- Почему я должен любить Хогрэма, отца твоего клана, или кого-либо другого из скармеров больше, чем своих соседей? И потом, не слишком ли ты самонадеян? Как ты смеешь заявлять, что мое владение станет твоим? У меня старший сын - наследник. Это владение - наше, оно принадлежит великому клану Омало со времен первого почкования. С какой стати я должен уступать его самцам другого племени?
- Уступи покорно, и останешься здесь в качестве хозяина владения до конца дней своих. Твои сыновья и внуки не будут страдать. Единственное, чего они лишатся, - это права оплодотворять самок омало. Окажешь сопротивление - тогда я стану хозяином владения. Твой замок растает и превратится в воду. Ты и все твои сородичи умрете. Итак, выбор за тобой.
"Он очень уверен в себе, - подумал Реатур. - И, видимо, не без оснований. Скармеры - могущественное племя. Однако Фральк пока что не отец клана; он слишком молод, чтобы знать разницу между желаемым и действительным".
- Фактически, ты не оставляешь мне никакого выбора, - мрачно произнес Реатур. - В любом случае, мужская линия моего рода прерывается. И я буду защищать ее так долго, как только смогу.
- Благодарю тебя, отец клана, - тихо обронил Тернат, затем, свирепо пошевелив глазными стеблями, добавил: - Позволь мне теперь обойтись с этим… с этим надменным наглецом так, как он того заслуживает.
Посланник скармеров снова начал синеть.
- Вы будете жестоко наказаны, если причините мне вред, - пробормотал он.
- Судя по тому, что ты сказал, нам все равно несдобровать, - откликнулся Тернат. - Так что вряд ли мы что-то потеряем, если подвергнем наказанию тебя за твои мерзкие слова, за твою…
- Пусть он уходит, старший из старших, - перебил сына Реатур. - На этот раз мы позволим ему уйти невредимым, - он отвел от Фралька глазные стебли, как бы заочно отказывая молодому самцу в праве на существование. - Но если он снова появится когда-либо на нашей стороне ущелья, то пусть пеняет на себя. А теперь проводи его наружу.
- Как скажешь, отец клана, - Тернат не посмел перечить отцу, хотя явно горел желанием разделаться с чужаком тут же, на месте. Он повел Фралька к выходу, а Реатур так и не удостоил скармера взглядом. "Хороший у. меня старший сын, - подумал хозяин владения. - В отличие от многих, он не ждет моей смерти или, как это иногда случается, не пытается приблизить ее. Лучше наследника не пожелать".
Реатур медленно вышел в большой зал. Тут и Тернат вернулся, на ходу втягивая когти на пальцах двух своих рук. Реатур догадался, что сын не очень-то вежливо эскортировал Фралька, но не стал осуждать его за это.
- И что теперь, отец клана? - спросил Тернат.
- Не знаю, - откровенно признался Реатур. - Не пойму, почему он так уверен в победе скармеров над нами. А ты?
- Я тоже. Но он не вел бы себя столь нагло, не обладай скармеры какими-то возможностями для нападения. Война с самцами с той стороны Великого Ущелья… - Глазные стебли Терната вздрогнули от отвращения.
Реатур испытывал те же чувства. Стычки с соседними владениями редко приводили к крайностям. В конце концов, все население на восточной стороне Ущелья Эрвис происходило от первого почкования Омало. Но скармерам на это наплевать, теперь они сами намерены оплодотворять местных самок - Фральк, будь он проклят, даже не скрывал этого.
- Нам нужно выставить дозор на краю Ущелья, - сказал Тернат.
- Хм-м? Да, да, конечно, старший из старших, - погруженный в мрачные раздумья, Реатур едва расслышал слова сына. - Позаботься об этом немедленно. Кроме того, я полагаю, что мы должны послать весточку в остальные владения омало, дабы предупредить их о возможном нападении. Правда, если ничего не произойдет, я стану посмешищем и паникером в глазах соседей. Как ты считаешь?
- Я не смею давать тебе советы, отец клана. Решение должно исходить от тебя.
Реатур мысленно согласился с ним. До тех пор, пока Тернат находится в его власти, он не имеет - да и не может иметь - собственной ответственности. Ее несет только хозяин владения.
- Посылай курьеров к Дордалу и Гребуру, - твердо сказал он. - Лучше подготовиться к беде, которая может и не случиться, чем дать ей захватить себя врасплох. Действуй от моего имени.
