Клич чести - Морган Райс 15 стр.


Годфри и его друзья вошли в таверну, где несколько его старых товарищей остановились и посмотрели на него. Судя по выражению их лиц, они были удивлены, увидев его живым. Казалось, что они видят перед собой ходячего призрака. Годфри не винил их. Он тоже был уверен в том, что умрет той ночью, что он выжил только благодаря чуду.

Комната постепенно вернулась к жизни, и Годфри начал пробираться к бару. Акорт и Фальтон держались поблизости. Молодые люди заняли свои старые места. Бармен с опаской посмотрел на Годфри, после чего подошел к ним.

"Я не ожидал увидеть тебя здесь так скоро", - произнес он глубоким дрожащим голосом. – "На самом деле, я вообще не ожидал тебя здесь увидеть. Последний раз, когда я тебя видел, ты казался довольно мертвым".

"Прошу прощения за то, что разочаровал тебя", - ответил Годфри.

Оглянувшись, бармен потер щетину на подбородке, после чего расплылся в широкой улыбке, обнажая кривые зубы. Он протянул руку и сжал предплечье Годфри. Тот пожал ему руку в ответ.

"Сукин ты сын", - сказал бармен. – "У тебя на самом деле девять жизней. Я рад, что ты вернулся".

Бармен наполнил бокалы для Акорта и Фальтона.

"А мне не нальешь?" - удивленно спросил он.

Бармен покачал головой.

"Я пообещал твой сестре. Она достаточно жесткая, и я не собираюсь нарушать свое обещание".

Годфри кивнул. Он понимал. Одна его часть хотела выпить, но другая часть была рад поддержке не делать этого.

"Но ты не пить сюда пришел, не так ли?" - спросил бармен, став серьезным, переводя взгляд то на одного, то на второго, то на третьего.

Годфри покачал головой.

"Я пришел сюда, чтобы найти человека, который пытался убить меня".

Бармен откинулся назад с серьезным взглядом и прокашлялся.

"Ты ведь не намекаешь на то, что я имею к этому какое-то отношение?" - спросил он, внезапно заняв оборонительную позицию.

Годфри снова покачал головой.

"Нет. Но ты многое замечаешь. Ты подаешь напитки. Ты видел что-нибудь прошлой ночью?"

"Кого-нибудь, кто не должен быть здесь?" - добавил Акорт.

Бармен решительно покачал головой.

"Если бы я кого-то видел, неужели ты думаешь, что я бы их не остановил? Неужели ты думаешь, я хотел бы, чтобы тебя отравили в моем заведении? Это огорчает меня еще больше, чем тебя. И это плохо сказывается на моем бизнесе. Немногие люди хотят приходить сюда и отравиться, не так ли? Половина моих клиентов не вернулась после того, как ты завалился здесь, как лошадь".

"Мы не обвиняем тебя", - вмешался Фальтон. – "Годфри просто спрашивает тебя, не замечал ли ты чего-нибудь необычного. Что-нибудь подозрительное".

Бармен откинулся назад и почесал подбородок.

"Нелегко сказать. Здесь всегда очень людно. Я не помню поток лиц. Они приходят и уходят отсюда очень быстро, и большую часть времени я стою к ним спиной. Даже если кто-то и подкрался к тебе незаметно, шансы на то, что я заметил бы его, невелики".

"Ты забыл о мальчишке", - раздался голос.

Обернувшись, Годфри увидел пьяного старика, который сидел в одиночестве у конца барной стойки, сгорбившись, осторожно поглядывая на них.

"Вы что-то сказали?" - спросил Годфри.

Какое-то время старик молчал, уставившись в барную стойку, бормоча что-то себе под нос, и Годфри подумал, что он не заговорит снова. Но тот, наконец, заговорил, не глядя на них.

"Был мальчишка. Другой мальчишка. Он появился внезапно и быстро ушел".

Годфри узнал старого пьяницу, он был тут завсегдатаем. Они пили в одном баре на протяжении нескольких лет, но никогда раньше не обменивались и парой фраз.

