенок, которого прокляли еще до рождения; если вы мальчишка, которого потеряли во времени и ваша память не принадлежит вам; если вы тот - на кого наложена ответственность за чужую жизнь, а вам только семь лет - что вы предпримите? Сможете ли начать свою жизнь с чистого листа? Сможете ли пройти испытания судьбы и остаться собой? Герои книги так не похожи друг на друга, но их жизни сплетены в один клубок - судьба или рок? Возможно, и то и другое.

Содержание:

  • Дениженко Светлана - Потерянные во времени 1

  • ПРОЛОГ 1

  • Часть I 1

  • Глава 1 1

  • Глава 2 2

  • Глава 3 2

  • Глава 4 3

  • Глава 5 4

  • Глава 6 5

  • Глава 7 6

  • Глава 8 6

  • Глава 9 7

  • Глава 10 8

  • Часть II 8

  • Глава 1 8

  • Глава 2 9

  • Глава 3 10

  • Глава 4 11

  • Глава 5 11

  • Глава 6 12

  • Глава 7 13

  • Глава 8 13

  • Глава 9 13

  • Глава 10 14

  • Глава 11 16

  • Глава 12 17

  • Глава 13 17

  • Глава 14 19

  • Глава 15 19

  • Глава 16 20

  • Часть - III 21

  • Глава 1 21

  • Глава 2 21

  • Глава 3 22

  • Глава 4 22

  • Глава 5 23

  • Глава 6 23

  • Глава 7 24

  • Глава 8 25

  • Глава 9 25

  • Глава 10 26

  • Глава 11 27

  • Глава 12 27

  • Глава 13 28

  • Глава 14 28

  • ЭПИЛОГ 30

Дениженко Светлана
Потерянные во времени

ПРОЛОГ

Полнолуние. Тишина. Ночные шорохи не тревожат сон младенца. Тонкая тень склонилась над колыбелью.

- Ви, нам пора! - в проёме двери показался мужчина. Он медленно подошел и встал рядом.

Не отрывая взгляд от крошечного личика, прошептала в ответ:

- Маркус, еще минуту.

- Мы не можем больше ждать. Ты - знаешь! - мужчина нежно обнял стройную темноволосую женщину. Она посмотрела на него двумя озерами боли.

- Не плачь. Я нашел ей хорошего проводника.

Малышка спала детским светлым сном. Тяжело расставаться, еще сложнее знать, что расставание неизбежно. Женщина переборола свои чувства, склонилась над девочкой и прошептала:

- Я всегда буду рядом, милая, не забывай маму! - нежно поцеловала и осторожно передала драгоценный сверток мужу.

Маркус бережно взял дочь на руки, прижал к груди, кивнул жене и исчез в ночи.

Часть I

Глава 1

Тьма опустилась на землю. Лес - таинственный и непроходимый осветился на мгновение яркой вспышкой. Через узкую серебристую щель протиснулся мальчишка лет семи. Поправил рюкзак, оглянулся и, осторожно переступая, стараясь не шуметь, растворился в ночи. Пробираясь сквозь густую поросль, ребёнок то и дело останавливался, прислушиваясь к тишине. И снова, спустя время, шёл вперед. Сквозь сумрак он заметил впереди свет и крадучись, словно кот, пошёл навстречу мелькающему огню.

Фонарь тускло освещал массивную дверь. Ветер немилосердно трепал его и легонько постукивал, играя. Ребенок стоял, переминаясь, смотрел на стены замка, в его узких окнах не было света. Мальчик потянулся к едва позвякивающему от ветра колоколу и с силой позвонил в него.

