- Не особо, - фыркнул Роберт. - Скажешь тоже. "Не особо" предполагает, что у нее хоть что-то получилось.
- Сторонника-то она завербовала, - возразил Гердер. - Мне, правда, Эвальд во время нашего последнего разговора показался более умным...
- Он же не знает, что все орочьи зелья мы у Аманды давно изъяли, и рассчитывает на них. Шарлотту ему подавай, - зло сказал принц, припоминая подробности разговора, записанного на кристалл. Правда, там речь шла не только про сестру...
- А Аманда нацелилась на тебя, - усмехнулся отец. - Мне, кстати, интересно стало, за что она так ненавидит Артуро - ведь, по нашим данным, они и не пересекались нигде. Получается, мы чего-то не знаем.
- Почему ты думаешь, что ненавидит?
- Она явно хотела, чтобы Эвальд выбрал убийство, - пояснил Гердер. - Да и количество зелий, которое она озвучила, сильно отличается от того, что мы нашли в ее тайнике. Нужно все же покопать в ее прошлой жизни на предмет контакта с Артуро.
- Так мы же ее проверяли, когда она замуж за Генриха вышла.
Роберт никогда не называл покойного короля дедом, да и не считал его таковым, поскольку тот относился к семье Гердера с чувством брезгливости, делая исключения разве что для Шарлотты, и внуки платили ему взаимностью. По правде говоря, оснований у них на это было намного больше - старший внук даже как-то сказал отцу, что трудно представить более бесполезного правителя, чем нынешний.
- Еще тогда мне показалась знакомой ее девичья фамилия, - заметил король. - Но где я ее встречал, так и не припомню. Видно, давно это было.
- Возможно, в связи с ее родителями? - предположил принц.
- Возможно, - согласился его отец. - Вот и думаю, стоит ли поднимать архивы такой давности. Работы подчиненным и так хватает, а удовлетворить любопытство можно и позже.
- Стоит, - уверенно сказал Роберт. - Ты сам себя будешь мучить - не пропустил ли чего-нибудь важного. Нельзя оставлять незавершенных дел.
- И это говоришь мне ты? - усмехнулся Гердер. - Ладно, дам я такое распоряжение, пусть проверят, мне действительно будет спокойнее. А вот ты, ты поговорил с Каролиной?
- Нет, - смутился сын. - Когда я видел ее последний раз, то она была увлечена беседой с Эвальдом.
- С его стороны ничего серьезного нет.
- Но она-то этого не знает.
- Вот именно. По крайней мере, ты должен предостеречь свою невесту от необдуманного поступка. Эти коты могут быть очень убедительными, знаешь ли...
- Ты прав. Я действительно должен с ней поговорить. Только вот... На коронации вашей завтра она вряд ли будет, а после похорон отца такие разговоры заводить не стоит.
- Не стоит тянуть, - довольно жестко сказал отец. - Вон Артуро уже настаивает на свадьбе, и его не особо заботит ни свой траур, ни наш.
- И что ты ответил?
- Мы вернемся к этому разговору после нашей коронации и похорон Марко, - сказал Гердер. - Мне сейчас совсем не до назначения даты свадьбы, да и ему тоже. Все эти мероприятия имеют неприятную особенность порождать всевозможные проблемы.
Коронация, вопреки опасениям, прошла без особых эксцессов. Никаких антимагических разговоров и, тем более, выступлений замечено не было. Возможно, этому способствовало великолепное зрелище, созданное трудами магов-иллюзионистов, заставляющее жителей столицы забыть обо всем, кроме бесплатной выпивки и угощения. А возможно, дело было в большом количестве стражи и даже регулярных войск, патрули которых, не скрываясь, бродили по улицам и пресекали любые волнения.
С облегчением Гердер вздохнул только в конце дня, когда уже было точно ясно, что никаких неожиданностей ждать не приходится. Но на похороны к Марко он все же не поехал - слишком много дел накопилось в связи с неожиданной кончиной отца. Остался в Туране и младший сын - в полном составе королевская семья появлялась только под защитой собственной системы безопасности, лорийцам в этом вопросе Гердер не особо доверял, а слишком большое количество охраны могло оскорбить Артуро.
