– Не очень сложная проблема, – ответил Бусиако. – У нас мало практики в логических упражнениях, и любая трудность ставит нас в тупик. Я только подумал, чем вы могли бы заплатить, если бы я провёл вас через лес.
Кьюджел от всего сердца рассмеялся.
– Хороший вопрос. Но у меня есть только то, что на мне, а именно: одежда, обувь, шапка и меч, и все это мне необходимо. Впрочем, я знаю заклинание, при помощи которого могу произвести одну-две драгоценные пуговицы.
– Не очень интересно. Поблизости в склепе драгоценностей навалено мне по голову.
Кьюджел задумчиво потёр подбородок.
– Всем известна щедрость Бусиако; может, ты проведёшь нас мимо этого склепа.
Бусиако сделал равнодушный жест.
– Как хочешь, хотя по соседству там логово большой самки гида, и у неё как раз период течки.
– Мы не будем отвлекаться и пойдём прямо на юг, – решил Кьюджел. – Пошли сейчас же.
Бусиако не тронулся с места.
– Тебе нечего предложить?
– Только мою благодарность, а это немало.
– А как насчёт этой женщины? Она, конечно, тощая, но чем-то привлекательна. Тебе все равно умереть в горах Магнаца, так зачем напрасно терять женщину?
– Верно, – согласился Кьюджел. Он повернулся к Дерве Кореме. – Договоримся?
– Что? – гневно воскликнула она. – Ты осмеливаешься делать такое предложение? Я утоплюсь в реке!
Кьюджел отвёл её в сторону.
– Меня не зря называют Кьюджелом Умником, – просвистел он ей на ухо. – Неужели я не перехитрю этого слабоумного?
Дерва Корема недоверчиво посмотрела на него, потом отвернулась, слезы гнева покатились по её щекам. Кьюджел обратился к Бусиако.
– Твоё предложение звучит мудро; идём.
– Женщина останется здесь, – сказал Бусиако, вставая. – Мы пойдём заколдованными тропами, и потребуется строгая дисциплина.
Дерва Корема сделала решительный шаг в сторону реки.
– Нет! – торопливо воскликнул Кьюджел. – Она очень чувствительна и хочет сама убедиться, что я благополучно вышел на тропу, ведущую в горы Магнаца, хоть это и означает мою несомненную смерть.
Бусиако пожал плечами.
– Все равно. – Он провёл их к плоту, отвязал верёвку и шестом начал передвигать плот через реку. Вода казалась мелкой, шест нигде не погружался больше чем на фут или два. Кьюджелу показалось, что перейти реку вброд было бы очень просто.
Бусиако, заметив это, сказал:
– Река кишит стеклянными рептилиями; они сразу набрасываются на неосторожного человека.
– Да ну! – воскликнул Кьюджел, с сомнением поглядывая на реку.
– Да. А теперь должен вас предупредить. Вас могут приманивать всяческими способами, но если вы цените свою жизнь, не делайте ни шага с тропы, по которой я вас поведу.
Плот причалил к противоположному берегу; Бусиако сошёл на берег и привязал плот к дереву.
– Идите за мной. – Он уверенно двинулся между деревьев. Дерва Корема пошла следом, последним шёл Кьюджел. Тропа была настолько нехоженая, что Кьюджел не отличал её от глухого леса, но Бусиако тем не менее ни разу не заколебался. Солнце, низко светившее из-за ветвей, виднелось только изредка, и Кьюджел не мог понять, в каком направлении они движутся. Так они двигались в лесном одиночестве, где изредка слышались лишь голоса птиц.
Солнце, пройдя зенит, начало спускаться, но тропа не стала заметней. Кьюджел наконец крикнул вперёд:
– Ты уверен, что тут тропа? Мне кажется, мы наобум сворачиваем направо и налево.
Бусиако остановился и начал объяснять:
– Мы, жители леса, изобретательный народ, и есть у нас ещё одно свойство. – Он многозначительно похлопал себя по носу. – Мы чувствуем волшебство. Тропа проложена в незапамятные времена, и она видна только таким, как мы.
– Может, и так, – упрямо сказал Кьюджел. – Но тропа кажется слишком извилистой, и где все те ужасные существа, о которых ты говорил? Я заметил только полёвку, и острого запаха эрба нет ни следа.
