Тайная семья - Чарлз Стросс


В шаге от нашего мира лежит множество миров иных - но сделать шаг доступно лишь немногим избранным, обладающим таинственным даром странствовать между реальностями…

В этом мире век двадцать первый причудливо сливается со Средневековьем и Ренессансом, при куртуазных "дворах любви" плетутся изысканные интриги и зреют жестокие заговоры, а благородные кавалеры сражаются на дуэлях за благосклонность прекрасных дам при помощи вполне современных револьверов.

Еще вчера Мириам, выросшая на Земле, даже не подозревала о существовании этого мира.

А теперь он должен стать для нее родным, ибо по праву происхождения и крови ей надлежит занять место своей погибшей матери - предводительницы могущественного дворянского клана, ведущего торговлю контрабандой из соседних параллельных реальностей.

Но люди, убившие мать Мириам, охотятся и на нее. И она вынуждена бежать еще в одну параллельную реальность, где не случилось ни Великой Французской революции, ни американской Войны за независимость, где царят насилие и жестокость, и где ей предстоит вступить в безжалостную схватку с убийцами и заговорщиками…

Содержание:

  • ЧАСТЬ 1 - БИЗНЕС-ПЛАНЫ 1

    • УЧЕНЫЙ СОВЕТ 1

    • РОСТОВЩИК 5

  • ЧАСТЬ 2 - ТОЧКА РАЗРЫВА 10

    • УРОК ИСТОРИИ 10

    • УСТРАНЕНИЕ НЕДОРАЗУМЕНИЙ 15

    • "ЗОЛОТЫЕ ЖУКИ" 19

  • ЧАСТЬ 3 - КАПИТАЛИЗМ ДЛЯ "ЧАЙНИКОВ" 26

    • ВОПРОСЫ… ВОПРОСЫ… ВОПРОСЫ 26

    • СОГЛАШЕНИЯ 31

    • ОХОТА НА ЧУДОВИЩЕ 35

  • ЧАСТЬ 4 - ПОЛИЦЕЙСКИЙ НАДЗОР 39

    • ИНФОРМАЦИЯ НЕ ДЛЯ РАЗГЛАШЕНИЯ 39

    • РАСПЛАТА 44

    • ЧРЕЗВЫЧАЙНАЯ ВСТРЕЧА 48

  • ЧАСТЬ 5 - ПЕРЕПЛАВКА 53

    • ПЛАНЫ ПОБЕГА 53

    • ОТПРАВКА ПОЧТОЙ 57

  • ЭПИЛОГ 66

  • Примечания 67

Чарльз Стросс
"Тайная семья"

Моим родителям

ЧАСТЬ 1
БИЗНЕС-ПЛАНЫ

УЧЕНЫЙ СОВЕТ

Заседание комитета шло третий час, когда король, не в силах более сдерживаться, наконец чихнул.

Несмотря на монарший спазм, его превосходительство сэр Родерик не прервал речь. Стоя у дальнего конца стола, перед занавесом из красного бархата, что закрывал окна и царивший снаружи холод, стоявший в этот зимний полдень, сэр Родерик слегка подался вперед, прижимая к тощей груди бумаги и покачиваясь вперед-назад в ходе своего выступления. Невыразительность его манер была под стать вызывающему удивление отсутствию всякой пигментации кожи и волос; потупив глаза, он изливал бесконечный поток слов: выдержки из отчетов разных полицейских чинов, сотрудников разведки и внештатных агентов - всех тех, кто держал на должной высоте его уровень информированности.

- Прошу прощения. - Слуга развернул чистый льняной носовой платок перед самым монаршим носом. Джон Фредерик моргнул, морщась от неприятного ощущения. - Ап-чхи-и! - Хотя король еще не достиг среднего возраста, нездоровый цвет лица и растущий объем талии уже давали повод для беспокойства его терапевтам и аптекарям.

Сэр Родерик умолк, ожидая королевского кивка. Воздух в комнате был спертым, пропахшим мебельной мастикой и с легким запахом горения негромко шипящих газовых ламп.

- Ваше величество?