Годфри, Акорт и Фальтон обменялись любопытными взглядами, после чего все трое поднялись и направились к концу барной стойки. Они сели по другую сторону от старика, который даже не потрудился взглянуть на них.

"Расскажи нам больше", - попросил Годфри.

Старик поднял на него глаза и поморщился.

"А почему я должен?" - спросил он. – "Почему я должен совать свой нос в неприятности? Что хорошего это мне сулит?"

Протянув руку вниз, Годфри вынул мешочек толстых золотых момент с пояса и бросил его на барную стойку.

"Это может принести тебе большие блага", - ответил Годфри.

Старик скептически поднял один палец, протянул руку и открыл мешочек. Он заглянул внутрь на спрятанное золото и присвистнул – вероятно, такого количества золотых момент он никогда не видел в своей жизни.

"Это высокая цена. Но она не сулит мне ничего хорошего, если я лишусь головы. Откуда мне знать, что Ваш брат не отправит своих людей сюда, чтобы и меня тоже отравить?"

Годфри протянул руку вниз и бросил второй мешочек с золотом рядом с первым. Глаза старика впервые широко распахнулись от истинного удивления.

"Этого достаточно, чтобы уехать далеко отсюда – туда, где мой брат не сможет тебя достать – и никогда не волноваться об этом снова", - сказал Годфри. – "Поэтому сейчас расскажи мне. Я не буду спрашивать снова".

Старик прокашлялся, он не отрывал взгляда от двух мешочков золота, после чего, наконец, схватил их, подтащил к себе ближе и повернулся к Годфри.

"Это был простолюдин", - начал старик. – "Мальчик на побегушках. Ты знаешь этот тип. Я видел его раньше раз или два в игорном доме. Ты платишь этому мальчишке - и он бежит выполнять любое твое поручение, какое пожелаешь. Но я никогда не видел его здесь раньше".

Годфри внимательно рассматривал старого пьяницу, пытаясь понять, говорит ли он правду. Старик посмотрел на него, задержав взгляд, и Годфри пришел к выводу, что тот не лжет.

"Игорный дом, говоришь?" - спросил он.

Старик кивнул в ответ, и Годфри, не теряя зря времени, развернулся и поспешил выйти из таверны. Акорт и Фальтон последовали за ним.

Через минуту они уже были снаружи, торопясь вниз по улице, петляя по узким переулкам, направляясь в игорный дом, который находился всего в нескольких кварталах от таверны. Годфри знал, что это притон греха, куда захаживают всевозможные личности. Позже толпа стала еще хуже, и он остался в стороне от нее, опасаясь попасть в очередную драку.

Годфри и его друзья открыли скрипучую дверь в игорный дом, и его тут же поразил шум. Небольшая комната, должно быть, вмещала сотню людей, каждый из которых был занят игрой, сгорбившись над столами, делая ставки странными монетами различных видов. Годфри внимательно осмотрел толпу в поисках мальчишки подходящего возраста, но не увидел ни одного его ровесника или кого-нибудь помладше.

Годфри поспешил к управляющему – невысокому толстому человеку с бегающими глазками, который не смотрел ему в глаза.

"Я ищу мальчика", - сказал Годфри. – "Мальчишка на побегушках".

"А какое у тебя к нему дело?" - огрызнулся мужчина.

Годфри протянул руку вниз и вложил в ладонь управляющего мешочек с золотыми монетами. Тот взвесил его, по-прежнему не глядя Годфри в глаза.

"На вес легкий", - произнес он.

Годфри вложил в его руку второй мешочек, после чего тот, наконец, усмехнулся.

"Спасибо за золото. Мальчишка мертв. Я нашел его выброшенным прошлой ночью на улицах в сточных водах. Кто-то убил его. Не знаю, кто. Или почему. Но это не имеет для меня значения".

Годфри, Акорт и Фальтон обменялись озадаченными взглядами. Кто-то убил мальчишку, подосланного, чтобы убить его самого. Без сомнения, это был Гарет, который пытался замести следы. Сердце Годфри екнуло. Это означает очередной тупик. Годфри ломал свою голову.

