Все вейры Перна - Энн Маккефри 11 стр.


- Терпение, Айвас, - сказал Пьемур, подражая голосу машины и украдкой ухмыляясь Джейнсис. - Они слетятся целыми стаями, стоит только бросить клич.

- А лорд Джексом, всадник белого дракона - он тоже участвует?

- Джексом? - с легким недоумением переспросил Пьемур. - Хмм… Интересно, куда он запропастился?

Глава 4

Южный материк, Форт холд, холд Руат; тот же день, Джексом

Почти целый день Джексом был так занят, как Пьемуру и не снилось. Они с Рутом пять раз перевозили коробки из пещер во владения Айваса. Потом, едва они разгрузились в последний раз, мастер Фандарел попросил их срочно вернуть Бендарека в Лемос, где находился его цех. Главный мастер лесников не мог дождаться, когда, наконец, можно будет приступить к усовершенствованию процесса изготовления бумаги: Айвас подсказал ему, какие новшества следует внести в оборудование, и посоветовал добавить в древесную массу измельченное тряпье.

Когда Джексом с Рутом вернулись на Посадочную площадку, понадобилась помощь мастеру Терри - нужно было найти кабели и провода, которые после долгих поисков обнаружились в пещерах, в почти незаметной нише. Разумеется, Джексом не мог отказать в просьбе мастеру Терри, так что пришлось им с Рутом отвезти его вместе с мотками проводов обратно к Айвасу. Джексом старался не подавать вида, что недоволен; он понимал, что способствует успеху общего дела, хотя у них с Рутом имелись совсем другие планы на этот день.

Белый дракон собирался понежиться под жарким южным солнцем; эта зима на севере выдалась студеной и промозглой, солнце выглядывало редко. А Джексому не терпелось поработать под руководством Айваса вместе с Джейнсис, Бенелеком и Пьемуром.

Но молодой руатанский лорд взял за право не отказывать людям, которые обращались к нему за помощью. Ремесленникам было гораздо легче попросить о любезности его, нежели кого-нибудь из всадников постарше. И, поскольку Рут никогда не возражал, Джексом тоже считал себя обязанным помогать в меру своих сил. Шарра иногда говорила, что он как будто бы старается стать противоположностью своего отца, жестокого и деспотичного Фэкса. И она, как никто, чувствовала, что порой Джексом заходил в этой попытке искупления семейных грехов слишком далеко. Обладая твердым характером, она всегда спешила вмешаться, если видела, что сговорчивостью супруга начинают злоупотреблять. Но Шарра была далеко, в Руате, и сегодня услужливость Джексома грозила обернуться против него.

Когда Терри наконец разгрузил свои нескончаемые провода, молодой лорд почувствовал, что в животе у него громко урчит. И неудивительно - ведь с раннего утра он ничего не ел, кроме кла и мясного колобка, который он успел перехватить вместе с Сибелом и Менолли. Шарра всегда следила, чтобы он ел вовремя, н Джексом старался не забывать о ее наставлениях. Жаль, что беременность не позволяет ей быть здесь, рядом с ним. Но нельзя же в таком положении летать через Промежуток! Думая о жене, Джексом зашагал к кухне, не подозревая, что именно сейчас Ф'лар проводит свое чрезвычайное собрание. Уж он-то обязательно явился бы туда, чтобы оказать поддержку Предводителям Бендена.

Ему пришлось самому позаботиться о еде: повар с подмастерьями хлопотали вокруг ученика, который обжег руку о раскаленный вертел. Это напомнило Джексому о том, что он обещал доставить на Посадочную площадку мастера Олдайва. Может быть, после того, как они с Рутом выполнят и это, им, наконец, удастся передохнуть.

Когда Джексом с Рутом выскочили из Промежутка над просторным двором, вокруг которого располагались Цеха арфистов и целителей, белого дракона внезапно окружил хоровод пронзительно чирикающих файров. В голосах ящериц звучала неприкрытая тревога.

- Что это с ними? - спросил Джексом.