- Минуту. - Джон Фредерик, милостью Божьей император Новой Британии, а значит и правитель зависимых территорий и стран, взял свежий платок и дал знак конюшему удалиться. На лицах присутствующих отразилось беспокойство. Король глубоко вздохнул, стараясь победить зуд в носоглотке. - A-а. Так на чем мы остановились? Сэр Родерик, вы уже достаточно долго занимаете наше внимание… Садитесь, мы еще вернемся к вашим сообщениям. Лорд Дуглас, упомянутые вами беспокойные настроения среди народных масс очень тревожат меня. Если с последствиями неурожая зерна не удастся справиться за лето, как предсказывают ваши достопочтенные коллеги, - последовал кивок в сторону лорда Скоци, министра сельского хозяйства, - то осенью это даст сильные козыри всякого рода болтунам и эмансипированным особам. Есть ли вообще риск внутреннего кризиса?

Лорд Дуглас пригладил морщинистой рукой редеющие волосы, обдумывая ответ.

- Как ваше величество, вне всяких сомнений, осведомлены… - Он сделал паузу. - Я надеялся обсудить это после того, как мы выслушаем соответствующее сообщение сэра Родерика. Позволено ли мне будет испросить вашего снисхождения? - И, получив королевский кивок, он повернулся. - Сэр Родерик, могу я просить вас очень коротко охарактеризовать внутреннюю ситуацию?

- Разрешите, ваше величество? - Сэр Родерик откашлялся и обратился к собранию. - Ваше величество! Мои достопочтенные друзья! Внутренняя ситуация довольно стабильная, но число оппозиционных выступлений в провинциях растет. Только за последний месяц королевская полиция раскрыла и задержала две группы этих уравнителей и выявила три нелегальные типографии - одну в Массачусетсе, одну в Новых Провинциях вашего величества и одну в самом Нью-Лондоне. При этом выведем за скобки обычное недовольство в колониях и доминионах. - Над столом пробежал шепот: уже давно ни для кого не было секретом, что при полном попустительстве властей подпольная пресса в столице способна печатать все, что заблагорассудится, - разумеется, кроме наиболее грязных клеветнических слухов и подстрекательских воззваний уравнителей с призывами к мятежу. Однако до проведения рейдов и облав пока не дошло: обстановка должна была всерьез ухудшиться, чтобы полиция получила соответствующие полномочия. - Довожу до вашего сведения, что благодаря успешно проведенной полицейской операции предотвращен взрыв в Западном летнем дворце в Монтеррее… Я предпочел бы не обсуждать это на открытом заседании кабинета, пока мы не приняли решения относительно общей ситуации. Кто-то или что-то побуждает уравнителей к активности, и ходят слухи, что смазывают колеса измены и предательства французские ливры. Несомненно, для устройства ведущих подрывную деятельность типографий или покупки взрывчатых веществ требуются немалые деньги, и они должны откуда-то поступать.

Сэр Родерик сел, а со своего места поднялся лорд Дуглас.

- Ваше величество, должен заметить, что, если эта подрывная деятельность направляется из-за моря, то на фоне повышения цены на хлеб и введения новых налогов и пошлин, усугубляемых вспышками новых истерических разглагольствований уравнителей, последствия могут оказаться непредсказуемыми. Необходим доступ к финансовым резервам Форта Виктория, для использования их на любом из побережий. Кроме того, следует заручиться поддержкой воинских частей в каждом парламентском округе.

- Ну хорошо. - Король нахмурился, наморщил лоб, будто вновь готовился чихнуть. - Так мы должны быть готовы применять подобные меры или нет? - Он наклонился вперед в своем кресле. - Впрочем, я хочу услышать больше мнений по этому вопросу, особенно насчет того, откуда эти доморощенные язвители нашей власти получают финансирование. Мне кажется, что, если бы нам удалось отрезать этот источник, а также, к удовлетворению нашей элиты, продемонстрировать участие дофина в решении текущих проблем, это определенно послужило бы ко благу. Лорд Дуглас?

