С высоты птичьего полета Гаю бы открылось, сколь разрушительными были два недавних взрыва, сотрясших, как показалось, всю Гарду. Это, обрушив крепостные стены и развалив Коренной Бастион, взлетели из-под земли на воздух северный и западный арсеналы. В том, что к взрывам приложили руку изменники, никто не сомневался. Говорили даже, что некоторых предателей сумели-таки изловить, и те вроде бы признались, что на измену они пошли не столько ради золота, сколько из-за страха перед какими-то неведомыми людьми, подчинившими себе и диких траллан, и свободолюбивых мельдитов, и таинственно-чудаковатых оккетарцев.
Обернись Гай птицей, он смог бы перелететь к осадившим Гарду кораблям и убедиться, что действительно среди траллан и мельдитов есть несколько странных людей, одетых в чудные платья, которые больше подошли бы каким-нибудь почтенным дамам. Несомненно, Гай обратил бы внимание на то, что лица этих людей закрыты черными платками, а на их груди висят необычные амулеты в виде хрустальных черепов.
А если бы потом Гай направился на запад, то почти сразу ему встретилась бы бредущая к Гарде страшная армия. И, несомненно, как только он разглядел бы, что это за воины, он тут же взмыл бы к самым небесам и поспешил бы убраться от осажденного города как можно дальше…
Булочнику Зазе оторвало руку. Он лежал на спине и стеклянными глазами смотрел в небо.
– Ремень давай! – прокричал Скабби Гаю. – Надо жилы перетянуть, а то совсем кровью истечет!
– Как же тесто месить буду?! – бормотал булочник. – Одной же рукой…
Гай схватился за пояс, начал было его развязывать, но вспомнил о бумагах и остановился.
– Ну, чего мешкаешь?
Гай не стал отвечать, все равно Скабби его бы не понял. Вместо этого он огляделся и сразу увидел нужное: в трех шагах справа, придавленный камнями, лежал мертвец из команды Зазы. При жизни его, кажется, звали Хлатом.
– Сейчас! – крикнул Гай и, присев, сдернул с покойника кожаный ремень.
Пушки грохотали не так часто, как прежде. Ворота были разбиты в щепу, городская стена местами походила на какие-нибудь древние развалины. Тралланские корабли подошли к самому берегу, с них в воду спрыгивали косматые, вооруженные топорами варвары.
Защитники Гарды готовились к рукопашному бою. Уже мало кто верил, что нападающих можно будет остановить на подступах к крепости. Основные силы обороняюшихся стягивались к разбитым воротам и к провалам, куда, как было ясно, и ринутся свирепые тралланы.
– Не так уж их и много, – приговаривал Скабби, затягивая ремнем кровоточащую культю Зазы. – Сдюжим. Вон сколько наших собралось. Силища! Траллан-то куда меньше. Точно сдюжим. Ты как думаешь?
– Сдюжим, – соглашался Гай, хотя совсем не был в том уверен. Он помнил, сколь страшны и неудержимы идущие в бой тралланы…
– Как же… месить…
– Подмастерьев поставишь, а сам следить станешь, чтобы рецепты соблюли! – увещевал Скабби, но несчастный булочник его, кажется, не слышал…
Булочник Заза скончался, когда Скабби пытался напоить его из маленькой тыквенной фляжки.
– Помер, – просто сказал Скабби и поднялся на ноги. – Хороший был человек.
Гай тыльной стороной ладони вытер набежавшие слезы. В последние дни он то и дело терял людей, которые делали ему добро, которые ему нравились, которым он верил…
Совсем близко в стену ударило массивное ядро. Каменный зубец, за которым прятались два незнакомых Гаю ополченца, разлетелся, словно стеклянный. Люди исчезли.
– Страшно, – поковыряв пальцем в оглохшем ухе, сказал Скабби и снова присел.
– Что мы тут делаем? – сердито спросил у него Гай.
– Как что? Защищаем Гарду.
– Где же мы ее защищаем? Сидим и нос боимся высунуть.
– А ты погоди немного. Вот канониры закончат свой разговор, а там и до нас дело дойдет. Сейчас главное – сдуру голову под ядро не подставить, вот это обидная была бы смерть.
– Любая смерть обидная, – возразил Гай.