"Мастер Олдайв не хочет, чтобы мы приземлялись на Главном дворе, - ответил дракон. - Он говорит, что арфисты замучают тебя расспросами, и он так никогда и не попадет на Посадочную площадку", - в беззвучном голосе Рута ощущалось явное недоумение.

Джексом рассмеялся.

- Я должен был догадаться сам. Ну и что же предлагает мастер Олдайв?

"Не знаю. Файры предупредят его, что мы уже здесь". - Рут скользнул влево, направляясь к южной части огромного комплекса Цеха арфистов, где их будет не так легко заметить и из самого цеха, и из расположенного по соседству Форт холда.

"Он идет, - сообщил Рут, как только их снова окружила стая радостно щебечущих ящерок, проявлявших свой восторг головокружительными кувырками и кульбитами. - Нас заметили из холда", - добавил он, и тут же на них налетела еще одна стая настойчиво чирикающих огненных ящериц.

"Нет, мы не можем задерживаться у вас в холде, есть дела и поважнее", - распорядился Рут и в подтверждение своих слов громко затрубил. Файров как ветром сдуло - с негодующем писком они бросились врассыпную.

- Лорд Грох сейчас тоже на Посадочной площадке, - сказал Джексом, стараясь отогнать ощущение вины. Он вернется и сам расскажет арфистам все, что они захотят услышать; эти люди способны терпеть голод и жажду, но не отсутствие новостей.

"Его маленькая королева летала с поручениями туда и обратно, - недовольно заметил Рут. - Так что здесь известно про Айваса вполне достаточно".

Джексом ласково похлопал дракона по загривку.

- Кому что нужно, дружок. Пьемур сказал, что его Фарли улеглась спать, не проявляя к Айвасу никакого интереса.

"Вон идет Главный целитель", - пробурчал Рут и, развернувшись, так круто пошел на снижение, что Джексом машинально ухватился за ремни и откинулся назад.

- Мог бы и предупредить, - пожурил он Рута; у дракончика была привычка предпринимать рискованные маневры, постоянно держа своего всадника в форме. Рут удовлетворенно рыкнул, убедившись, что его фокус удался, и четко приземлился совсем рядом с мастером Олдайвом, поспешавшим к ним со скоростью, которую было трудно ожидать от пожилого человека. Тяжелый мешок хлопал его по спине, но он приветливо улыбался и махал рукой.

- Рад тебя видеть, Джексом! Я уже начал опасаться, что ты забудешь обо мне в этой суматохе. - Главный лекарь прислонился к боку Рута, стараясь отдышаться. - Да, силы у меня уже не те, - признался он. Вдруг до них донеслись возбужденные крики, и из-под арки двора хлынул поток людей, одетых в цвета Цеха арфистов. - Скорее! Если они в тебя вцепятся, нам от них не удрать до утра!

Рут припал к земле и согнул переднюю лапу, чтобы мастеру Олдайву было удобнее залезать. Джексом наклонился и протянул руку. Как ни запыхался лекарь, Джексом ощутил, как крепко тот сжал его кисть. Вот Олдайв ловко подтянулся и устроился у всадника за спиной. И тут же белый дракон подпрыгнул и, сделав первый взмах крыльями, так стремительно взмыл ввысь, что разочарованные возгласы арфистов мгновенно смолкли далеко внизу.

- Будь внимателен, Рут, - предупредил Джексом, представляя себе здание, где находился Айвас. Он постарался как можно точнее мысленно представить все изменения, произошедшие вокруг в процессе раскопок, чтобы дракон не ошибся и не угодил во вчерашний день. Но с начала раскопок вокруг расчистили такое обширное пространство, что ошибиться было трудно; там могли одновременно приземлиться несколько драконов. Казалось, стужа Промежутка вытянула из них все тепло - и, как всегда неожиданно, они оказались под лучами полуденного южного солнца, такого яркого и горячего! Большая стая файров взметнулась в воздух, спеша встретить Рута, их общего любимца. На Южном, как и раньше, среди ящерок, помеченных цветами их владельцев, попадалось порядочно диких. - Клянусь Первой Скорлупой, я не узнаю этого места! - воскликнул пораженный Олдайв, когда Рут начал плавный спуск.