- От твоего имени, отец клана, - гордо отозвался Тернат и поспешно вышел.
Реатур последовал было за ним, но передумал и направился по коридору к палатам самок. Как и всегда, они завопили от радости, едва он открыл дверь.
- Реатур! - заголосили они наперебой. - Привет, Реатур! Посмотри, что мы делаем!
- Привет, Ламра, Морна, Пери, Нумар… - Реатур не замолчал, пока не назвал по именам их всех и не приласкал каждую; он давно взял себе за правило запоминать имена своих наложниц. В отличие от многих отцов кланов, он, насколько это было возможно, старался заботиться о самках. Его даже коробило от древней сардонической поговорки "ведешь себя, как старая самка" - ведь самки умирали совсем юными. Ему нравилась их прямота и прелестная детская непосредственность, которую слишком быстро утрачивали молодые самцы.
- Посмотри, Реатур, посмотри, что я сделала. - Нумар гордо показала господину красные линии и кружочки, нарисованные ею на куске высушенной шкуры носвера мелким крошащимся камнем.
- Очень красиво, - угрюмо сказал Реатур.
- Похоже на Морну, правда?
- Конечно, похоже, - согласился он с некоторым облегчением: теперь не придется спрашивать, что означают эти каракули. Нумар могла обидеться на его недогадливость, а у него не было сейчас никакого желания и настроения успокаивать раскапризничавшуюся самку - все из-за наглого западника и его угроз.
- Взгляни, как набухли почки у Байал! - воскликнула Ламра.
Байал шагнула к хозяину владения и с гордостью продемонстрировала ему шесть выпуклостей, кольцом опоясывающих ее тело, по одному чуть выше каждой ноги.
- Мне хотелось бы знать, в каком из них самец, - пролепетала она.
- Мне тоже, - мягко ответил он.
- И я хочу иметь почки, - заявила Ламра.
- Я знаю, Ламра. - Реатур помрачнел еще больше. Он знал, что как только почки Байал созреют и детеныши высвободятся из ее тела, она умрет. Байал и сама знала об этом, равно как и Ламра, но они не придавали этому значения. Молодость избавляла их от страха перед смертью. Единственное утешение в жизни самок: они навсегда остаются молодыми, поскольку умирают, не достигая сколь-нибудь преклонного возраста. Впрочем, сам Реатур почему-то уже не считал такой порядок вещей утешительным.
- Я хочу иметь почки, - повторила Ламра. - Реатур, я хочу получить их от тебя сейчас же.
- Я знаю, Ламра. - Хозяин владения с шипением выпустил воздух из дыхательных пор. - Приди ко мне.
Ликующе взвизгнув, Ламра подошла ближе и тесно прижалась к Реатуру. Остальные самки весело заверещали, и их радостный щебет поверг хозяина владения в еще большую печаль, но вскоре волны острого наслаждения, побежавшие по телу, заставили его забыть о ней. На некоторое время.
* * *
- Понял вас, Хьюстон, мы готовы принять зашифрованные инструкции согласно приказу. - Эллиот Брэгг отключил передатчик и оглядел кабину управления "Афины". - Первая шифровка с тех пор, как мы прибыли сюда, - заметил он. Несмотря на его искусственно-небрежный тон, последняя фраза даже и без невесомости зависла бы в воздухе
- Что такого они нам передают, чего не положено знать русским? - Ирв задал вопрос, который напрашивался сам собой.
- Секреты. - Жена антрополога, Сара, произнесла слово "секреты" с такой интонацией, будто оно было неприличным. Она указала на Минерву, вращающуюся на экране монитора. - Если у нас и есть противники, то они находятся там, а не на "Циолковском". По сравнению с аборигенами, русские - наши ближайшие родственники.
От Ирва не укрылась абсолютная уверенность, с которой говорила его жена. Это общее у врачей. Для того чтобы вызвать чувство доверия у пациента, они вооружаются почти надменной, завораживающей самоуверенностью, проявляя ее во всем, что делают.
Брэгг лишь пожал плечами, искоса взглянув на женщину.
- Приказ есть приказ, Сара, - сказал он почти нежно. - Я - старый вояка и привык исполнять приказания, не обсуждая их. Полагаю, что это - одна из причин моего назначения руководителем экспедиции.
Ирв увидел, что щеки Сары покрылись румянцем, а поджатые губы приготовились выдать резкий ответ. Но тут заговорила Луиза Брэгг:
- Думаю, нам следует сначала ознакомиться с содержанием шифровки, а уже потом выяснять политические пристрастия друг друга.