Бусиако в замешательстве покачал головой.
– По непонятной причине они все куда-то ушли. Но ты ведь не жалеешь об этом? Пошли скорее, пока они не вернулись. – И он снова двинулся вперёд по тропе, не более различимой, чем прежде.
Солнце опустилось совсем низко. Лес поредел, в проходах струились алые лучи, освещая изогнутые корни, золотя упавшую листву. Бусиако вышел на поляну и с торжествующим видом повернулся.
– Я успешно привёл вас к цели!
– Как это? – удивился Кьюджел. – Мы ещё глубоко в лесу.
Бусиако указал на противоположную сторону поляны.
– Видишь там четыре тропы?
– Да, – нехотя согласился Кьюджел.
– Одна из них ведёт на юг. Остальные уходят в лесные глубины, извиваясь в пути.
Дерва Корема, всмотревшись сквозь ветви, громко воскликнула:
– Вон там, в пятидесяти шагах отсюда, река и плот!
Кьюджел бросил на Бусиако зловещий взгляд.
– Что это значит?
Бусиако серьёзно кивнул.
– Эти пятьдесят шагов не имеют защиты. Я бы недобросовестно отнёсся к своим обязательствам, если бы повёл вас сюда прямой дорогой. А теперь… – Он подошёл к Дерве Кореме, взял её за руку и повернулся к Кьюджелу. – Ты должен пересечь поляну, и тогда я сообщу тебе, какая тропа ведёт на юг. – И он принялся обвязывать талию Дервы Коремы верёвкой. Она яростно сопротивлялась и покорилась только после удара и проклятия. – Это чтобы помешать ей убежать, – с хитрой усмешкой объяснил Бусиако Кьюджелу. – Я не скор на ногу и когда хочу женщину, не люблю её очень долго уговаривать. Но почему ты не торопишься? Солнце заходит, а после наступления темноты появляются лейкоморфы.
– Ну, так какая же тропа ведёт на юг? – спросил Кьюджел.
– Перейди поляну, и я тебе скажу. Конечно, если не веришь мне, можешь сам выбирать. Но помни, я очень старался ради этой тощей, плоской и анемичной женщины. Мы теперь в расчёте.
Кьюджел с сомнением посмотрел на противоположную сторону поляны, потом на Дерву Корему, которая в отчаянии смотрела на него. Он оживлённо сказал:
– Ну, все, кажется, к лучшему. Горы Магнаца, как известно, очень опасны. Ты в большей безопасности с этим неотёсанным разбойником.
– Нет! – закричала она. – Отвяжи эту верёвку! Он обманщик: тебя одурачили! Кьюджел Умник? Кьюджел Глупец!
– Какой вульгарный язык, – заявил Кьюджел. – Мы с Бусиако заключили сделку, которая, кстати, является священным договором, и надо его выполнять.
– Убей этого грубияна! – кричала Дерва Корема. – Доставай меч! Край леса рядом!
– Неправильная тропа может увести в самое сердце Большого Эрма, – возразил Кьюджел. Он в прощальном приветствии поднял руку. – Гораздо лучше стараться ради этого лохматого грубияна, чем погибнуть в горах Магнаца!
Бусиако улыбнулся в знак согласия и собственнически дёрнул за верёвку. Кьюджел заторопился через поляну под проклятия Дервы Коремы, пока она не замолкла. Какое средство применил Бусиако, Кьюджел не видел. Бусиако крикнул:
– Ты случайно оказался на правильной тропе. Иди по ней и вскоре придёшь в населённую местность.
Кьюджел с прощальным приветствием повернулся. Дерва Корема истерически захохотала:
– Он называет себя Кьюджел Умник! Какая невероятная шутка!
Кьюджел быстро шёл по тропе, несколько обеспокоенный.
– Женщина сошла с ума, – говорил он себе. – Она не понимает. Как я мог поступить иначе? Я рациональный человек: поступать по-другому было бы неразумно.
Не прошёл он и ста шагов, как тропа вынырнула из леса. Кьюджел застыл на месте. Всего сто шагов? Он поджал губы. По какому-то любопытному совпадению остальные три тропы тоже выходили из леса поблизости и сливались в одну дорогу, на которой он стоял.