– Не скажи. Одно дело – глупо помереть, совсем другое – так, чтобы не стыдно было, скажем, тебе вспомнить, если, к примеру, меня убьют. Скажешь потом: "Вот был у меня друг Скабби Стрекотун, погиб героем".
Гай дернул плечом, признался:
– Как-то неспокойно мне.
– Ничего удивительного, – криво и невесело усмехнувшись, согласился Скабби. Он, вытянув шею, присматривался к происходящему на берегу. – Тут сейчас всем неспокойно.
– Я про другое. Тошно мне. Знаешь, как в жару бывает перед самой грозой?
– Знаю.
– Будто буря идет, а мы ее пока не видим.
– Как же не видим? – Скабби показал рукой на затянутый дымом порт, где среди пожаров за стенами, деревянными щитами и фашинами прятались тралланы. – Вот она, твоя буря.
– Вот чего они там остановились? – спросил Гай. – Чего на приступ не идут?
– Собираются, – предположил Скабби. – Боевым порядком строятся. Выжидают удобный момент.
– Это же тралланы, – сказал Гай. – Они боевыми порядками не ходят. И не выжидают никогда.
– А ты откуда знаешь?
– Знаю вот… Видел однажды…
– Ну… – развел руками Скабби. – Мало ли… Может, их мельдиты осадному искусству обучили. Не зря ж с ними рядом. Тралланы, они хоть и дикие, но тоже головы на плечах имеют… Собак вон курить учат, а лошадей – камешки считать и копытом этот счет указывать, стало быть, и траллана можно научить боевым порядком идти.
– Тошно мне, – повторил Гай, совсем не слушая приятеля, и, приподнявшись, зачем-то внимательно посмотрел на запад.
В полдень случилось затишье – будто обе воюющие стороны, объявив перемирие, решили пообедать. Немногие уцелевшие мельдитские корабли, то ли расстреляв весь боезапас, то ли посчитав свое дело сделанным, ушли назад в море. Гарда проводила их последними выстрелами и притихла, ожидая наступления тралланов и сберегая порох и ядра, коих после взрыва арсеналов оставалось не так уж и много.
Объявившийся на коне герцог велел спешно возводить временные укрепления на месте пробоин. За дело взялись рьяно, понимая, что от этого может зависеть судьба города. Из ближайших домов выкидывали мебель и ковры, с улиц тащили кованые решетки заборов, с рыночных площадей везли брошенные повозки – все шло в дело, даже оставленные торговцами горшки и ивовые клети с запертыми внутри гусями. Гусей, впрочем, тут же резали и жарили на костерках. Точно против проломов устанавливались легкие пушчонки на корявых лафетах, их начиняли не ядрами, а кусками железа, гвоздями и битой черепицей: такой заряд хоть и летел недалеко, но ущерб врагу наносил изрядный…
Гай и Скабби, внимательно наблюдая за суетой внизу, прохаживались по стене. Теперь они не просто ждали, теперь перед ними была поставлена задача: наблюдать за высадившимися на берег тралланами, чтобы в случае чего поднять тревогу. Сделать это надлежало посредством тяжелого пузатенького пистоля, который они, чтоб никому не обидно было, носили поочередно.
– Хочешь яблоко? – спросил Скабби, вытирая о штаны румяный бок вынутого из кармана яблока.
– Конечно, хочу, – сказал Гай. – Со вчерашнего вечера ничего не ел.
– Тогда бери. А я давай пистоль пока подержу.
– Ну уж нет. Вот обратно пойдем, тогда и отдам. Как договаривались…
Тралланы ничем себя не выдавали, продолжая прятаться в порушенных портовых зданиях. Какая-то возня наблюдалась на открытых участках берега, затянутых дымом догорающих пожаров. Порой между постройками смутно проблескивало железо; изредка взревывал тралланский боевой рог.
– Нам бы сейчас собраться да самим на них напасть, – громко проговорил стоящий возле бойницы лучник.
– Ишь чего удумал, – хмыкнул бородатый ополченец, бережливо кушающий хлеб из собранной ковшиком ладони. – Мы тут будто улитка в раковине. Если вылезем, дураками будем.
– Вот они тоже так думают. И нападения не ожидают.