- Разумно, - сказал ее муж. Помедлив секунду, Сара неохотно кивнула коротко остриженной головой.
- Вот и прекрасно. Не будем ссориться, - улыбнулась Луиза, крупная флегматичная блондинка, лет на пятнадцать моложе Эллиота.
Ирв припомнил, что Луиза - вторая жена Брэгга. Они поженились незадолго до начала отборочных испытаний кандидатов, претендующих на зачисление в экипаж. Мог ли Эллиот Брэгг бросить свою первую жену ради того, чтобы, вступив в брак с Луизой - квалифицированным бортинженером, - обеспечить себе победу в финальном туре? "Без сомнения, мог", - подумал Ирв. Впрочем, это отнюдь не означало, что свежеиспеченные супруги представляли из себя дурной, наскоро сшитый союз. Они казались вполне благополучной парой. Если бы нелады и раздоры между ними и существовали, то утаить их на тесной "Афине" им бы не удалось.
Спустя пятнадцать минут поступило зашифрованное сообщение. Одну за другой Брэгг переписал группы кодов и скопировал их на жесткий диск компьютера.
- Все в порядке, Хьюстон, мы зарегистрировали послание, - доложил он, когда передача окончилась. Затем отстегнулся от кресла и со словами: "Извините, ребята, я ненадолго отлучусь", выскользнул из рубки в коридор. Ирв заметил, что по пути полковник вынул из кармана комбинезона ключ и надел его на палец. В каюте, где поселилась чета Брэггов, имелся маленький металлический шкафчик, закрывавшийся на замок.
Однажды Луиза, не имевшая ключа от сейфа, спросила у мужа, что он там держит.
- Фотографии моих бывших пассий, - с кривой усмешкой ответил Брэгг. С тех пор ни Луиза, ни остальные члены экспедиции не задавали ему подобных вопросов. А теперь неожиданно получили на них ответ. Правда, только отчасти,
- Ненавижу, когда кто-то за меня распоряжается моей судьбой, да еще окружает это таинственностью, - проворчала Сара.
- Зато теперь ты будешь иметь представление, каково приходится пациентам, когда они во власти врача, - спокойно ответил Ирв.
Бросив на него быстрый неприязненный взгляд, она уныло кивнула.
Брэгг отсутствовал довольно долго. Ирв извлек из набедренного кармана крошечную складную шахматную доску с магнитными фигурками и взялся за решение мудреной задачки, на днях предложенной ему бортовым игровым компьютером. Уже почти найдя наиболее эффективную, по его мнению, комбинацию, он вздрогнул, когда из коридора донесся звучный голос Эллиота: "Пэт, Фрэнк, зайдите на минуточку в рубку".
Мгновение спустя занавески раздвинулись, и Брэгг, подплыв к своему креслу, "ухватился за спинку. Следом за ним в рубке появились Пэт и Фрэнк Маркары.
- В чем дело, Эллиот? - спросил биолог небрежно, хотя глаза его смотрели серьезно и напряженно.
Все остальные тоже догадывались, что что-то случилось: профессиональный солдат, Брэгг умел чуть заметной вибрацией голоса обратить обычные слова в прямой приказ.
Сейчас он сжимал в руке исписанный листок бумаги и карту Минервы, составленную на основе фотографий, сделанных "Маринером" и "Викингом-1".
- Интересно… - пробормотал Брэгг.
- Что "интересно"? - нетерпеливо спросила Луиза. - Ну давай же, Эллиот, выкладывай, что стряслось.
- Ладно, - ответил он с какой-то несвойственной ему робостью. - Мы знаем, где совершил посадку "Викинг-1" в 76-ом году, не так ли? Вот здесь, - Брэгг ткнул пальцем в карту.
- Точно, - подтвердил Ирв. - Неподалеку от западного края Каньона Йотун.
- Как выяснилось, не совсем так. Судя по последнему компьютерному анализу переданных "Викингом-1" данных, в Хьюстоне пришли к выводу, что аппарат сел не здесь, а около пятидесяти миль восточнее. Нам придется скорректировать наш спуск на планету и выбрать другое место для посадочной площадки, в соответствии с новыми данными. Луиза, дорогуша, это означает, что тебе опять надо засесть за компьютер. Извини.
- Думаю, я справлюсь, - ответила Луиза, нарушив последовавшую за сообщением мужа паузу.