- Боюсь, что я тоже, - усмехнувшись, крикнул через плечо Джексом, - Смотри! Мастер Эсселин уже успел соорудить пристройку, - он указал на кучку людей, которые яростно трудились, возводя стену по правую сторону от основного здания.

- Вы решили использовать части и обломки старых построек? - спросил Олдайв. - Это Ф'лар предложил. Куда разумнее, чем завозить сюда новые материалы - ведь вокруг полным-полно пустых зданий.

- Что ж, может это и верно, - в голосе Главного целителя не чувствовалось уверенности.

- В ход идут только небольшие жилые домики - семейные ячейки, как их называет Айвас. Их здесь не одна сотня, - начал объяснять Джексом, стараясь говорить как можно убедительнее. Пока они с Терри лазили по Пещерному складу, мастер успел рассказать Джексому об утренней беседе с Айвасом и планируемых новшествах.

- Никак все Предводители Вейров здесь? - поинтересовался Олдайв, заметив на гряде над поселком вереницу нежившихся на солнцепеке драконов. Джексом рассмеялся.

- С тех пор, как Айвас обещал им покончить с Нитями, они боятся пропустить хоть единое слово. - Протянув руку, он помог старому лекарю слезть с дракона.

- И как же он собирается это сделать? - от удивления Олдайв чуть не оступился, но Джексом в последний миг удержал его и подхватил поклажу, которая грозила совсем лишить целителя равновесия.

- Я и сам точно не знаю, - пожал плечами молодой лорд, почувствовав укол сожаления: как много он пропустил за этот день. Собирался утром разузнать побольше, но пришлось заниматься другими делами.

Олдайв опустил руку Джексому на плечо и сочувственно заглянул ему в глаза.

- Что, доставлял любопытных к новому чуду?

- Что вы, мастер Олдайв, я не в претензии. - Джексом лукаво улыбнулся. - Только не забудьте спросить Айваса про тех двух больных, о которых так беспокоится моя Шарра.

- Не сомневайся, Джексом. Они первые в моем списке. Что за умница твоя Шарра, и такая же бескорыстная как и ты сам!

Молодой лорд смущенно отвел взгляд. Он-то знал, что с большей охотой провел бы день, осваивая новые премудрости под руководством Айваса. Ладно, наконец-то он здесь. Интересно, какое впечатление произведет древняя машина на мастера Олдайва?

Внутри строители, руководимые Эсселином, вовсю стучали молотками. Пыль стояла столбом. Джексом поразился. Как много они успели за сегодня! Стены начисто отмыты и радуют взор яркими цветами. Как удалось добавить краску в этот материал, подумал Джексом, ведь по прочности он не уступит металлу? Слева раздавались голоса - он узнал Ф'лара, Т'геллана и Р'марта. Джексом провел мастера Олдайва по коридору и снова, как и накануне, ощутил волнение от встречи с неизвестным; они стояли на пороге комнаты Айваса.

Джексом вежливо постучал в дверь и, не получив ответа, распахнул ее. Внутри кипела работа, которая снова заставила его мимолетно пожалеть о потерянном времени. Над столом, сделанным из доски, положенной не пустые ящики склонились Джейнсис, Бенелек и Пьемур, колдуя над устройствами, которые он сам помогал извлекать из Пещер. И, что самое обидное, эти проклятущие штуковины работали! Все трое его друзей деловито стучали по клавишам, то и дело поглядывая на мерцавшие перед ними экраны. Джексом глубоко вздохнул, стараясь побороть досаду - нельзя позволять, чтобы в душу закрылось столь недостойное чувство. Пьемур вытянул шею, пытаясь разглядеть вошедших.

- День добрый, мастер Олдайв. Приветствую тебя в святилище Айваса.

А ты, Джексом, где пропадал? Метался туда-сюда в промежутке?