"Где тело?" - спросил он, желая убедиться в том, что этот человек не лжет.

"С остальными нищими", - ответил управляющий. – "Я не хочу, чтобы он находился перед моим заведением. Ты можешь проверить на заднем дворе, если хочешь, но ты лишь попусту теряешь время". – Мужчина рассмеялся. – "Он мертв, как смерть".

Они все развернулись и поспешили выйти из игорного дома. Годфри жаждал поскорее уйти от этого человека, из этого места, и друзья поспешили выйти через заднюю дверь на дорогу, пока не добрались до кладбища бедняков.

Годфри внимательно рассматривал десятки могил со свежей грязью, палки и отметины в земле в формах всевозможных богов, которым они молились. Он искал самую свежую могилу, но слишком многие казались свежими. Неужели так много людей каждый день умирает в королевском дворе? Это зрелище потрясло его.

Пока Годфри шел, огибая ряд могил, он заметил мальчика, склонившегося над одной из могил, которая была свежее, чем большинство. Когда Годфри приблизился, мальчик – возможно, лет восьми – взглянул на него, после чего внезапно вскочил на ноги со страхом в глазах и убежал.

Годфри озадаченно посмотрел на своих друзей. Он понятия не имел, кто этот мальчишка или что он делал здесь, но одно Годфри знал наверняка – если ребенок убежал, значит, ему было что скрывать.

"Подожди!" - крикнул Годфри. Он побежал за мальчиком, пытаясь поймать его, когда тот исчез за углом. Он должен его найти, чего бы это ни стоило.

Каким-то образом Годфри знал, что у этого мальчишки был ключ к тому, чтобы найти его убийцу.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

Тор сидел вместе с собратьями по Легиону возле ревущего костра в центре Сальпы. Его мышцы ныли после долгого рабочего дня. Они провели целый день, помогая жителям восстанавливать их деревню, закатав рукава и приступив к работе, как только они покинули дом Селезе. Рис еще не достаточно окреп для того, чтобы присоединиться к ним, поэтому он целый день спал, восстанавливая силы в ее домике. Десятый член Легиона пытался исцелить себя сам после того, как ему повредили ногу. Поэтому работать приходилось только Тору, О’Коннору, Элдену, близнецам и нескольким другим парням. Они работали до того, пока второе солнце не начало отбрасывать длинные тени. Члены Легиона помогали укрепить те простые укрепления, которые были в этой деревне, восстанавливая стены, чиня крыши, расчищая валуны, туша пожары и укрепляя ворота. Тору эта помощь не казалась значительной, чего не скажешь об этих местных жителях. Тор ощущал огромное удовлетворение, видя благодарные выражения их лиц. Многие из них, наконец, смогли вернуться в свои комфортные дома.

Костер перед ним потрескивал. Оглянувшись, Тор увидел, что все его собратья выглядели в равной степени уставшими. Он был рад тому, что Рис вернулся и сидел рядом с ним. Друг казался слегка слабым, но было видно, что силы к нему возвращаются вместе с хорошим расположением духа. Его день восстановления прошел хорошо и он, казалось, вновь стал самим собой. Хотя и был на волосок от смерти.

"Но когда я проснулся, ее уже не было", - повторил Рис Тору. – "Ты думаешь, это означает то, что я ей не нравлюсь?"

Тор вздохнул. Рис говорил о Селезе с того самого момента, как вышел из ее дома. Тор никогда не видел своего друга таким. Он был одержим этой девушкой и не мог говорить ни о чем другом.

"Не знаю", - ответил Тор. – "Она точно не испытывает к тебе неприязни. Она кажется более… довольной тобой".

"Довольной?" - спросил Рис, заняв оборонительную позицию. – "Что это должно означать? Это звучит неутешительно".

"Нет, я не то имею в виду", - сказал Тор, пытаясь дать задний ход. – "Но ты должен признать, что ты находился в бреду, ты даже не знал ее, но сказал, что любишь".