Артуро растерял свой обычный лоск, всецело отдавшись горю по умершему так внезапно отцу. Смерть его он не находил такой уж ужасной - они с Марко были слишком похожи, так что сын легко мог понять и принять образ жизни отца. И пусть ему сейчас не до прекрасных дам, но вот проводит он ушедшего короля в последний путь, да и наверстает упущенное. Лицо королевы Елизаветы застыло гипсовой маской, но трудно было понять, горевала ли она больше оттого, что муж умер, или оттого, как это произошло. Каролина тоже была безутешна. Роберт смотрел на нее и чувствовал, что у нее к горю о погибшем отце примешивалась еще острая нотка какой-то горечи, как будто случилось что-то непоправимое. Он даже не догадывался, что виной всему был вчерашний разговор, произошедший между королевой Елизаветой, ее дочерью и придворным магом.
- Каролина, - смущенно начала мать, - я должна тебе кое в чем признаться.
- Это так срочно? - девушка подняла на нее покрасневшие от слез глаза.
- Я должна была сказать тебе еще раньше, но пока Марко был жив, это было опасно для нас обеих.
- Вот как? Ты боялась моего отца?
- Дело в том, Лина, что он тебе не отец, - выдохнула Лиза, торопясь сказать правду, пока решимость ее не покинула. - Твой отец Паоло.
Каролина недоверчиво подняла глаза на придворного мага, тот ответил ей смущенной кривой улыбкой, не оставлявшей сомнения в том, что мать говорит правду.
- Но как такое может быть? - потрясенно выдохнула девушка. - Ты все время обвиняла отца в бесконечных изменах, а сама? Мама, как ты могла?
- Король Марко тебе не отец, - повторила Лиза, недовольная реакцией дочери на ее признание.
- Нет, - твердо ответила девушка. - Я буду считать короля Марко своим отцом. Он меня любил, заботился обо мне все эти годы. А что я видела от лорда Фриджерио, кроме многолетнего обмана? Какой он мне отец?
- Лина, мы же беспокоились о тебе, - попыталась урезонить ее мать.
- Обо мне? - усмехнулась Каролина. - О себе вы беспокоились. О своем положении. А я для вас была помехой. Надо же, столько лет моя мать имела любовника, а строила из себя добродетель.
- Ты не имеешь права меня осуждать, - зло сказала королева. - Ты не представляешь, как тяжело жить с человеком, который тебе постоянно изменяет. И по отношению к Марко я не чувствую ни малейших угрызений совести.
- Он хотя бы не вводил в семью своих внебрачных детей, - горько сказала девушка и добавила после короткого раздумья. - И кто еще знает о моем происхождении?
- Леди Скарпа и еще несколько сильных магов - от них скрыть, что ты не в родстве с Марко никак нельзя было, - сказал лорд Фриджерио. - Девочка моя, мне очень жаль, что все так получилось. Я тебя действительно очень люблю, и мне было тяжело все эти годы.
Но Каролина посмотрела на него очень неприязненно - Марко, несмотря на его отношение к матери, она очень любила. Более того, покойный король был всегда с ней очень честен в отличие от этого мага, который хочет занять в ее душе опустевшее место. Но в словах новоявленного отца была фраза, которая заставила вздрогнуть ее сердце. Вздрогнуть и забиться очень быстро.
- Невозможно скрыть от сильных магов? - в ужасе сказала она. - Значил туранская семья об этом знает?
- Да, - смущенно подтвердила Лиза.
Больше девушка их не слушала, она полностью ушла в себя. Теперь ей понятно было холодное отношение будущего жениха - кому хочется жениться на незаконнорожденной, которая может и унаследовать от своей матери склонность к обманам и измене.