– Откуда тебе знать? Может, они во все глаза на нас сейчас пялятся.
– И чего ждут?
– Ясно чего. Душу из нас тянут.
Гай прошел мимо собеседников, сожалея, что не может присоединиться к их разговору.
– Ночи они ждут, – уверенно заявил Скабби. – Как темнота опустится, так тралланы на нас и полезут…"
– Огни взожжем, – сказал бородатый. – Им всяко хуже и труднее – снизу вверх же полезут.
– Какой там снизу вверх, – с тоской махнул рукой лучник. – Вон от стен что осталось, чисто решето…
Они дошагали до башни, где, согласно уговору, Гай должен был передать пистоль товарищу. Остановились, глядя на море.
– Помрем мы все, – проговорил вдруг Скабби с тоской в голосе.
Гай даже вздрогнул от таких слов.
– Не сегодня, так потом, – пояснил свою мысль
Скабби, глядя на далекое небо, сливающееся с водой. – Не здесь, так в другом месте. Как ты ни живи, кем ты ни будь – конец все один.
– Ты чего это так заговорил? – удивился Гай, вставая рядом с товарищем и тоже устремляя взгляд в море.
– Просто… – Скабби пожал плечами. – Подумалось…
Они стояли так довольно долго, позабыв о возложенных на них обязанностях. Потом Скабби, словно очнувшись, сильно толкнул Гая.
– Глянь, чего это там?
Гай посмотрел в направлении, куда указывала рука товарища.
– Не знаю, – медленно проговорил он.
Что-то большое, бесформенное и бурое, пуская огромные взрывающиеся пузыри, размеренно покачивалось на волнах примерно в полугвельде от берега. Оно показалось Гаю живым и даже вроде бы смутно знакомым.
– Спрут небось, – предположил Скабби. – Разбудили его пальбой, вот он со дна и поднялся. Может, сейчас пожрет всех тралланов, вот будет нам помощь!
Морская тварь, будто услышав Скабби и подтверждая его правоту, пошевелилась, развернулась, обнаружив длинные щупальца, похожие на те, что…
Гаю сделалось нехорошо. Он крепко сжал рукоять пистоля и подался вперед, еще пристальней всматриваясь в море. Ему показалось, что в полосе прибоя движется еще что-то.
Или кто-то…
– Точно, спрут, – уверенно сказал Скабби. – Или гигантская каракатица, из тех, что на корабли нападают и топят… Правда, вот бы здорово было, если б она на них сейчас напала…
Бурая "каракатица" взметнула свои щупальца вверх.
И Гай услышал гортанный голос, от которого мурашки побежали по спине и волосы зашевелились:
– Kali bal neegma gvam!
– Ты слышал? – удивился Скабби, не понимая, кто это говорит. – Это что? Откуда?
Гай слышал. Второй раз в жизни слышал он этот голос. И видел эти щупальца.
– Это хозяин болота, – тихо сказал он, вспомнив, как обращался к голосу видавший виды Грифф. – С Гнилого Покоса.
– Хозяин? Что за хозяин? Где он? – завертел головой Скабби.
– Да вот же! Каракатица – это он и есть! Гортанный голос повторился громче, раскатистей, и море чуть отпрянуло от берегов, пенясь, словно хорошее пиво, и выплеснуло на сушу нечто темное и живое. Гаю сперва показалось, что это туши огромных рыб и тюленей, о которых он однажды читал в Обители. Но скользкие тела не захотели вернуться в воду, как это было бы свойственно морским созданиям. Напротив, они поползли вперед, а потом начали подниматься. И тогда Гай разглядел, что это люди, облепленные тиной, водорослями и грязью. Хорошо вооруженные, облаченные в доспехи воины.
Гай поднял вверх пистоль и, зажмурившись, выпустил в небо рассыпавшийся оранжевыми искрами заряд.
В разрушенном порту Гарды яростно взревел боевой тралланский рог…
ТИЛЬТ. НОВЫЙ ПОРЯДОК
Их растащили, когда все было кончено.