– Интересно, – сказал Кьюджел. – Меня подмывает вернуться, отыскать Бусиако и потребовать у него объяснений…
Он задумчиво коснулся меча и даже сделал один-два шага в сторону леса. Но солнце стояло низко, тени уже заполнили промежутки между искривлёнными стволами. Кьюджел колебался, а Фиркс нетерпеливо всадил свои крючья и когти в печень Кьюджела, и тот отказался от мысли вернуться в лес.
Дорога шла по открытой местности, на юге возвышались горы. Кьюджел шёл быстро, чувствуя за собой тёмную тень леса, и напряжённо думал. Иногда при какой-нибудь особенно беспокойной мысли он шлёпал себя по бедру. Но ведь это глупо! Он вёл себя наилучшим образом! Бусиако глуп, он и надеяться не мог обмануть Кьюджела! Сама эта мысль неприемлема. А что касается Дервы Коремы, то она скоро приспособится к своей новой жизни…
Когда солнце уже опустилось за горы Магнаца, он увидел небольшое селение и таверну на перекрёстке дорог. Это было прочное сооружение из камня и брёвен, с круглыми окнами, каждое из которых состояло из множества маленьких окошек. Кьюджел остановился у входа и подвёл итог своим ресурсам, которых у него оказалось немного. Потом вспомнил драгоценные пуговицы, которые взял у Дервы Коремы, и поздравил себя с такой предусмотрительностью.
Он вошёл в дверь и оказался в длинной комнате, увешанной старинными бронзовыми лампами. Хозяин стоял за стойкой и наливал грог и пунш трём мужчинам, очевидно, постоянным посетителям. Все трое повернулись, когда Кьюджел вошёл в таверну.
Хозяин заговорил достаточно вежливо:
– Добро пожаловать, путник; чего пожелаешь?
– Вначале чашу вина, затем ужин и ночлег, наконец сведений о дороге на юг.
Хозяин налил вина.
– Ужин и ночлег в должное время. А что касается дороги на юг, она ведёт в царство Магнаца, и большего знать не нужно.
– Значит Магнац – страшное существо?
Хозяин мрачно кивнул.
– Люди, уходившие на юг, никогда не возвращались. И на нашей памяти никто не приходил оттуда на север. Я могу поручиться только за это.
Трое за стойкой молча кивнули в знак согласия. Двое оказались местными крестьянами, на третьем же были высокие чёрные сапоги профессионального заклинателя духов. Первый крестьянин сделал знак хозяину:
– Налей этому несчастному вина за мой счёт.
Кьюджел со смешанным чувством принял это вино.
– Пью с благодарностью, но отвергаю слово "несчастный", чтобы это слово не сказалось на моей судьбе.
– Как хочешь, – равнодушно отозвался крестьянин, – хотя в наше печальное время кто счастлив? – И крестьяне погрузились в разговор о починке каменной изгороди, разделявшей их земли.
– Работа тяжёлая, но большие преимущества, – заявил один.
– Согласен, – заметил другой, – но я такой неудачник, что раньше чем мы закончим эту работу, солнце почернеет, и окажется, что весь наш труд напрасен.
Первый взмахнул руками в насмешливом отрицании аргумента.
– Существует риск, который мы должны принимать. Смотри: я пью вино, хотя могу не дожить до того, чтобы напиться. Но разве это меня удерживает? Нет! Я отрицаю будущее; я пью сейчас и стану пьян, если обстоятельства позволят.
Хозяин рассмеялся и ударил кулаком по стойке.
– Ты хитёр, как Бусиако. Я слышал, они тут недалеко разбили лагерь. Может, путник встречался с ними? – И он вопросительно взглянул на Кьюджела, который неохотно кивнул.
– Я встретил такую группу; по моему мнению, они скорее глупые, чем хитрые. А что касается дороги на юг, может кто-нибудь дать более точные указания?
Хозяин резко ответил:
– Я могу: избегай её. Вначале за твоей плотью будут охотиться деоданды. А дальше владения Магнаца, а рядом с ним деоданд все равно что ангел милосердия, если истинна хотя бы десятая часть слухов.
– Обескураживающие новости, – заметил Кьюджел. – А другой дороги на юг нет?