О’Коннор, Элден и близнецы захихикали, слушая их разговор возле костра, и Рис покраснел. Тору стало стыдно. Он не хотел смущать своего друга, он всего лишь сказал правду о том, что видел.

"Послушай, друг мой", - сказал Тор, положив руку ему на плечо. – "Нет никакой причины думать, что ты ей не нравишься. Может быть, ты всего лишь слишком на нее надавил, и она не знает, что думать об этом. Возможно, она не думала, что ты говоришь искренне. Может быть, тебе следует вернуться к ней утром и посмотреть на ее реакцию".

Рис посмотрел на грязь под ногами, ударив по ней носком.

"Думаю, я разрушил свои шансы", - сказал он.

"Никогда не поздно", - возразил Тор.

"Ты шутишь?" - спросил Элден. – "Мы находимся в центре небытия. Какая девушка не захочет выбраться отсюда?"

"Некоторые люди любят свои деревни", - сказал О’Коннор.

"Это место достаточно хорошее", - заметил Конвен. – "Но это не королевский двор. Я уверен, что она захочет уехать с тобой".

"Ты уверен в том, что хочешь забрать ее?" - спросил Конвал. – "Вот в чем вопрос. Ты ведь ее даже не знаешь".

"Я знаю ее достаточно хорошо", - возразил Рис. – "Она спасла мне жизнь. И она самая красивая девушка, которую я когда-либо видел".

Другие парни обменялись встревоженными взглядами.

"Это было всего лишь лекарство", - сказал Элден. – "Бьюсь об заклад, что когда ты увидишь ее при других обстоятельствах, ты на нее второй раз даже не взглянешь".

"Это не правда", - сказал Рис, покраснев. Он разозлился и преисполнился решимости.

Молодые люди погрузились в молчание, и Тор прочитал в глазах Риса такую решимость, которой никогда не видел прежде. Это удивило его. Он думал, что все знает о своем друге, но он никогда не видел эту его сторону. Хотя, с другой стороны, у них никогда не было настоящей возможности проводить время с девушками, поскольку они все время тренировались.

"Может быть, она помолвлена с кем-то другим", - тихо и угрюмо сказал Рис Тору. – "Она сказала обо мне что-нибудь еще? После того, как я уснул?"

Тор больше не мог этого выносить.

"Мне жаль", - сказал он, пытаясь придать своему голосу ощущение завершения, чтобы свернуть разговор. – "Хотел бы я спросить ее о большем. Но я быстро ушел, чтобы помочь другим с восстановлением деревни. С тех пор я ее не видел. Сходи к ней утром. Я уверена, что она ответит на все твои вопросы. А как же иначе? В конце концов, ты – член королевской семьи. Неужели ты думаешь, что она отвергнет тебя?"

Рис уставился в землю, пожав плечами. Тор читал в его глазах страх и сомнение, осознавая, что Рис нервничает. Он вспомнил тот день, когда впервые заговорил с Гвен, понимая, что чувствует его друг. Он никогда не видел, чтобы Рис чего-нибудь боялся, но, глядя на него сейчас, спрашивал себя, сможет ли тот набраться храбрости, чтобы приблизиться к ней утром.

Тор очень хорошо его понимал. Он и сам едва был способен разговаривать. Он не смог набраться храбрости, чтобы сделать предложение Гвен. В каком-то смысле он осознавал, что смелость, необходимая для того, чтобы ринуться в битву, не шла ни в какое сравнение с храбростью, требуемой для того, чтобы встретиться с отказом девушки, которую ты любишь.

Появилось больше деревенских жителей, передавая по второму кругу по палке с гоко – красным жевательным веществом на конце длинных палок, которые Тор и другие члены Легиона держали над огнем. Они шипели, когда их держали над пламенем, сначала становясь яркими, а затем быстро сгорая. Тор подул на свою субстанцию, прежде чем съесть ее. Она была сладкой и приятной на вкус. Они помогли этим сельским жителям, и те в свою очередь отплатили им сполна. Он был сыт после того плотного ужина, который они подавали ранее.