- Ах, как замечательно, - фыркнула Сара Левитт. - Теперь мы знаем страшную тайну, а русские - нет.
Обе экспедиции намеревались приземлиться - приминервиться? - как можно ближе к месту посадки "Викинга-1": только там они могли быть уверены, что обнаружат разумную жизнь.
- Неизвестно, что мы найдем на другой стороне каньона, - проговорил Ирв.
Пэт Маркар энергично кивнула. Антрополог и биолог, они подумали об одном и том же: огромные каньоны Минервы ниже и шире любого ущелья на Земле; каждой весной талая вода стекает с южной полярной шапки к морям и озерам южных тропиков - правда, на Минерве слово "тропики" имеет строго географическое значение. Громадные ущелья, скорее всего, являются непреодолимыми барьерами как для путей технического развития цивилизаций, так и для генов.
- Будем надеяться, что русские поделятся с нами информацией о находках, которые попадутся им на их стороне. Мы сделаем то же самое, - произнес Брэгг с той подчеркнутой медлительностью, которая - как успел заметить Ирв - означала, что полковник не желает высказывать вслух всего, что у него на уме.
- Я считаю, что нам следует известить русских, - сказала Сара.
Брэгг приподнял бровь.
- Если бы в Хьюстоне хотели, чтобы на "Циолковском узнали об этом, они не стали бы зашифровывать информацию, - веско сказал он, давая понять, что для него эта тема закрыта. Для него и для всех остальных.
Однако не тут-то было.
- Хьюстон - на Земле, в нескольких миллионах миль отсюда, а русские - здесь, рядом с нами, - упрямо продолжила Сара. - В настоящее время у нас больше общего с ними, чем с кучкой толстозадых бездельников из Техаса.
- Верно, - согласился Фрэнк Маркар. - Я иногда вообще сомневаюсь, есть ли разумная жизнь в Хьюстоне.
- Думаю, они правы, Эллиот, - осторожно поддержал Ирв жену и друга и внутренне подобрался, ожидая взрыва эмоций со стороны командира.
Но, к его удивлению, вместо того чтобы вспылить или хотя бы напустить на себя сердитый вид, Брэгг спокойно обернулся к своей жене.
- Дорогая, сколько шифрованных сообщений получил "Циолковский" с Земли с тех пор, как мы достигли орбиты Минервы?
- Сейчас посмотрим. - Она поколдовала над компьютером. - По меньшей мере, двадцать девять, плюс те, которые они наверняка получали, когда находились вне поля видимости нашего радара.
- А содержанием скольких они поделились с нами?
На этот раз Луизе не потребовалось выходить в банк данных.
- Следующая будет первой.
- Ну, русские есть русские. Именно так они всегда и… - Пэт Маркар осеклась, сообразив, что сказанная ею фраза, скорее всего, возымеет не тот эффект, которого ей хотелось бы, и, смутившись, закончила: -… делают свои дела.
Ирв покачал головой. Мысль, так неловко высказанная Патрицией, предоставляла Брэггу возможность гнуть свою линию до победного конца. И командир не замедлил этим воспользоваться.
- Если вы все, - начал он, растягивая слова, - полагаете, что я не сожалею о том, что мы и русские будем работать на разных делянках, я не скажу, что вы ошибаетесь. Минерва - большая девочка; ее хватит на всех. Зачем нам якшаться с русскими, пока на то нет необходимости?
- А если нам потребуется то, что есть у них, но нет у нас? Или наоборот? Тогда что? - не сдавалась Сара.
- В конце концов, мы будем находиться не так уж далеко от "Циолковского". Всего-то на другой стороне каньона. В случае чего мы сможем связаться с ними по радио. Как и они с нами.
- А что если кто-нибудь из нас - или мы, или русские - не сможет самостоятельно подняться с планеты, чтобы вернуться домой? - тихо спросила Сара.
Фрэнк Маркар поморщился; Ирв почувствовал, что его лицо тоже исказила дурацкая гримаса.
- Если кто-то, - продолжил Брэгг скучным и бесцветным голосом, - не сможет самостоятельно подняться с планеты, его можно считать мертвецом. Если, конечно, он не найдет способа продержаться на Минерве до прилета следующей экспедиции. Система жизнеобеспечения "Афины" способна обслужить не больше шести человек, равно как и аналогичная система "Циолковского". Так что в этом случае, ребята, нам следует рассчитывать только на свои силы. Запомните это раз и навсегда.