Нежная королева [= Хельви королева Монсальвата] - Елисеева Ольга Игоревна 18 стр.


Гостей проводили в дом и предложили ужин: молоко, козий сыр, теплые лепешки, зелень и горный мед. В темном углу на деревянной скамейке дочери Мойры расчесывали костяными гребными лен, а сидевшие за прялками невестки монотонно водили руками вверх-вниз.

- А где ваши мужчины? - спросила Хельви наливавшую ей в кружку молоко Мойру. - На пастбище припозднились?

- Беотийцы. - бесстрастно ответила хозяйка. Потом поставила крынку на стол и закрыла грязным фартуком лицо.

Пока она плакала, все молчали. Наконец, мойра сказала.

- Как сюда забрались? Заблудились, наверное. Мужиков убили. Детей тоже. Нас… Но мы что? Тяглая скотина. Только Фанни не выдержала. Младшая моя. Ей ведь еще 14 не было. - Мойра снова заплакала.

Харвей сидел, опустив голову. Он думал о том, что бы сказали эти несчастные женщины, если б узнали, что сейчас за их столом, соструганном руками их мужей, сидит беотийский адмирал, и они наливают ему молоко.

- Твой муж - бри-сальв? - с неодобрением осведомилась хозяйка.

Деми знал, что в Гранаре так презрительно - "полусальвами" - называют людей, живущих по ту сторону границы. Видимо, и одеждой, и манерами он напоминал им беотийца.

- Да. - кивнула Хельви.

- Сразу видно. - с осуждением покачала головой Мойра. - Оружия не оставил.

Лорд сделал над собой усилие.

- Извини, хозяйка, времена теперь не спокойные. - сказал он, посмотрев в круглое, обветренное лицо женщины.

- Твоя правда. - Мойра тоже села за стол. - Откуда едите?

- Из Даллина. - не соврала Хельви.

- Здесь будете жить или туда уедете? - Мойра неопределенно махнула рукой.

- В Гранаре. - королева улыбнулась хозяйке. - Мы совершаем паломничество после свадьбы, а потом вернемся в долину.

- Дело. - одобрила Мойра. - Ночевать будете на сеновале. Девочки дадут вам одеял. За постой можете не платить, но пусть твой муж поступит по обычаю. Ферма должна жить.

Хельви помолчала.

- Я поговорю с ним. Не без колебаний ответила она. - Но ты же сама видишь, он не здешний и не знает наших обычаев.

- Поговори. - хозяйка тяжело поднялась. - Мы со стариком корежились здесь двадцать лет. А после того, как добрая королева Хельви указом отдала участки в долине горцам, это наша земля по закону. Будет обидно, если она никому не достанется.

Все встали из-за стола.

Харвей с охапкой одеял и пледов влез а сеновал и помог Хельви устроить там более или менее удобное гнездо.

- Только потише тут. - строго сказала Мойра. - У меня внизу свиньи.

- И мы их разбудим. - добавила королева, забираясь на громадное лежбище, созданное стараниями молодого лорда.

- Так о чем ты собиралась со мной поговорить? - спросил Харвей, когда дверь за неодобрительно ворчавшей хозяйкой закрылась. - Что значит "поступить по обычаю"?

Хельви сразу замкнулась.

- Кажется, все понятно. - буркнула она. - Посмотри на них. Бедные, обездоленные бабы. Мужей нет. Детей нет. А хутор, - в тоне королевы прозвучали непреклонные нотки, - должен жить, как сказала Мойра. Что тут не ясного? - Хельви помолчала. - Тебя это не касается.

- Почему? - Харвей стянул сапоги. - Потому что я "бри-сальв"?

- Спи и не забивай себе голову. - спутница повернулась к нему сипиной. - Когда вернемся, я прикажу д’Орсини отправить сюда роту солдат. Ближе к осени. За одно и поле вспашут под озимые.

Больше она не произнесла ни слова.