Вот и теперь, слушая все речи, посвященные достоинствам ушедшего короля, она стояла и думала, что, получается, ей здесь совсем и не место, что никакого отношения она к королевской семье не имеет. Да даже лорд Валле, бастард Марко, украдкой смахнувший слезу из кончика глаза, и тот имеет больше прав здесь находиться, чем она. Получается, у нее вся жизнь - один сплошной обман. И пусть в этом не ее вина, но теперь только от нее зависит, прервать эту цепочку лжи или нет. Скандала, конечно, следует избежать - ни Марко, ни Артуро не виноваты в том, что было проделано за их спинами. Внутри девушки как будто натягивалась тонкая струна, которая готова была вот-вот лопнуть с оглушительным звоном. И когда Роберт попросил ее о разговоре наедине, Каролина даже не сомневалась, о чем пойдет речь.
- Каролина, я давно хотел тебе сказать, - начал он.
- Не надо, я догадываюсь, о чем ты хотел со мной поговорить, - прервала его Лина и твердо, хотя ей казалось, что сердце ее сейчас разобьется на части, сказала. - Думаю, нам следует разорвать нашу помолвку.
- Вот как? - глухо сказал туранский кронпринц. - Если таково твое желание, то я не буду противиться. Но, Каролина, я должен тебя предостеречь. Эвальд, он тебя не любит.
Эвальд? При чем тут этот гармец? Девушка в некотором недоумении посмотрела на жениха, теперь уже бывшего:
- Мне все равно, как он ко мне относится.
- Даже так? - в голосе Роберта проявились несвойственные обычно ему эмоции, но он быстро взял себя в руки. - Мне, наверно, лучше сейчас уйти.
Каролина склонила голову в знак согласия, говорить она больше не могла из опасения, что слезы найдут-таки выход из глубины ее души, и это будет совсем ужасно. Перед Робертом она опозориться никак не может. Он направился к выходу, но уже у самой двери повернулся и сказал:
- Если тебе когда-нибудь понадобится моя помощь, только дай знать.
И это было тем последним камушком, что прорвал плотину ее слез. Роберт ушел и не видел, как рыдала его бывшая невеста, которой казалось, что жизнь ее закончена, и ничего хорошего ее больше не ждет.
Глава 11
Закончились все мероприятия, посвященные коронации Гердера и Ксении, а Бернхард так и не уехал осматривать доставшееся ему герцогство. Его тянуло к Шарлотте так, что он просто не находил в себе сил с ней расстаться. Для нее он был готов на все - даже бегать за мячиком на пару с Алли. Щенка это очень обижало, поскольку конкурент в играх и внимании хозяйки, да еще такой огромный, был ему совсем не нужен. Берни прекрасно понимал, что чувства Алли имеют под собой магическую основу, а вот его... Были ли его чувства настоящими, или тоже следствие собственной магической природы? Ибо принц пришел к неутешительному выводу - Шарлотта его пара. Вот только быть им вместе не суждено, слишком высоко стояла девушка его судьбы, да и к моменту встречи уже имела жениха. Берни хорошо усвоил рассуждения деда о том, что нельзя ставить свои личные интересы выше интересов страны, так что ему даже в голову не приходило попытаться что-нибудь изменить, тем более, что девушка и не выказывала никаких чувств, кроме дружеских. Правда, иногда он ловил на себе с ее стороны какие-то странные взгляды. Но ведь он вполне и ошибаться может...
Вот такими невеселыми мыслями мучил себя младший гармский принц, когда в комнату к нему ворвался старший:
- Назначена дата свадьбы Артуро и Шарлотты!
- Что?!
- Сегодня вечером объявят, - зло бросил Эвальд. - А мне так и не удалось до сих пор подставить этого лорийца. Он появляется здесь только у Гердера, а в своем дворце он для моих целей бесполезен. А что Шарлотта? Есть надежда, что она воспротивится браку?
- Она считает Артуро своим женихом, и я ни разу не слышал, чтобы она о нем плохо говорила, - убито ответил младший брат.