- Зато вы, я вижу, не теряли времени даром, - Джексом изо всех сил стараясь избавиться от терзавшей его зависти - правда, без особого успеха. Поймав недоуменный взгляд Олдайва он заставил себя улыбнуться. - Но вот я наконец с вами. Поторопитесь научить меня всему, что узнали сами.

- Ничего не выйдет, - с обычной дерзкой миной ответил Пьемур. - Придется тебе начать с самых азов, как и всем нам. Это распоряжение Айваса.

- Что ж, я готов, - сказал Джексом, стараясь прочесть надпись на ближайшем экране, за которым работала Джейнсис.

Девушка оторвалась от своего непонятного занятия, чтобы приветливо улыбнуться старому другу, мастеру Олдайву. Потом, сморщив носик, обратилась к Пьемуру.

- Все-таки ты бываешь просто невыносим. Джексом, все детали подобраны по порядку в соседней комнате. Я помогу тебе, если он не соизволит.

Бенелек заявил, не поднимая глаз от работы:

- Нет, Джейнсис, он должен во всем разобраться сам, иначе толка не будет.

Девушка только возмущенно закатила глаза.

- Ну, разумеется! Это я и без тебя понимаю. Послушайте, давайте-ка перебираться в соседнюю комнату - не могу слушать, как мастер Олдайв расспрашивает про всякие медицинские ужасы. А ведь именно этим он и собирается сейчас заняться с Айвасом на пару. - Джейнсис с опаской покосилась на Главного лекаря.

- Конечно, пусть побеседуют наедине, - поднимаясь с места, согласился Пьемур.

- Никогда не дадут поработать спокойно! - пробурчал Бенелек, но все же встал и принялся осторожно собирать детали и инструменты.

- Я слышал, здесь все Предводители Вейров, - сказал Джексом, своевременно вспомнив, что для представления новых лиц необходимо соблюсти заведенный порядок. - Наверно, надо пригласить сюда кого-нибудь из них?

- Не обязательно, - ответил Пьемур. - Айвас уже успел упростить процедуру. Будет достаточно, если ты сам представишь мастера Олдайва. Что Джексом и сделал, про себя радуясь, что скоро можно будет присоединиться к друзьям - ему не терпелось наверстать упущенное.

- Счастлив встретиться с человеком, заслуги которого все так высоко ценят, - сказал Айвас.

Услышав его звучный, совершенно человеческий голос, мастер Олдайв стал удивленно озираться.

Джексом пришел ему на помощь.

- Если можно выразиться, Айвас находится повсюду. К этому трудно сразу привыкнуть. Мы все поначалу чувствовали себя не в своей тарелке. Пьемур, деловито разбиравший импровизированный стол, снисходительно ухмыльнулся.

- Вы быстро привыкните к этому бестелесному голосу. Главное - понимать смысл того, что говорит Айвас.

- Тебе, юный Пьемур, предстоит еще немало поучиться, чтобы улавливать этот смысл, - ко всеобщему изумлению чуть насмешливо заявил Айвас.

- Согласен, мой господин, согласен, добрейший мастер Айвас, - затараторил арфист и, смиренно кланяясь, попятился к двери, таща доску со стола. На пороге он чуть не растянулся, забыв ее опустить, чтобы пройти в двери.

Джейнсис, которая шла последней, закрыла створки за собой.

- Прошу, мастер Олдайв, располагайтесь поудобнее, - предложил Айвас. - Не привезли ли вы случайно последние Летописи своего цеха? Мной уже усвоены материалы, предоставленные Главным арфистом и Главным кузнецом, но для того, чтобы надлежащим образом оценить уровень развития вашего общества, мне надо ознакомиться с Летописями каждого холда, цеха и Вейра.

Мастер Олдайв машинально сел, и тяжелый мешок, набитый записями, соскользнул с его плеча. Он схватился за тесьму и, тряхнув головой, собрался с мыслями.