- Безусловно, ваше величество. - Премьер-министр бросил взгляд на своего министра по особым поручениям. - Сэр Родерик, если не возражаете, вы могли бы взять это под свой контроль?

- Разумеется, милорд. - Министр поклонился монарху. - Как только у нас будет нечто более весомое, чем слухи и подозрения, я немедленно доложу вашему величеству.

- А теперь не могли бы мы вернуться к плану мероприятий? - предложил премьер-министр.

- Непременно. - Король кивнул в знак согласия, и лорд Дуглас откашлялся, прежде чем зачитать следующий вопрос повестки дня затянувшегося послеобеденного заседания. Это собрание во всех отношениях, помимо приступов чихания, выглядело как вполне обыденное заседание Имперского комитета по делам разведки под надзором его императорского величества Джона IV, короля Новой Британии и доминионов, во дворце Брансвик, на Лонг-Айленде, на заре двадцать первого века.

Время распорядится иначе…

По другую сторону бурных финансовых потоков, в двухстах милях и словно бы в двух тысячах лет от двора короля Джона, если пользоваться критериями исторической дивергенции, в некоем офисе шло другое заседание.

- Перестрелка? - Герцог слегка возвысил голос, обычно холодно-расчетливый, покинул кресло и начал мерить шагами пространство своего кабинета. Из-за коротко подстриженных седых волос и безукоризненно скроенного темного костюма его можно было ошибочно принять за банкира-инвестора или владельца дорогого похоронного бюро - но внешность всегда чрезвычайно обманчива. Герцог, глава службы безопасности Клана, был каким угодно, но только не безобидным. Он задержался под двумя палашами, подвешенными на стене над круглым, сильно побитым щитом. - В летнем дворце? - Его тон становился все жестче. - Трудно поверить, что там могли допустить подобное. - Он перевел взгляд на палаши. - Кто официально был ответствен за ее охрану?

Секретарь герцога - хранитель всех его секретов - откашлялся.

- Разумеется, Оливер, барон Хъёрт. Он отвечает за благополучие всех находящихся под его кровом. Согласно вашим указаниям я обратился к нему с просьбой обеспечить безопасность леди Хельги. - Минутная пауза, чтобы смысл сказанного был полностью понят. - Что именно он сделал и как выполнил ваши распоряжения, требует отдельного расследования.

Герцог перестал расхаживать и остановился перед широкими венецианскими окнами, которые смотрели на долину, раскинувшуюся под замком. Густо заросшая лесами и, как казалось, почти лишенная людских поселений, долина, обрамлявшая реку, тянулась до самого побережья, определяя северную границу раскинувшегося здесь, по соседству с Нордмарктом, королевства Грюнмаркт.

- А леди Ольга?

- Протестует в самых энергичных выражениях, милорд. - Секретарь слегка пожал плечами, его лицо оставалось бесстрастным. - Я послал Роланда сопровождать ее лично, чтобы гарантировать должную защиту. Но что еще хуже, на телах нападавших нет никаких идентифицирующих их признаков. Ни татуировок, ни каких-либо указаний на то, кем они были. И это не Клан. Но оружие и оборудование у них было явно с той стороны, и я… потрясен, что леди Ольга всего лишь с помощью нашей беглянки сумела пережить этот инцидент.

- Наша беглянка - моя племянница, Матиас, - напомнил герцог секретарю. - Женщина довольно незаурядная. - Его лицо напряглось. - Я хочу получить образцы ткани, фотографии - все, что ты можешь разыскать. Для оперативной бригады. Поручи им поработать на той стороне, пусть просмотрят базы данных ФБР по разыскиваемым лицам. Потяни за все нити, какие только найдешь, но я хочу знать, кем они были и на кого работали. И как проникли туда. Ведь предполагается, что дворец надежно защищен безопасным "двойником". Почему на поверку вышло иначе?

- A-а. Я уже разобрался с этим. - Матиас ждал.

- Ну и что же? - Герцог сцепил руки.