– Есть, – сказал заклинатель духов, – и я советую тебе ею воспользоваться. Возвращайся по дороге в Большой Эрм и иди на восток вдоль края леса, который становится все гуще и страшнее. Нет надобности говорить, что тебе понадобятся крепкая рука и быстрые ноги, а ещё лучше крылья, чтобы спастись от вампиров, гру, эрбов и лейкоморфов. Пройдя до самого конца леса, ты должен свернуть на юг, в долину Дарада, где, по слухам, армия василисков осаждает древний горд Мар. Если сумеешь миновать это сражение, дальше лежит Большая Центральная степь, где нет ни пищи, ни воды и которая населена пелгрейнами. Пройдя степь, поворачивай на запад и переберись через серию отравленных болот. За ними местность, о которой я знаю только, что она называется Земля Злых Воспоминаний. Миновав эту местность, ты окажешься к югу от гор Магнаца.
Кьюджел на несколько мгновений задумался.
– Путь, который ты предлагаешь, может, и менее рискован и более безопасен, но он очень длинный. Я предпочитаю рискнуть и отправиться через горы Магнаца.
Первый крестьянин посмотрел на него с благоговейным страхом.
– Ты, должно быть, знаменитый волшебник, полный заклинаниями.
Кьюджел, улыбаясь, покачал головой.
– Я Кьюджел Умник: не больше и не меньше. А теперь – вина!
Вскоре хозяин принёс ужин: тушёных земляных крабов с чечевицей, приправленных диким рисом и черникой.
После ужина двое крестьян выпили по последней чашке вина и ушли, а Кьюджел, хозяин и заклинатель засиделись, обсуждая различные аспекты действительности. Наконец заклинатель удалился в свою комнату. Перед уходом он подошёл к Кьюджелу заговорил с ним откровенно:
– Я заметил твой плащ; такое качество редко встретишь в нашем захолустье. Так как ты все равно погибнешь, почему бы не подарить этот плащ мне? Такой мне очень нужен.
Кьюджел изысканно отклонил предложение и направился в свою комнату.
Ночью его разбудили какие-то скребущиеся звуки у ног постели. Вскочив, он схватил человека небольшого роста. Подтащил его к свету. Это оказался трактирный слуга. Он все ещё сжимал сапоги Кьюджела, которые, очевидно, хотел украсть.
– Что это значит? – Кьюджел ударил парня. – Говори! Как ты осмеливаешься на это!
Слуга просил Кьюджела перестать.
– Какая разница? Обречённому человеку не нужна такая элегантная обувь!
– Тут мне судить, – сказал Кьюджел. – Или ты думал, что я босиком пойду навстречу смерти в горах Магнаца? Убирайся! – И он швырнул воришку через весь коридор.
За завтраком он рассказал об этом происшествии хозяину, который не проявил большого интереса. Когда пришло время рассчитываться, Кьюджел бросил на стойку драгоценную пуговицу.
– Пожалуйста, оцени эту драгоценность, вычти мой долг и дай сдачу золотыми монетами.
Хозяин осмотрел украшение, поджал губы и склонил голову набок.
– Полная стоимость твоего пребывания точно равна стоимости этой безделушки. Никакой сдачи.
– Что? – бушевал Кьюджел. – Чистый аквамарин, окружённый четырьмя изумрудами? За одну-две чашки плохого вина, похлёбку и сон, обеспокоенный злодейством твоего слуги? Это таверна или бандитское логово?
Хозяин пожал плечами.
– Конечно, цены несколько выше обычных, но деньги, которые сгниют в карманах трупа, никому не принесут пользы.
В конце концов Кьюджел все же получил несколько золотых монет и вдобавок кусок хлеба, сыра и немного вина. Хозяин подошёл к двери и указал:
– Тут только одна дорога, ведущая на юг. Прямо перед тобой горы Магнаца. Прощай!
Не без дурных предчувствий двинулся Кьюджел на юг. Некоторое время дорога шла мимо полей местных крестьян, затем у подножий, возвысившихся по обе стороны, она превратилась сначала в тропу, потом в еле заметный след, вьющийся по дну сухого русла среди колючих кустарников, тысячелистника, асфодели. На вершинах холмов параллельно тропе росли согнутые дубы, и Кьюджел, решив подольше оставаться незамеченным, взобрался наверх и продолжал путь под покровом листвы.