Харвей лежал в темноте и слушал, как в дерновую крышу над головой мягко ударяют капли Ночью пошел дождь. Ему было невыносимо тяжело находиться под кровом дома, где беотийские солдаты, такие же как он сам, убили хозяев, даже детей. Деми воевал не с Гранаром - в Северном море не было гранарских кораблей - а с Фомарионом, но на душе от этого не становилось легче.

Только сейчас он начал понимать смысл некоторых сальвских обычаев, раньше казавшихся ему мягко говоря странными. Например, в спокойном сытом Беоте женщины, не вышедшие замуж и не имевшие детей, пользовались общим уважением и даже составляли заметную силу - мнение старых дев многое решало в семейных делах. С точки зрения благополучного беотийского адмирала такое положение было вполне естественным.

В Гранаре все выглядело иначе. Девица-перестарок, вовремя не нашедшая супруга, вызывала только едва скрываемое презрение. Она считалась чем-то лишним - обузой, позором домочадцев. Зато всеми правами и молчаливой солидарной поддержкой окружающих пользовалась мать, в одиночку растившая своих детей. Даже если ее малыши были прижиты вне брака. Такое отношение становилось особенно заметно после войн, моровых поветрий, большого голода… Лишь сейчас Харвей осознал, как сальвы, которых более 500 лет вырезали в стычках и набегах соседние племена, цеплялись за жизнь. "Если б у них убили всех мужчин, они бы вышли на большую дорогу, и через 20 лет в Гранаре поднялось новое поколение. - Деми сжал в кулаке травинку. - А то кому достанется эта земля?"

Он встал тихо, чтоб не разбудить Хельви. Казалось, она дышит ровно. После целого дня верховой езды королева устала. Ее не потревожил даже скрип лестницы, по которой Харвей спускался с сеновала.

Накинув на голову один из шерстяных пледов, он пробежал до дома по дождю. Входная дверь была не заперта. Его уже ждали. Все семь. От старшей Мойры, которой ее 40 лет еще позволяли надеяться на потомство, до младшей долговязой девочки-подростка по имени Рут.

Сильные, кряжистые, с загорелыми рано увядшими лицами, они чисто вымылись в бане с вереском и надели новые рубашки, но не стали от этого привлекательнее. Харвей боялся только за свои спазмы, потому что не хотел оскорбить женщин. Но крестьянки были на высоте: никакой каши по тарелке - только дело.

Когда Мойра подвела гостя к молчаливой испуганной Рут, Деми усомнился:

- Не рано?

Хозяйка покачала головой.

- Нет. Ей скоро 15. Она уже девушка и сможет родить. У нас выходят замуж и раньше. В тот день она была у тетки в горах. Мы потому и оставили Рут напоследок, чтоб ты не больно ее валял.

Лорд крякнул. "Умницы-разумницы! Вот девицу-то как раз не надо было напоследок оставлять. Для нее вся сила и нужна. А теперь, черт его знает, смогу ли я, когда вы меня выпотрошили, как осетра на кухне?"

Но он смог. Даже не особенно замучил бедняжку, тело которой одеревенело от страха.

На сером, высохшем от дождя небе уже зажглась малиновая полоса рассвета, когда Харвей дополз до сеновала и ткнулся лицом в плед. Спазмы его не мучили. "Ну значит клин клином" - подумал он. Сон был глубоким и здоровым, как после рубки дров.

Проснулся лорд поздно. Солнце стояло уже высоко, чистое небо обещало жаркий день. Среди шумных звуков крестьянского двора он не уловил чего-то привычного. Никто не сопел рядом. Харвей повернулся на другой бок. Хельви на сеновале не было. А выглянув сквозь щели в стене на улицу, герцог обнаружил, что и Пенка из-под коновязи пропал.

- Она уехала. - сказала Мойра, сливая ему воду на руки. - Даже завтракать не стала. Наверное, ее обидело то, что вы провели ночь с нами, сир.

"Я не ослышался?"