- Около трех лет назад баронесса Хильдегарда приказала нашим агентам на другой стороне - обычная холдинговая компания - освободить часть этого безопасного сооружения-двойника для принадлежащей Клану второстепенной транспортной компании, которую сама же и учредила. Все это было сделано открыто и гласно, об этом сообщили на очередном собрании в честь праздника Белтейн - и получили одобрение полного состава комитета, но год спустя транспортная компания переехала в более подходящее помещение и, в свою очередь, сдала помещение в субаренду. Его отделили от исходного таможенного склада стеной и преобразовали в склад краткосрочной аренды, при этом открытый для широкого доступа. Часть этого склада совпадала с Новой Башней, и в результате некоторые комнаты западного крыла дворца остались без защиты. Хельге недоставало знаний, чтобы распознать необычность этого места, и большая часть отведенных ей покоев была практически открыта с другой стороны для нападения "путешественников между мирами".

- А где же был Оливер, барон Хъёрт, пока все это происходило? - с обманчивой мягкостью спросил герцог. Оплошность при защите с помощью здания-двойника, гарантирующей, что дворец физически сопоставлен в другом мире безопасной территории, куда не имеют доступ посторонние путешественники между мирами, как, например, враждующие члены Клана, - не была случайной. Особенно принимая во внимание кровную вражду и гражданскую войну, унесшей всего несколько десятилетий назад трех из каждых четверых членов шести семей.

- На мой взгляд, он был чрезмерно озабочен расходами на восстановление крыши. - Матиас вновь пожал плечами, на этот раз едва заметно. - Возможно, даже знал. В конце концов, какое значение имеет безопасность, если здание проседает?

- Возможно? - Герцог нахмурился. - Этот скользкий проныра Оливер - в кармане у баронессы Хильдегарды, поверь мне. По-твоему, то, что они оба могут отрицать свою причастность к покушению, и то, что Хельга - Мириам, как она называет себя, - оказалась лицом к лицу с убийцами, неудачное совпадение? Как удобно, почти оскорбительно. Баронесса теряет бдительность, становится слишком небрежной… Нам следует преподать ей урок.

- А каковы распоряжения относительно вашей племянницы, милорд? Поскольку она, похоже, сбежала, как когда-то ее мать, на нее можно возложить главную вину в связи с нарушением договора…

- Нет, в настоящий момент в этом нет нужды. - Герцог медленно вернулся к столу, его лицо кривилось от ломоты во всех суставах. - Пусть пока делает что хочет. - Он опустился в кресло и уставился на Матиаса. - Я ожидаю скорых вестей о ее передвижениях. Она не пыталась войти в контакт?

- С нами? Я о таком ничего не слышал, милорд. - Матиас поднял руку и почесал нос. - А как вы думаете, что она станет делать?

- Что я думаю? - Герцог открыл рот, будто собрался рассмеяться. - Она ведь не тренированный профессионал из службы безопасности, сынок. Она может делать что угодно! Но она вполне подготовленный журналист, специалист по расследованиям, и, если верна своим инстинктам, начнет "копать". - Он заулыбался. - И мне действительно интересно, что она обнаружит.

Тем временем в городе под названием Бостон, в стране под названием Соединенные Штаты Америки происходило нечто любопытное.

- Знаешь что? - спросила Полетт. - Когда я советовала тебе обзавестись оружием, я, говоря откровенно, не ожидала, что ты именно так и сделаешь. - Она поставила полупустую кофейную чашку. Под глазами у Полетт темные круги, но в остальном она, как всегда, опрятна и подтянута, ни один волосок не выбивался из прически. Что, как отметила Мириам, по-прежнему делало ее чуть-чуть похожей на помощника юриста: невысокая, темная, напоминавшая итальянку.

Мириам покачала головой. "Научиться бы собирать все воедино так, как это умеет она", - подумалось ей.

- Ты сказала… цитирую: "Как твой юрисконсульт, предлагаю тебе запастись оружием и уматывать". Верно? - Мириам устало улыбнулась Полетт. Сама она к кофе не притронулась. Когда она появилась в доме у этой женщины с Бриллианой д’Ост на буксире, спад напряжения погнал ее в туалет. Острота Полетт была неудачной - менее суток назад Мириам действительно убила человека в целях самообороны, и теперь все окружающее начинало казаться ей на самом деле грязными и безнравственными.