Когда группа людей погрузилась в тишину, Тор облокотился и посмотрел на ночное небо, на такие далекие сверкающие красные и желтые звезды. Его мысли вернулись к Гвендолин. Он подумал об их последней прогулке к Дому Ученых, обо всех тех книгах. Тор наблюдал за далекими звездами, снова подумав о своей матери, о той карте, о Стране Друидов. Он спрашивал себя, сможет ли добраться туда, почему между ними и матерью должно лежать море, почему он никогда не встречал ее. Он снова подумал о своей судьбе.

Тор почувствовал, что в кончиках его пальцев кроется тайна, просто она непостижима его мыслям. Его мысли метались, пока он пытался добраться до самой сути, задумавшись о своей матери, об отце, о своем воспитании и о Друидах. Но это был долгий день, слишком долгий, и его разум был истощен. И, хотя Тор пытался бороться с усталостью, прохладный осенний ветер убаюкал его. Он даже не заметил, как его глаза закрылись сами по себе.

*

Тор медленно шел по улицам своего родного городка, который теперь был безлюдным. Двери каждого дома – а все они пустовали – были открыты. В них гулял ветер, посылая тучи пыли и огромное перекати-поле, которое летело прямо на Тора. Он поднял руки к глазам и надавил. Тор не знал, что здесь делает, но чувствовал, что должен быть здесь по какой-то причине, что ему нужно что-то увидеть.

Он свернул за угол своего родного квартала, где вдалеке увидел свой дом, который быстро приближался. Он вошел в приоткрытую дверь.

Все здесь было таким же, как в день, когда он ушел. Но теперь дом был пустым. Его отец исчез, и Тор почувствовал, что это произошло давно.

Тор вышел через заднюю дверь, направляясь в сарай, где он обычно спал. Он удивился, увидев, что в дверном проеме стоит какая-то женщина. На ней было ниспадающее голубое платье, в руках она держала длинный замысловатый желтый жезл. От ее лица исходил голубоватый свет, такой сильный, что Тор не мог рассмотреть ее черты. Он чувствовал, что эта женщина важна в его жизни. Возможно даже, посмел надеяться Тор, это его мать.

"Торгрин, сын мой", - произнесла она таким нежным, таким мягким голосом. – "Я жду тебя. Пришло твое время возвращаться домой. Пришло твое время узнать, кто ты".

Тор сделал шаг ей навстречу, побуждаемый любопытством увидеть ее лицо, узнать больше. Ее энергия манила его, как магнит, но чем ближе он подходил, тем сильнее становился свет. Тор поднял руки и осознал, что не может подойти еще ближе.

"Мама?" - спросил он. – "Это ты?"

"Возвращайся домой, Торгрин", - попросила она. – "Возвращайся сейчас домой".

Она сделала шаг вперед и взяла его за плечи. Тор ощутил сильную энергию, проходящую через него, почувствовал, как его собственное тело излучает свет. Он все еще не мог видеть ее лица. Протянув руку, Тор прикрыл глаза от света, который, казалось, мог прожечь его насквозь.

Тор сел, тяжело дыша, оглядываясь по сторонам. Он удивился, осознав, что ему приснился сон. Ощущения были настолько реальными.

Тор лежал вместе с другими членами Легиона на земле перед угасающим костром, где он уснул. Другие молодые люди все еще спали. Обернувшись, он увидел, что над горизонтом загорается рассвет, первое солнце наполняет небо желтым и фиолетовым светом.

Поднявшись, Тор вытер пот со лба, думая о своем сне. Он был таким ярким. Его сердце все еще бешено колотилось. Он на самом деле почувствовал, что только что встретился со своей матерью. Тор все еще прокручивал в голове ее слова. Это было нечто вроде послания. Даже больше, чем послание – они казались приказом.

Возвращайсядомой.

Тор ощутил настоятельную потребность, почувствовал, что в родном городке его ждет какое-то важное сообщение. Какой-то большой секрет был готов ему открыться. Секрет о том, кто он такой. Или кем была его мать.

Назад Дальше