Генри не спалось. Он, ворочаясь в постели, размышлял о превратностях жизни. Почему его господин решил жениться? Зачем было из всех женщин остановить свой выбор на этой взбалмошной особе? Генри верно служит мистеру Кроусу уже на протяжении двенадцати лет. Когда-то тот спас десятилетнего мальчишку от свирепого вепря. Как парнишка оказался один в лесу - до сих пор загадка для всех, в том числе и для него самого. Пережитое потрясение стерло его память и, с тех пор, он живет в замке. Мистер Лери Кроус стал для него не просто хозяином, скорее добрым наставником. В их небольшом семействе всегда было спокойно и уютно. Но год назад все изменилось. В замке появилась хрупкая и очень ранимая барышня, на деле оказавшаяся настоящей фурией. Сколько посуды было разбито, сколько мебели - испорчено. Виной же всему - ревность и обидчивость. Хотя, отчасти Генри понимал хозяина, такая женщина кого угодно может свести с ума: черноглазая красавица с золотыми кольцами волос, нежным кукольным личиком, очаровательной улыбкой. В часы примирения, нежнее и прекраснее госпожи Эльзы не было женщины на всем белом свете.

Сегодня мистер Кроус пришел поздно. Его жена, истерзанная сомнениями, мучила своими подозрениями дворецкого. А он… что он? Слушал в очередной раз бредни ревнивой женщины. Ну, как она не понимает, что иногда мужчине хочется посидеть где-нибудь с друзьями и выпить несколько бокалов хорошего вина?

Нет. Что касается Генри, то он никогда - НИКОГДА не женится. Истерик ему уже хватило с лихвой. И глядя на мучения своих хозяев, совсем не хочется повторять их ошибки, а свои делать тем паче. Его размышления прервал звон в колокол у входной двери замка.

- И кого это принесло в такую пору? - проворчал он, надевая халат, втискиваясь в шлепанцы и нащупывая фонарь. Включать свет не хотелось.

Звон повторился.

- Вот черт! Сейчас хозяев разбудит, тогда без скандала не обойтись, - шептал себе под нос Генри, перепрыгивая через две ступеньки и направляясь к двери. Слуги в канун рождества были отпущены, и в замке из прислуги оставался только дворецкий.

- Генри! Кто там? - появился из кабинета хмурый хозяин.

- Ребенок, сэр, - ответил ошеломленный Генри, включая свет, который ослепил присутствующих.

- Ребенок? - сэр Лери - седовласый, статный, с худощавым, но приятным лицом - мужчина, которому на вид можно дать немного за сорок, очень не любил сюрпризов, особенно ночных.

- Да, мальчик.

Господин спустился с лестницы и теперь мог сам рассмотреть в свете огромной люстры нарушителя столь нечастого спокойствия в его замке. Мальчишка лет семи, в свою очередь, с любопытством поглядывал на господ.

- Дорогой! Что случилось? - Эльза показалась из спальни, и мужчины хмуро переглянулись. Её появление грозило очередной истерикой.

Женщина гордо проплыла мимо них и уставилась на гостя, рассматривая его: еще детское округлое личико, поджатые пухлые губы, чуть вздернутый нос. Светлые волосы, в завитках, нависли парнишке на глаза. Миссис Кроус улыбнулась самой очаровательной улыбкой.

- Малыш, как ты здесь оказался, один, в такую пору? - прощебетала она, взъерошив, мягкие на ощупь, пушистые волосы мальчугана. - Как тебя зовут?

- Уль, - сверкнул мальчишка черными, словно ночь, глазами.

- Как?

- Уильям.

- Хорошо, Уильям. Как же ты здесь оказался? Где твои родители? - продолжала расспрашивать Эльза. Мужчины переглядывались, но ей не мешали.

- Мама и папа недавно умерли. Мы шли к тёте, маминой сестре и, кажется, заблудились.

- Мы? Ты сказал мы. С кем ты шёл, малыш? - вмешался в разговор мистер Кроус, закуривая трубку.

- С сестрой. Она тут!

Взрослые в изумлении посмотрели на мальчика, который скинул с себя дорожный плащ, под ним оказался рюкзак. Осторожно опустив его на пол, парнишка достал из него сверток. Мальчик подал госпоже младенца. В ткань светло-розового оттенка было обернуто хрупкое тельце.