- Ты знаешь, кто мы? - Харвей удивленно посмотрел на женщину.

На ее лице было написано спокойное умиротворение.

- Конечно, сир. Год назад мы видели добрую королеву Хельви вместе с ее армией, они проезжали на север, за перевал. У нас бывает мало народу, а такое не забудешь.

- Что ж, значит вы можете рассчитывать на королевскую ренту. - сухо бросил Деми, вытирая руки. - Ближе к осени сюда приедут солдаты, приведут в порядок ваше поле, поправят дом. А пока держите. - лорд отстегнул от пояса туго набитый кошелек. - Куда она поехала?

- На север. - Мойра махнула рукой в нужном направлении. - Поезжайте, никуда не сворачивая, и вы ее скоро догоните. Тут всего одна дорога. - она отвела ладонь гостя с кошельком в сторону. - Оставьте деньги при себе. Здесь их не на что тратить, а с нас и так довольно чести: земля, по которой ступал король, будет жить, даже если ее сожгут снова.

- Прощай. - Харвей кивнул хозяйке и отсалютовал ее дочерям, вышедшим на крыльцо. Он не стал больше задерживаться, отвязал коня и пустил его галопом.

- Да хранит вас Бог, сир! - крикнула фермерша, когда его серый жеребец был уже на гребне холма.

Если бы Деми обернулся, он увидел бы, как большеглазая Рут долго стояла на заборе, глядя через жерди ему вслед.

* * *

Несмотря на тяжелую ночь, настроение у лорда было прекрасное. Харвея обрадовало то, что Хельви задел его поступок. "Ревнует". - констатировал он. Эта мысль почему-то привела герцога в детский восторг. "Есть не стала!" Только вот где ее искать?

По всем подсчетам Деми он давно уже должен был настичь королеву: женщины ездят медленнее. Кругом несусветная красота. Она уже, небось, раз десять проехала мимо одного и того же куста орешника, любуясь сверканием зелени после дождя. Наконец, лорд увидел Пенку, привязанного у пышно разросшейся ивы.

Маленькое озерцо, больше похожее на затончик, образованный старой запрудой на широком ручье, представляло собой живописное зрелище. Рядом росли клены, рано покрасневшие на здешнем солнце и ронявшие в воду свои резные листья. Ничего удивительного, что Хельви решила искупаться в таком месте, где все дышало покоем и умиротворением. Привстав на стременах, Харвей видел ее золотистую головку среди неподвижных желтых цветов. "Лилий или кувшинок? Как их там отличают?"

Пока он не подъехал слишком близко, молодая женщина не замечала его. Она нырнула, и ее легкие белые ступни плеснули над водой, как раздвоенный хвостик русалки. Харвей подумал, что еще ни разу не видел ее совершенно голой. "Ну в рубашке, ну в халате. Но так вот - из воды…" Ему не захотелось выезжать на открытое место. Пусть выйдет, спокойно оденется, без этого визга и кривляния, которые непременно последуют, если он окажется у пруда сейчас.

Его внимание привлекло толстое бревно, покачивавшееся на воде не так уж и далеко от Хельви. В первую секунду Деми не мог сказать, чем эта грязная коряга ему не понравилась. И только потом, когда лорд уже бежал к озеру, он понял: полено плыло по совершенно стоячей воде, на которой даже листья лежали неподвижно.

На расстоянии пяти локтей от Хельви над водой поднялась плоская шишковатая голова, разлепившая круглые желтые глаза величиной с кулак. Истошный вопль долетел до Харвея, когда он был уже в воде. Хорошо, что многолетняя привычка к опасности заставляла его тело срабатывать быстрее, чем голову. Лорд машинально отшвырнул Хельви в сторону и прыгнул, кинжал уже был в его руке, хотя он не мог бы точно сказать, когда именно вытащил оружие. Первый удар по черепу твари был ошибкой. Клинок едва ли не со звоном отскочил от плотной бугристой кожи зеленовато-черного цвета. А ведь еще был череп, наверное, прочный, как у бегемота! На раздумье не оставалось времени, и Деми по рукоятку всадил оружие в глаз существа. Падая со спины чудовища, он слышал хруст: вероятно, кинжал все-таки повредил кости.