- Лорд Грох говорит, что… - целитель запнулся, не зная, как следует обращаться к собеседнику, - …что ты знаешь обо всем на свете.

- Банки памяти данной автоматической системы содержат полный объем знаний, известных в то время, когда корабли колонистов стартовали к системе Ракбета. В том числе - и по медицине.

- Могу ли я спросить, как организованы эти знания?

- Они подразделяются на такие науки, как общая анатомия, микроанатомия, физиология, эндокринология, медицинская биохимия и множество других отраслей - таких, как иммунология и невропатология, которые, по моему предположению, вам в настоящее время неизвестны.

- Ты не ошибся. Мы утратили столько ценных знаний, столько методов лечения… - еще никогда Олдайв так ясно не осознавал все проблемы своего ремесла.

- Не стоит огорчаться, мастер Олдайв. Все, кто встретился мне до сих пор, находятся в отличном состоянии здоровья, а по росту и весу намного превосходят медицинские стандарты ваших предков. Это говорит в пользу неиндустриальной цивилизации.

- Индустриальной… Это слово мне незнакомо, хотя я знаю корень.

- Индустриализировать, - монотонным голосом произнес Айвас. - Переходный глагол, означающий: организовывать промышленность в широком масштабе. Примеры: индустриализировать общество; строить экономическую систему индустриализации; индустриализировать отсталую страну. Индустриализированное общество - противоположность земледельческому и пасторальному, вроде вашего.

- Благодарю за разъяснение. Почему же тогда индустриальная цивилизация порождает менее здоровых людей?

- Ее главные беды - загрязнение воздуха и окружающей среды промышленными отходами, ядовитыми газами, химическими выбросами, отравление продуктов земледелия.

Мастер Олдайв не находил слов. - Прибывшие на Перн поселенцы хотели основать пасторальное общество и потому внимательно изучили множество неиндустриальных культур, быт древних кочевников, цыган и удалившихся на покой бывших военных. И, как видите, их замысел удался.

- Неужто - удивился мастер Олдайв. Оказывается, Перну удалось кое-что большее, нежели выстоять девять Прохождений Нитей!

- Больше, нежели вы можете вообразить, мастер Олдайв. Ведь вам трудно судить со стороны. Несмотря на помехи, создаваемые чуждыми организмами, которые вы называете Нитями, перинитам удалось достичь многого.

- Однако, беседуя с тобой, Айвас, я могу предположить, как много мы утратили.

- Возможно, не так уж много, Главный целитель.

- Я сужу по своему цеху. Мне известно, что мы утеряли многие методы, помогавшие облегчать страдания людей, разучились предотвращать эпидемии, которые время от времени опустошают нашу планету…

- Сильнейшие выживают, и население обновляется.

- И все же столько драгоценных знаний безвозвратно потеряно, особенно в моем цехе… Полностью!

- Эти потери можно восполнить.

Мастер Олдайв онемел; услышанное прозвучало для него как каламбур. Неужели эта машина… Он откашлялся, намереваясь задать вопрос, но Айвас продолжал говорить:

- Может быть, вам станет легче, когда вы услышите, что даже самые квалифицированные медики прошлого порой ощущали беспомощность перед лицом эпидемий. Они постоянно искали новые методы облегчения страданий и преодоления недугов. - Ну, легче мне от этого почему-то не становится. Если позволишь, я перейду к делу.

- Разумеется, мастер Олдайв. - У меня есть несколько тяжелых больных. Трое страдают от изнурительных болей, которые мы не можем облегчить, и угасают на глазах. Сможешь ли ты поставить диагноз, если я перечислю симптомы?

- Давайте попробуем. Если они сопоставимы со случаями, имеющимися в моих архивах, диагноз возможен. Поскольку в этих файлах содержится три и две десятых биллиона историй болезни, можно найти аналогии и предложить необходимое лечение.

Дрожащими от волнения руками мастер Олдайв раскрыл свои записи на странице, где содержались данные о первом из пациентов Шарры, и начал зачитывать их. Он должен отблагодарить Джексома за помощь!

Назад Дальше