Тильта схватили за шкирку, вздернули. И он увидел мертвецов: тралланов и волшебников. Дохлых тралланов было очень много, Тильт даже успел удивиться – он-то был уверен, что волшебники успели прикончить восьмерых, ну, десятерых… Потом ему на голову надели мешок. И куда-то понесли. Он не сопротивлялся – у него для этого не осталось сил…
Так Тильт очутился в крохотной комнатке, больше похожей на звериное логово. Постель ему заменила груда прелой соломы, стол – плоский камень в углу, стул – сосновый чурбак, липкий от смолы. Плоский светильник, установленный в стенной нише, едва теплился – Тильт старался не подходить к нему, боясь, что малейшее шевеление воздуха может погасить слабый огонек. Низкая, будто для гномов предназначенная дверь выглядела неприступной. Возможно, она поддалась бы тарану или пушечному ядру, но у Тильта не было ни того ни другого.
Его не кормили.
С потолка капала ледяная вода, собиралась в небольшом углублении, которое, должно быть, сама и выточила в каменном подобии стола. Страдающий от жажды Тильт одним глотком опорожнял наполнившуюся ямку. И, прикрыв глаза, считая удары капель, ждал, пока она наполнится вновь.
Он не мог сказать, сколько прошло времени с того момента, как его опустили на груду гнилой соломы. Но желудок подсказывал, что никак не меньше трех дней.
Когда голод стал совсем нестерпимым, в тесное каменное логово пришел незнакомый человек. Его щеки, подбородок и скулы покрывала частая сетка вспухших шрамов. Сквозь проколотую в нескольких местах нижнюю губу была продета проволока. У незнакомца отсутствовал правый глаз; изуродованная глазница заросла диким мясом.
– Доброго дня, почтенный мастер, – сказал он, с трудом протискиваясь в крохотную дверь.
Тильт не ответил. Он уже отучился быть вежливым.
– Мэтр Заталэйн умер, ты знаешь об этом? Твои друзья убили его. Они непрошеными явились в наш храм и убили того, кто так хорошо о тебе заботился. Как думаешь, это справедливо?
Тильт промолчал.
– Я – Ван Гер Дьилус. Можешь называть меня высокочтимым Дьилусом. А можешь никак не называть. Теперь я заменяю Заталэйна. Я отвечаю за работу над Великой Книгой. Я решаю, как тебе жить. Понимаешь, почтенный мастер?…
Тильт отвернулся. Наполняющаяся водой ямка сейчас интересовала его куда больше.
– Мэтр Заталэйн был слишком добр с вами, – продолжил свою речь Дьилус. – Я много раз говорил ему об этом. А он не хотел меня слушать. Ну и к чему это привело? Человек, которому он доверял, предал его. Наше местонахождение стало известно многим. Книга подверглась опасности. И в результате – мэтр погиб! Но все могло быть хуже… Если бы не твой друг…
– Он не мой друг, – хрипло сказал Тильт.
– Твой друг рассказал нам о подделанном свитке. Мы разгадали его тайну и смогли подготовить ловушку. Мы собрали в храме всех траллан, мы вооружили пистолями слуг-маскаланцев, мы принесли великие жертвы, прося нашего бога о заступничестве… Мы хорошо знали наших врагов… И мы разделались с ними со всеми одним ударом – благодаря твоему другу и тебе лично, почтенный писец. Лично тебе!… Впрочем, кое-кто успел сбежать. Но это теперь не важно. Он уже не сможет нам навредить… Знаешь, почтенный мастер, я даже рад, что Заталэйна больше нет. Без него мы закончим Великую Книгу быстрей. Я знаю, как этого добиться. Я много над этим думал, но Заталэйн ни разу не выслушал меня до конца. И где он теперь?…
Тильт наклонился к столу, выхлебал скопившуюся воду. Угрюмо проронил:
– Я не буду писать эту книгу.
– Это печально, – сказал Дьилус. – Заталэйн отчего-то считал, что ты настоящий мастер, и хотел, чтобы над Книгой работал именно ты. Я не так уверен в твоем мастерстве, но знаю, что будет лучше, если Великую Книгу напишет один человек. Поэтому, слыша твой отказ, я действительно печалюсь. Но не горюю. Я знаю, что если не будет иного выбора, то Книгу может продолжить другой мастер. У нас он есть. Почтенный Далька, твой друг. Он горит желанием занять твое место. Он станет писать твоей кровью. Твоей болью, твоими страданиями. Это хорошо для Книги. Очень хорошо! Ты будешь мучиться, почтенный мастер. Мы знаем толк в страданиях. Поверь мне… – Дьилус провел ладонью по своей изуродованной щеке, ткнул указательным пальцем в страшную глазницу. – Чего ты добьешься своим отказом? И что ты потеряешь, если согласишься? Я не понимаю тебя, почтенный мастер. Объясни, почему ты не хочешь продолжить работу?