Удар об воду не был особенно сильным, и герцог быстро вскочил на ноги, благословляя неглубокое дно. Одной рукой он подхватил Хельви, другой начал лихорадочно загребать, чтоб поскорей выбраться на берег.

- Быстрее! Быстрее! Пока оно не догнало нас. - Харвей бросился к лошадям и только возле них в панике оглянулся через плечо.

Чудовище лежало на воде, не подавая никаких признаков жизни. Вокруг него по затону расползался темно-бурый кровавый круг. Через несколько минут оно медленно перевернулось брюхом кверху.

- Ты его убил. - выдохнула Хельви. Ее трясло. Крупная дрожь, похожая на озноб, била молодую женщину, и Харвей снова вскинул ее на руки.

- Тебе надо одеться. - сказал он.

- Тебе тоже.

Действительно, лорда можно было выжимать, как входной коврик после дождя. Харвей поставил королеву на землю и тут понял, что его собственные руки дрожат.

- Что это было? - спросил он.

- Не знаю. - помотала головой Хельви. - Я никогда не слышала о таких… о таком…

Лорд вдруг расхохотался.

- Может это материализация твоих страхов? Теперь не будешь купаться где попало!

На королеву было жалко смотреть. Бледная, с мокрыми потемневшими волосами она еле добрела до лежавшего на земле ствола ивы и опустилась на него. Харвей, тоже пошатываясь, подошел к лошади, вынул из чрезседельной сумки фляжку с джином и протянул ей.

- Говорят, в незапамятные времена в наших местах водились бескрылые драконы. - отхлебнув большой глоток, сказала Хельви. - Их всех перебил еще святой Бран.

- Чем? Четками для молитв?

- Святой Бран был рыцарем. - возразила женщина. - Он покровительствует гранарскому королевскому дому.

- А я думал браконьерству. - Харвея охватила беспричинная веселость, видимо, так сходил пережитый страх. - Значит в святые он подался после встречи с драконами? Я его понимаю.

- Ты считаешь, это дракон?

- Крыльев у него во всяком случае не было. - лорд отобрал у нее фляжку и сам отхлебнул немного. - Давай разведем костер и просушим одежду. Я не хочу подхватить воспаление легких, только потому что ты плаваешь наперегонки с монстрами.

Хельви оделась и принесла мужу сухие вещи. Она уже пришла в себя и, пока Харвей переоблачался, начала собирать ветки. Несколько раз королева украдкой взглянула на него через плечо и сжала губы, чтобы не улыбнуться. Высокий, хорошо сложенный и светлокожий Харвей напомнил ей древнюю статую, виденную когда-то в парке папской резиденции в Альбици. Ее задели только два шрама на ребрах и длинный косой рубец через весь живот. Если б она увидела его два месяца назад, ссадин и вспухших багровых полос было бы куда больше. Но Деми не просто лечили. Лейб-медики Дагмара приводили его истерзанное тело в порядок, не жалея средств. Даже втирали в кожу белый воск, не говоря уже о швах на разорванных мышцах. Вряд ли это помогло, просто он был молод и живуч.

- Ты не хочешь поблагодарить меня? - осведомился лорд, когда небольшой костерок уже весело потрескивал, прожигая траву, а сизый дым от него поднимался к подвешенным на веревке вещам.

- Каким образом? - осведомилась Хельви.

- Ну, во-первых, извиниться, что бросила меня в обществе семи баб с самыми опасными намерениями.

Она рассмеялась.

- Извини. Ты действительно… в общем, я хочу сказать, выше всяких похвал.

- Отрадно слышать. - он помедлил. - А, во-вторых, знаешь, мне тоже не очень по себе и… не могла бы ты, - Харвей потянул ее за руку, - сесть ко мне на колени?