Воздух был чист, небо яркого темно-синего цвета. Солнце поднялось к зениту, и Кьюджел вспомнил о пище. Он сел, но при этом глаз его уловил какую-то движущуюся тень. Кровь его застыла. Какое-то существо собиралось прыгнуть ему на спину.
Кьюджел сделал вид, что ничего не заметил, и вскоре тень снова двинулась вперёд: деоданд, более высокий и тяжёлый, чем Кьюджел, чёрный, как полночь, за исключением белых глаз, белых зубов и когтей, одетый в полоски кожи, поддерживающие короткую бархатную рубашку.
Кьюджел задумался о лучшем способе действий. Лицом к лицу, грудь к груди, деоданд разорвёт его на клочки. Кьюджел может мечом удерживать деоданда, пока у того жажда крови не победит страх боли и он бросится вперёд, ни на что не обращая внимания. Возможно, Кьюджел быстрее и убежит от этого существа, но только после долгого и упорного преследования… Деоданд снова шагнул вперёд и остановился за скальным выступом в двадцати шагах ниже по склону от того места, где сидел Кьюджел. Как только он исчез за скалой, Кьюджел вскочил, подбежал к скале и забрался на её вершину. Тут он поднял тяжёлый камень и, когда деоданд осторожно высунулся, бросил его на спину этому существу. Тот упал и лежал, дёргая ногами, а Кьюджел спрыгнул вниз, чтобы нанести смертельный удар.
Деоданд прижался к скале и зашипел в ужасе при виде обнажённого лезвия Кьюджела.
– Не бей, – сказал он. – Ты ничего не добьёшься моей смертью.
– Только удовлетворения от смерти того, кто собирался меня пожрать.
– Пустое удовольствие!
– Мало удовольствий бывают иными, – сказал Кьюджел. – Но пока ты жив, расскажи мне о горах Магнаца.
– Ты их видишь: безжизненные горы из древнего чёрного камня.
– А кто такой Магнац?
– Я такого не знаю.
– Что? Люди к северу содрогаются от одного этого имени.
Деоданд слегка выпрямился.
– Вполне возможно. Я слышал это имя, но считал его всего лишь древней легендой.
– Почему люди идут на юг и никто не идёт на север?
– А кому нужно идти на север? А те, что шли на юг, давали пищу мне и моему племени. – Деоданд ещё более приподнялся. Кьюджел подобрал большой камень и обрушил на деоданда, тот упал и слабо задёргался. Кьюджел подобрал другой камень.
– Подожди! – слабо сказал деоданд. – Пощади меня, и я помогу тебе выжить.
– Как это? – спросил Кьюджел.
– Ты хочешь идти на юг. Дальше в пещерах обитают подобные мне. Как тебе спастись, если я не проведу тебя путём, который они не используют?
– Ты можешь это сделать?
– Если ты пообещаешь сохранить мне жизнь.
– Прекрасно. Но я должен принять меры предосторожности: в своей жажде крови ты можешь забыть о нашем соглашении.
– Ты меня искалечил; какие ещё меры тебе нужны? – воскликнул деоданд. Тем не менее Кьюджел связал ему руки и привязал к толстой чёрной шее верёвку.
Таким образом они и двинулись; деоданд, хромая и подпрыгивая, повёл Кьюджела кружным путём, минуя пещеры.
Горы поднялись выше, в каменных ущельях завыли ветры. Кьюджел продолжал расспрашивать деоданда о Магнаце, но добился только мнения, что Магнац вымышленное создание.
Наконец они оказались на песчаной площадке высоко над низиной. Деоданд объявил, что тут кончается территория его племени.
– А что дальше? – спросил Кьюджел.
– Не знаю: я там не бывал. А теперь освободи меня и иди своей дорогой, а я вернусь к своему племени.
Кьюджел покачал головой.
– Ночь близко. Что помешает тебе пойти за мной следом и снова напасть? Лучше я тебя убью.
Деоданд печально рассмеялся.
– За нами трое других. Они держатся на расстоянии, только потому что я им сделал знак. Убей меня, и никогда не увидишь утреннего солнца.