- Ничего тебе поручить нельзя, - возмутился старший. - Придется опять самому все делать!
- А Каролина?
- С ней все пошло не так, как я рассчитывал. К чему ей понадобилось расторгать помолвку? Я, конечно, прекрасно понимаю, что намного лучше этого вялого Роберта, - тут он удовлетворенно посмотрел на себя в зеркало, - но это же не значит, что я должен на ней жениться. Жениться я собираюсь на Шарлотте. Государственные интересы превыше всего, даже если они требуют значительных жертв с моей стороны.
Бернхард тяжело вздохнул. Он тоже был готов так жертвовать ради государственных интересов, вот только жертву его никто не примет. Но Эвальд понял его вздох совсем не так.
- Берни, я понимаю, что ты старался, - неожиданно мягко сказал он. - Но не всегда получается то, чего хочешь. Как у меня с Каролиной, к примеру. Девушка теперь сидит у себя и ждет меня с официальным предложением. А мне это было нужно совсем не от нее . Мне нужно, чтобы расторгла помолвку Шарлотта.
От осознания того, что у него появилась первая тайна от старшего брата, младшему гармскому принцу стало совсем плохо. Хотя, с другой стороны, скажи он Эвальду всю правду про себя и Шарлотту, что это изменит? Разве что брат расстроится. Так что он промолчал и только вздохнул еще раз.
- Да не переживай ты так, - начал его успокаивать Эвальд. - У меня есть одна просто замечательная идея, так что все будет хорошо.
Если бы он знал, что все его разговоры теперь, после заключения союза с Амандой, прослушиваются туранской стороной, то совсем не был бы так радужно настроен. А скорее, стал бы мрачен так же, как и его венценосный кузен, которому запись на кристалле совсем не понравилась, и Роберт сразу пошел разыскивать сестру. Шарлотта как раз собиралась уходить на псарню - проводила она с Алли последние несколько дней почти все свое свободное время. И, строго говоря, не только с Алли...
- Лотта, о чем вы разговариваете с Бернхардом? - сразу спросил ее брат.
- Да так, обо всем понемножку, - несколько удивленно ответила девушка. - В основном, про магию. Он про учебу свою рассказывает, я - про занятия с отцом.
- Он настраивает тебя против брака с Артуро?
- Да мы про моего жениха вообще не говорим.
- Совсем не говорите? Странно. Ведь Эвальд ему поручил именно это.
- Что кому поручил Эвальд? - Шарлотта уже догадывалась, что услышит, но ей не хотелось в это верить.
- Эвальд поручил своему младшему брату втереться к тебе в доверие и настроить против брака с Артуро.
- Зачем?
- Он сам на тебе хочет жениться.
- Вот как, - девушка была расстроена так, что ей даже не удалось это скрыть. Ей казалось, что чувства Бернхарда совсем другие, а, выходит, что он для брата старается. Да, прав папа, нельзя верить этим котам!
Так в расстроенных чувствах она и пошла к Алли. Она злилась на гармского кузена, но еще больше на себя. Ведь знала же, что ей предстоит выйти за Артуро, так зачем же было позволять себе думать о другом мужчине? Плохие мысли требовали немедленного выхода, и мячик летал намного дальше, чем обычно. Так что когда подошел Берни, щенок перебирал лапами уже не с таким усердием, как вначале, а так, только чтобы не расстроить хозяйку. Поэтому оборотню он даже обрадовался и приветливо завилял хвостом, что было встречено его хозяйкой очень неодобрительно.
- С каких это пор, Алли, собаки так встречают котов? - проворчала она и добавила, обращаясь уже к Берни. - А вы, герцог Шандор, почему так до сих пор и не посетили свое герцогство? В конце концов, это просто безответственно.