- Так? - королева примерилась боком. - Или вот так? - она перекинула ногу.

- Вот так. - Деми дернул ее вниз, усадив верхом. - И поцеловать меня.

Хельви сделала все правильно. Именно так, как надо. Сначала слегка коснулась губами его губ, а потом резко, глубоко и долго. Все произошло быстрее, чем лорд хотел, но она была довольна. Деми заметил это по блаженной улыбке, застывшей у нее на губах и по тому, как благодарно она прижалась щекой к его груди.

- Стоило переодеваться. - хмыкнула королева, когда первая волна нежности прошла. - Где мы теперь вымоемся? В запруду я больше не полезу. К тому же там полно крови.

- В ручье. - спокойно ответил ей лорд, поднимаясь на ноги. - Выше по склону.

Когда он снова сбросил одежду у воды, Хельви долго, как зачарованная, смотрела на него. В голове лорда вдруг мелькнула паническая мысль: "Она меня сравнивает". От этого Деми стало сильно не по себе.

Проточная вода была холоднее, и оба быстро покрылись мурашками. Выскочив на берег и оказавшись на ощутимом ветру, они почувствовали потребность согреться, прижались друг к другу, и все началось сначала. "Значит сравнение было в мою пользу", - удовлетворенно хмыкнул лорд. Если б он знал, насколько прав, то и в этот день и потом вел бы себя, гораздо увереннее.

Они оторвались друг от друга не скоро, убеждая себя, что пора в путь, надо и честь знать, дело не ждет… Но через час дороги основали новый привал на опушке леса, куда не задувал ветер, и не сдвинулись с места уже до следующего утра.

Ночевали там же. Жгли костер. Болтали о пустяках, жарили хлеб, пили джин из фляжки и целовались. Весь мир остался где-то далеко. Они чувствовали себя свободными и ничем не связанными. Если и случаются в жизни хорошие дни - то этот явно был из их числа. Потом заснули, плотно прижавшись друг к другу, и не видели дурных снов.

Глава 8

Чем выше путники взбирались в горы, тем холоднее становилось вокруг. Свинцовое небо надвинулось, временами начинал идти снег, таявший на лету. Сейчас невозможно было поверить, что всего сутки назад они могли купаться в затоне или спать на траве, бросив на нее плащ. Земля подернулась белыми перьями инея. При дыхании изо рта вырывались белые облачка пара. Пришлось одеться теплее и отказаться от ночных стоянок.

- Уже скоро. - говорила Хельви, удовлетворенно оглядываясь по сторонам.

Но на многие мили кругом не было даже признаков жилья. Это пугало Харвея. Будь его спутница горной феей, а не женщиной из плоти и крови, лорд решил бы, что она специально завлекла его в пустынные места, чтоб погубить на радость своему странному народу.

На последнем привале, когда Деми уже затушил костер, чтобы двигаться дальше, а Хельви отошла к лошадям, из-за кустов боярышника, покрытых тяжелыми шапками снега, к нему вышел огромный ярко-синий лев с янтарно-желтыми глазами и без всякого страха, подойдя к человеку, потерся пушистой гривой с искристо-голубыми переливами об его щеку. Потом мурлыкнул и исчез в других кустах.

Герцог был потрясен. Он не успел даже схватиться за оружие. Руки так и застыли, не дотянувшись до арбалета. У сальвов была старая поговорка: "допиться до синих львов". Харвей подумал, что разряженный горный воздух играет с ним злые шутки. Но видение было настолько отчетливым, настолько теплым и тяжелым, как настоящий зверь, что лорд не мог убедить себя в ошибке.

Он сидел, склонившись и разглядывая глубокие отпечатки лап на снегу, когда к нему подошла Хельви, ведя двух лошадей в поводу.

- Что с тобой? - спросила она. - У тебя такое выражение лица, как будто ты видел горного духа.

Назад Дальше