- Что значит "твой юрисконсульт"? - спросила с дивана настороженная и внимательная Брилл, блондинка лет девятнадцати-двадцати, все еще ошеломленная своим присутствием в другом мире.

- Ну, я-то всего лишь юрист без диплома. Просто на тот случай, если ты забыла, Мириам. Мне еще предстоит пару лет учиться, прежде чем меня допустят к экзамену на адвоката.

- Но ты записалась на курс, как я просила? Это хорошо.

- Да, хорошо. - Полетт поставила пустую чашку. - Тебе обязательно вновь куда-то соваться? Просто хотелось бы знать, в чем я участвую.

- На самом деле нет, но… - Мириам бросила взгляд на Брилл. - Послушай, есть вещи поважнее. Вот эта молодая леди - Бриллиана д’Ост. Она вроде как нелегальная иммигрантка: ни документов, ни свидетельства о рождении, ни биографии. Ей нужно где-то остановиться, пока мы не закончим кое-какие дела там, откуда она родом. Она не вполне уверенно чувствует себя здесь… Вчера вечером она впервые в жизни увидела лифт, сегодня утром - поезд.

Полетт вскинула бровь.

- Та-ак, - протянула она. - Пожалуй, я могу понять, какие это может создавать трудности.

- Я умею читать и писать, - вмешалась по собственной инициативе Брилл. - И говорю по-английски. И смотрела "Династию" и "Роб Роя". - Она с восхищением добавила: - А еще "Крестного отца" - любимое кино герцога! Его я смотрела три раза.

- Гм-м. - Полетт оглядела ее с ног до головы, а затем посмотрела на Мириам. - Это твоя проблема?

- Да, - сказала Мириам. - Плюс ее семья. Они хотят вернуть ее обратно. И могут проявить большую жестокость, если найдут, так что ей требуется некоторая анонимность. Все ее имущество - то, что на ней. И вот это. - Она протянула Полетт листочек бумаги. Та бросила на него взгляд, затем подняла вторую бровь и посмотрела более внимательно.

- А он действителен? - Она придержала чек.

- Без ограничений. - Мириам кивнула. - По крайней мере до тех пор, пока герцог Энгбард не закроет предоставленную мне кредитную линию. У тебя все бумаги готовы на подпись? Прекрасно. Вот что мы сделаем: откроем для нашей компании банковский счет. Я внесу в уставный фонд эти пятьдесят тысяч. Мы зачислим тебя в штат как наемного служащего, ты подпишешь контракт, я выпишу тебе чек на первую зарплату - восемь тысяч, которые покроют только первый месяц - и премию, дополнительные десять тысяч. После чего ты возвращаешь в компанию подписанный чек на те же самые десять тысяч, выкупая долю, и я делаю тебя управляющим компании. Улавливаешь?

- Ты хочешь видеть меня директором? - Полетт внимательно наблюдала за ней. - Ты уверена?

- Я вполне доверяю тебе, - просто сказала Мириам. - И мне действительно нужен по эту сторону "стены" кто-то, имеющий право подписывать документы и ведущий дела в мое отсутствие. Я вовсе не шутила, когда рассказывала тебе об основании этого предприятия, Поли. Оно, вероятно, будет очень крупным.

Полетт с сомнением уставилась на банковский чек на сумму пятьдесят тысяч долларов.

- Деньги, на которых кровь.

- Кровь гуще воды, - заметила Брилл. - Почему вы не хотите взять их?

Полетт вздохнула.

- Сказать ей? - спросила она Мириам.

- Пока не надо. - У Мириам был задумчивый вид. - Но несколько дней назад я пообещала себе, что любое мое начинание будет чистым. Этого достаточно?

- Да. - Полетт направилась к кухонной двери, затем задержалась. - Бриллиана? Будет прилично, если я стану называть тебя Брилл?

- Наверняка! - Девушка лучезарно улыбнулась.

Дальше