– Что будет, когда придет Дран? – задал свой вопрос Тильт.
– Ах, тебе уже и об этом известно… Что же… Хорошо… Значит, мы можем говорить, ничего не утаивая.
– Что будет, когда придет Дран? – повторил вопрос Тильт.
– Ты странный, почтенный мастер. Ты пишешь Книгу, где об этом подробно рассказывается, но почему-то обращаешься за ответом ко мне.
– Будет много смертей, – сказал Тильт. – Будут болезни, мор, ужас. Восстанут мертвые. Поднимутся проклятые. Будет большая война.
– Войны творят люди, – развел руками Дьилус. – Люди, почувствовавшие свою силу, забывшие о своем ничтожестве… Конечно, найдутся такие, кто не захочет подчиниться моему богу. Да он и сам накажет тех, кто молился его врагам, жертвенными подношениями укреплял их силы… Дран – изгой. Другие боги изгнали его из Верхних Миров, сбросили в огненную бездну Кха-Тель, запечатанную обитель демонов. Тысячи лет он страдает от боли и унижения. Он желает покинуть Кха-Тель, чтоб мучения его прекратились. Путь у него один – сюда, в наш мир. Потому вот уже несколько тысячелетий помогает он тем, от кого отвернулись другие боги или кто сам отвернулся от богов. Мы – его паства: отверженные, как он, страдающие, как он. Мы возвысим его, а он возвысит нас.
– Я не хочу этого! – выкрикнул Тильт.
– Разве? Ты желаешь выбраться отсюда подобно тому, как он желает покинуть огненную бездну. Ты хочешь вернуться домой, как он хочет вернуться в Верхние Миры. Ты, крохотный жалкий человечишка, был готов уничтожить нас и наших слуг, ты был готов разрушить этот замок, весь этот остров – лишь бы осуществить свой план. Это ты призвал колдунов! Ты убил Заталэйна! Так неужели ты не понимаешь его, моего отвергнутого всеми бога?!
– Он все разрушит, – сказал Тильт.
– Нет. Он установит новый порядок. Те, кто подчинится ему, останутся жить. Ведь боги не могут существовать без людей. Им нужны наши молитвы, как нам нужна пища и вода. И когда в мире не останется людей, молящихся другим богам, Дран станет единственным богом. Нашим общим богом! Тогда он сможет вернуться в Верхние Миры… Мы возвысим его, а он возвысит нас всех…
Стало тихо – только капли звонко бились о камень.
– Ты молод, почтенный мастер, – негромко продолжил Дьилус. – У тебя ведь, наверное, еще живы родители. Может быть, у тебя есть сестры или братья. Уверен, это несложно будет выяснить. Не сомневаюсь, их легко будет найти… Я не могу обещать, что их не тронет мой бог. Но я могу тебя заверить, что их не тронем мы… Так желаешь ли ты вернуться к работе, почтенный мастер?-
Тильт долго молчал, вглядываясь в единственный глаз Дьилуса.
– Да… – Нелегко далось ему это короткое слово.
– Хорошо, почтенный мастер… Очень хорошо… С сегодняшнего дня твоя жизнь изменится. Я исправлю ошибки Заталэйна. Я все сделаю по-своему. Слушай, как это будет…
Из каморки, похожей на нору, его перевели в другое место. Но оно было немногим лучше. Тесная пещера с голыми каменными стенами, железная печка с узкой трубой, упирающейся в низкий потолок, широкий лежак с соломенным тюфяком, полка с глиняной посудой, ящик с бельем и одеждой – все это не шло ни в какое сравнение с хоромами, в которых Тильт и Далька жили раньше.
"Впрочем, – с горечью думал Тильт, – возможно, Далька по-прежнему там живет".