- Боже! Она прелестна! - прошептала Эльза, прижимая к груди спящую кроху. Мужчины подошли поближе. Девочка мало походила на брата. Круглые розовые щечки, темные прядки волос. В складках одеяла сверкнул амулет. У мальчика на шее висел такой же - в виде сияющей звезды, но посередине вместо ' U' на амулете девочки красовалась - 'S'.

- Лери! С ума сошел! Дым! - женщина отстранилась, присела у камина в кресло, не выпуская девочку из рук, оглянулась на мужа. Разглядывая украшение, все немного забыли о детях. Мистер Кроус неловко затушил трубку. И посмотрел на мальчика, который в нерешительности переминался с ноги на ногу.

- Её зовут Сандра.

- Красивое имя, - улыбнулась Эльза, приглашая парнишку к камину.

- Уильям, скажи, а где живет твоя тётушка?

- В Ливрезе. Мы шли туда. Там еще башня Канра есть. Это недалеко от Равенты, - продолжал он перечислять названия, не встречая понимания во взглядах взрослых.

- Ты ничего не путаешь? - спросил изумленно Генри.

- Нет, я точно помню. Ливрез. У меня даже записка есть! - воскликнул мальчик, роясь в карманах. - Вот!

Мистер Кроус пробежал глазами по смятому листу.

- Верно. Ливрез… Но, я не знаю такой местности. А вы? - обратился он к жене и дворецкому.

- Послушай, дорогой! - почти пропела Эльза, прижимая к себе сладко посапывающую девчушку. - Детям пора спать. Давай этот вопрос оставим до утра.

Она встала, и медленно поднимаясь по лестнице, прошептала:

- Генри, позаботьтесь о мальчике. Крошку я уложу с собой. Надеюсь, милый, ты не возражаешь?

Миссис Кроус пробуравила взглядом мужа и, не спеша, уплыла в спальню.

Глава 2

Казалось, он всматривается в волны, которые с шумом и шипением набрасываются на прибрежные скалы, словно те виноваты во всех бедах земли. Или он ловит взглядом игру порывистого соленого ветра, который нещадно треплет седеющие волосы. Слезы, притаившиеся в уголках его глаз, вот-вот оросят лицо, исчерченное бороздками первых морщин. Он скрывает свои чувства от посторонних глаз. Но наедине с собой можно не бояться чужой молвы. Рядом в выступе скалы белые фигурки двух плачущих ангелов - это боль, навсегда поселившаяся в его душе. Дети - Луи и Эль, которые никогда не побегут навстречу отцу и не засмеются первым лучам солнца. Маркус помнил их нежные розовые личики. Луи прожил два месяца, крошка Эль - всего четыре дня.

В день свадьбы, самый светлый в его жизни, казалось ничто, и никто не мог омрачить счастье - такое полное и глубокое. Но жизнь распорядилась иначе.

Маркус - единственный наследник престола, можно сказать - баловень судьбы, любимец народа, которым скоро станет управлять. В тот день - взволнованный и счастливый встречал возле церкви возлюбленную.

Венера - девушка из благородной семьи, поразившая его добротой и веселым нравом, в белоснежном платье, словно ангел, нежно улыбаясь, вышла из кареты к нему навстречу. Их окружали люди: приглашенные на торжество многочисленные родственники и простой народ. Они восторженно выкрикивали поздравления и пожелания новобрачным.

Его дядя Эндж был почетным гостем на свадьбе. После церемонии венчания, на выходе из Храма, толпа возликовала от радости. Молодых осыпали цветами и злаками, заиграла музыка, полилась песня. Маркус, не отрываясь, смотрел на любимую и тут…

Все вокруг почернело. Словно гром в наступившей вмиг тишине, Эндж резким громким голосом осыпал их проклятьем.

За что и почему это случилось именно с ними, Маркус так и не понял.