Берни поразили не столько ее слова, сколько тон, которым они были произнесены. Он понял, что девушка на него очень обижена, только вот за что? Он же ничего плохого ей не сделал. Он осторожно попытался выяснить причину того, что девушка так к нему переменилась, но ничего, кроме односложных ответов, не получил. Шарлотта решила держаться с ним официально и причину своей обиды выкладывать ему никак не желала. Более того, она совсем отвернулась от оборотня (чтобы тот не заметил подступивших к глазам слез) и бросила мячик со словами:
- Алли, лови!
Только вот рука ее дрогнула, и мяч, вместо того, чтобы покатиться по дорожке, прямиком улетел в густые кусты рядом с ней. Впрочем, куда бы не попал мяч, щенку это было теперь совсем все равно - утомившись от бесконечных пробежек, он воспользовался перерывом в них и теперь сладко спал прямо на жестких плитках.
- Я сейчас принесу, - обрадованно сказал Берни.
- Не надо, я сама, - холодно ответила Шарлоттта и, подобрав юбки двинулась в кусты.
На ее взгляд, в отношении конкретных кустов садовники явно перестарались с естественностью - небольшая обрезка им совсем не повредила бы. Разглядеть в переплетении ветвей, куда укатился мячик, совсем небольшой по размеру, было невозможно.
- Не стоит тебе туда лезть, - дыхание Берни обжигало ее шею. - У тебя все оборки с юбки на сучьях останутся.
Шарлотта повернулась, чтобы сказать ему что-нибудь уничижительное, но так как стоял парень очень близко и несколько к ней наклонившись, то ее губы прошлись по его щеке. Это так изумило обоих, что на мгновение они застыли, а потом Берни наклонился еще ниже и поцеловал девушку. Его уже не волновало мнение брата, деда, родителей Лотты, он наслаждался каждым мгновением единения и чувствовал, как она раскрывается ему навстречу, как ее руки обвивают его шею. Он сжимал ее в своих объятьях и не понимал, как мог раньше жить без нее. Ему казалось теперь невозможным от нее отказаться.
- Я не отдам тебя Артуро, - сказал он едва закончился их поцелуй.
И эта фраза сразу отрезвила Шарлотту. Она вспомнила слова брата о том, что младший оборотень всего лишь хочет расстроить ее помолвку с лорийским правителем с тем, чтобы она вышла замуж за Эвальда.
- Да как вы посмели ко мне прикоснуться, герцог Шандор, - надменно сказала она. - Как это подло! Как это неблагородно с вашей стороны! Вы же знаете, что я помолвлена! Уйдите прочь!
- Но, Шарлотта, ведь ты же сама...
- Вы застали меня врасплох. Я никогда не позволила бы себе пасть так низко. Оскорбить доверие Артуро.
Она выбралась из предательских зарослей, подхватила мирно проспавшего покушение на хозяйку охранника под пузико и, не обращая более никакого внимания на кузена, отправилась в сторону псарни.
Бернхард был растерян. То ему казалось, что девушка действительно к нему неравнодушна, то он уверял себя, что сам дал выход своим чувствам, подло воспользовавшись ситуацией. Он смотрел Шарлотте вслед и не знал, бежать за ней или этим он сделает только хуже. Он с ненавистью бросил взгляд на кусты, подарившие ему столько счастья и тут же безжалостно его отобравшие, и увидел этот злополучный мячик, который так и валялся, забытый в гневе любимой. Берни решил, что отнесет его девушке и попробует с ней поговорить, как вдруг в его размышления ворвался голос Артуро:
- Мне сказали, что здесь моя невеста, но я ее почему-то не вижу.
Лориец подозрительно смотрел на заросли, около которых все так же продолжал стоять Бернхард, как будто думал, что девушка может там от него прятаться.
- Она понесла Алли на псарню, - пояснил гармец и показал найденный мяч. - А я вот, мячик искал.
- Дайте его мне, - небрежно сказал Артуро. - Я сам отнесу его моей невесте. И вообще, мне кажется, что вы последние несколько дней слишком много времени с ней проводите. С Шарлоттой я поговорю о ее поведении, но и вас хочу предупредить.