Небо тут же наказало злодея: отразило проклятие и обрушилось на его голову, но сказанного не воротишь: "Ваши дети будут умирать в младенчестве на ваших глазах, и вы ничего не сможете с этим сделать".

Эндж умер, а его слова жгли душу и уносили с собой жизнь королевских детей.

Прошло три года с тех пор, как Маркус простился с сыном и два года после похорон дочери, а теперь пришла очередь Соу. В отчаянии король рвал на себе волосы, но ничего не мог поделать с той бедой, что висела над его домом. Лэнс, его брат, пришел, чтобы увидеть племянницу и теперь пытался помочь в беде.

- Послушай, Марк, - обратился он к обезумевшему от горя брату. - Если Эндж так хотел, чтобы мои племянники умирали на глазах своих родителей, то давай лишим его этого удовольствия.

- О чем ты? - горько вздохнул Маркус, подперев тяжелую от раздумий голову. Он сидел в кресле, напротив затухающего камина, мысленно прощаясь с Соу, родившейся несколько часов назад.

- Брат, есть надежда. Отдай малышку на воспитание Августе. Она живет далеко и, что важно - тебе и Венере не нужно видеться с Соу до той поры, пока не закончится возраст младенца.

- Что ты хочешь сказать? - Венера подошла неслышно, и теперь стояла за его спиной, прислушиваясь к разговору.

- Ви, мне кажется, в проклятье есть слабое место. Произнеси сама ещё раз, что он сказал вам.

Венера медленно, словно каждое слово прожигает её насквозь, прошептала:

- Ваши дети, зачатые на ложе любви, будут умирать в младенчестве на ваших глазах, и…

- Не продолжай! Главные слова "в младенчестве" и "на ваших глазах". А если ребенка будете воспитывать не вы? Не на ваших глазах - он не умрет? И младенческий возраст - это всего до двух лет! Понимаешь?

- Боже, Лэнс! Ты - гений! - Маркус подскочил с кресла и, меряя шагами расписанный узорами пол, взъерошив копну черных с проседью волос, осмотрелся. Остановил полусумасшедший взгляд на бледной женщине. - Это шанс, Ви! Это наш шанс!

Тогда ему казалось, что они правы. Нужно только отослать малышку подальше и потом…. О большем счастье он не смел и мечтать - видеть свою девочку здоровенькой и живой, вот главное! ЖИВОЙ!

Мир Августы был тихим и безобидным, без войн и болезней. Три параллели вперед - это не очень сложное путешествие. Девочка даже не успеет проснуться. Мягкий климат, что еще нужно для роста и развития малышки? Осталось выбрать проводника.

Уль был лучшим из всех. Талантливый от рождения, он часто бывал в тех мирах, куда многие даже не мыслили попасть. И, несмотря на юный возраст, ни разу не ошибся, не провалил ни одного задания, а они были самыми разными по сложности. Ему и доверили принцессу.

Что произошло в пути, Маркус не знал. Но то, что Соу не попала к сестре, стало ясно через несколько часов после её отправления. Когда Августа вышла из портала, в сопровождении одного из детей-проводников навстречу Маркусу, он всё понял.

Боль ранила так глубоко его душу, что тьма на время окутала разум, он пришел в себя только здесь. Возле своих уже навсегда потерянных детей. Мудрая девушка оставила брата одного. Ему нужно было собраться с силами, чтобы сообщить Венере о пропаже дочери.

Мужчина тяжело вздохнул, и ощутил легкое прикосновение к плечу. Венера смотрела на него с грустью и любовью. Странно, но в её глазах, он не увидел боль, скорее надежду. На что?

- Мы её потеряли, - он отвернулся, разглядывая море, боялся посмотреть на женщину.

Она нежно прижалась, погладила его по голове, поцеловала в растрепанные волосы.

- Я знаю. Наша девочка жива - это главное…

- Я найду её, обязательно найду…

Ветер рвал облака, терялся в складках одежды, лохматил волосы двум обнявшимся людям на берегу бушующего моря. Перед могилой любимых детей, они вновь обретали надежду, хрупкую и едва уловимую. Надежду, что проклятье не тронет Соу своей хищной рукой и судьба будет к ней милосердна.

Глава 3

Генри проводил мальчика на кухню. У кухарки тоже сегодня был выходной, и дворецкому саму пришлось хозяйничать на её территории. Благо мужчина знал, где, что находится. Он накормил парнишку, это было достаточно просто (Уильям едва притронулся к еде) и отвел его в комнату для гостей. Застелил большущую кровать свежим бельем, растопил камин. Все это время мальчишка задумчиво стоял у окна и смотрел на звёздное небо.

- Устал, наверное, за день. Ложись, уже тепло, - подмигнул ему Генри, кивая на камин, - сейчас разгорится сильнее, будет даже жарко. Если хочешь умыться - в кувшине вода. Если что надо - зови! Моя комната находится неподалеку, справа от лестницы.

Уильям кивнул, встряхнул локонами волос, откидывая их со лба, улыбнулся:

- Спасибо. Я справлюсь.

Генри вышел. Едва за ним закрылись двери, как Уильям горько расплакался. Вытирая кулаками горячие слезы, парнишка, не раздеваясь - бухнулся на кровать и, уткнувшись в белоснежную подушку, подавил в ней рыдания. Вскоре он затих, провалившись в тревожный сон.

Мистер Кроус сидел в гостиной, напротив камина, в любимом кресле. Теперь ему никто не мешал курить трубку и задумчиво пускать клубы сизого дыма. Он оглянулся, заслышав шаги за спиной.

- Генри, что ты думаешь обо всем, что сегодня случилось?

- Вы о детях, сэр?

- Да. Странная история, не находишь?

- Верно, господин Лери. Мне тоже так показалось.

- Мальчик уснул?

- Надеюсь. Я думаю, сэр, вам тоже стоит пойти отдохнуть, скоро рассвет.

- Хорошо, Генри. Ты иди, а я еще немного посижу.

"Странные дети. Везет мне на найденышей", - размышлял мистер Кроус, вспоминая, как нашел в свое время Генри. Тот не только не знал, зачем оказался один в лесу, но еще и с трудом вспомнил свое имя.

- И что же теперь с ними делать? - произнес мужчина вслух, но все в доме уже спали, а сам он ответить на этот вопрос пока не мог.

Выкурив еще одну трубку, сэр Лери, наконец, встал с кресла и прошел в кабинет. Уютно разместившись на широком диване, прикрыл глаза, чтобы хоть немного поспать. Наступающий день обещал быть насыщенным.

Едва забрезжил рассвет, как замок огласил звонкий плач младенца.

- О, нет! - Генри натянул на голову одеяло, но нарастающий крик забрался и под него.

- Ну, здравствуй, недоброе утро, - проворчал молодой человек и в сердцах швырнул подушку на пол, вскакивая с постели.

Пора было бежать на помощь, хотя он понятия не имел, что нужно делать с кричащим комочком, но чувствовал, что без него хозяйка - точно не справится. Пробегая мимо кабинета, заметил, что хозяина там нет. Плач между тем, едва затихнув, вновь обрушился на его барабанные перепонки. Генри ввалился в комнату к госпоже без стука, что впрочем, не было никем замечено, кроме него самого. Господа суетились возле орущего младенца, которого трясла на руках бледная, встревоженная Эльза:

- Ну, чего же ты так кричишь, глупая?! Проснулась и кричит. Я ничего с ней сделать не могу, - женщина готова была разрыдаться.

- Дорогая, осторожнее! Это же ребенок, а не колокольчик. Не тряси ее так! Дай мне.

Стоило господину взять девочку на руки, как малышка затихла, внимательно рассматривая мужчину огромными, мокрыми от слёз глазами, в которых читался немой укор.

- Боже, Лери! Как тебе это удалось? - изумилась Эльза. - Синеглазка какая! И совсем не плачет.

Дальше