- Да, - мягко сказал я, подходя к ней. - Я почувствовал это - как и ты, хотя результат был обратным. Похоже, Электра, я получил все те годы, которые ты сбросила, да так при них и останусь. Жаль, конечно - но это не лишает меня трона. Я по-прежнему Мухаар Хомейны, а Солинда - ее вассал. - Сколько ты проживешь? - ответила она, - Тебе сейчас сорок пять. Больше ты не молодой Мухаар. Через пять или десять лет ты будешь стар. Стар. В войне старики умирают быстро. А война будет, Кэриллон: это я тебе обещаю.
- Только ты этого никогда не увидишь, - я наклонился и, перехватив ее запястье, заставил ее подняться. Она была тяжела. Свободной рукой под плащом она прикрывала живот, словно защищая нерожденного ребенка. Ребенка Тинстара.
- Я отправляю тебя в ссылку, Электра. На все те годы, которые тебе еще остались.
Краска пятнами проступила на ее лице, но она и виду не подала, что испугалась:
- И куда же ты собираешься отослать меня?
- На Хрустальный остров, - я улыбнулся. - Вижу, тебе знакомо это место.
Да, прекрасное место для врагов Хомейны. Прародина Чэйсули, хранимая богами.
Тинстар не сможет добраться до тебя там, Электра. Никогда. Остров станет твоей тюрьмой, - одной рукой я по-прежнему сжимал ее запястье, второй перехватил бледно-золотую косу и зарылся пальцами в густые волосы. - С тобой будут обходиться так, как приличествует твоему сану. У тебя будут слуги, прекрасная одежда, изысканная пища и тонкие вина - все, что тебе нужно. Все - кроме свободы. И там - с его ребенком - ты состаришься и умрешь, - моя улыбка стала шире, когда я почувствовал под пальцами шелк ее волос. - Для подобных тебе, думаю я, это достаточное наказание.
- Я должна родить меньше чем через месяц, - ее губы побелели. - Дорога может убить его.
- Если боги того захотят, - согласился я. - Я отсылаю тебя завтра утром в сопровождении Дункана и с эскортом Чэйсули. Можешь испытать на них своим чары, если тебе больше нечего делать. В отличие от меня, они такому не поддаются.
Я увидел, как что-то шевельнулось в глубине ее глаз, и ощутил прикосновение ее силы. Ее лицо обрело нормальный цвет, она еле заметно улыбнулась, сознавая то же, что и я, ее длинные огромные глаза тянули меня к себе. Как всегда. Вечное мое проклятье.
Я выпустил ее волосы и ее запястье и взял ее лицо в ладони. Я поцеловал ее - приник к ней, как утопающий к спасительной опоре. Боги, она по-прежнему Могла тронуть меня… могла проникнуть в мою душу…
…и обмануть ее. Я с мягкой настойчивостью отстранил ее и по ее лицу прочел, что она поняла все. - Кончено, Электра. Ты должна заплатить за свою глупость.
Солнце сверкало на серебряных лентах в ее косах. А на глазах у нее блестели слезы. Слезы стояли в ее огромных серых глазах: миг - и потекут по щекам.
Но я знал ее, знал слишком хорошо. Это были слезы гнева, а не страха, и я вышел из комнаты, ощущая на губах привкус поражения.
Глава 6
Мастер меча отступил на шаг и опустил клинок:
- Господин мой Мухаар, давайте прекратим это шутовство.
Я тяжело дышал сквозь стиснутые зубы:
- Это останется шутовством, пока я не научусь справляться с этим, - я перехватил рукоять меча и снова поднял его. - Атакуй, Кормак.
- Господин мой, - он отступил еще на шаг, покачав стриженой головой, - в этом нет смысла.
Я выругал его. Я провел почти час, пытаясь восстановить хотя бы частично мое умение владеть оружием - а теперь он отказывал мне даже в этих попытках. Я опустил меч и постоял некоторое время, пот стекал по моим рукам, хотя на мне были только кожаные штаны да туника. На мгновение я прикрыл глаза, пытаясь справиться с болью, а когда открыл их, увидел жалость в карих глазах Кормака.
- Курештин! - выплюнул я, - Побереги свою жалость для других! Мне не нужно такое… - я бросился на него, снова подняв меч, и едва не пробился сквозь его запоздалую защиту.
Он отскочил, потом еще раз, увертываясь от моего меча, его клинок поднялся, отводя мой удар, я поднырнул под него и ударил в живот. Он сделал обманное движение, отпрыгнул в сторону и переместился сбоку от меня, Я поставил блок, поймал его меч гардой и резко отвел его в сторону.
Ко мне начало возвращаться чувство ритма - правда, медленно, но сил я потерял немного. Выносливости поубавилось, но со временем она может вернуться.
Мне нужно было только научиться управлять своим телом, справляться с негнущимися суставами и забывать о боли.
Кормак прикусил губу. Я увидел, как вспыхнули его глаза. Его мягкие сапоги шуршали по каменному полу, когда он уворачивался от наносимых мной ударов. Мы бились не до крови - это была просто тренировка, но он знал, что я хочу победить его. Он не пощадил бы меня, даже если бы я попросил его об этом.
Под конец меня подвели руки - больные руки с распухшими суставами. За недели, прошедшие с тех пор, как я пришел в себя, я успел узнать, насколько они ослабели. У меня болели колени, словно в них поселился демон, прогрызающий себе дорогу наружу - но когда я был в движении, то забывал об этом. По большей части. Остановившись, я почувствовал ломоту в костях. Но в поединке важнее всего были мои руки, а они-то и оказались самым серьезным препятствием в восстановлении былых навыков.
Запястья еще выдержали бы, но пальцы не удержали меч: они дернулись, боль обожгла руки - и меч отлетел в сторону, со звоном ударившись о камень. Я проклял себя за то, что так глупо выпустил оружие. Но когда Кормак наклонился, чтобы поднять мой меч, я наступил на клинок ногой:
- Оставь. Довольно. Мы продолжим в другой раз.
Он быстро поклонился и вышел, забрав свой меч. Мой все еще лежал на полу, словно смеялся надо мной, пока я пытался перевести дух. Я стиснул зубы от боли в распухших пальцах, наклонился, поморщившись - в спину вступило - и поднял меч одной рукой.
Пот заливал глаза. Я смахнул его рукой, опустился на ближайшую скамью и осторожно вытянул ноги, на миг сдавшись боли, чувствуя, как горят мои колени. Я прислонился спиной к стене и попытался преодолеть это чувство.
- Тебе в последнее время стало лучше, господин. Когда я нашел для этого силы, я повернул голову на голос и увидел Роуэна.
- Да? Или ты просто хочешь, чтобы я так думал?
- Я никогда не поступил бы так, - ответил он. - Но ты не должен думать, что все это восстановится быстро. Должно пройти время, мой господин.
- У меня нет времени. Тинстар украл его, - я потерся спиной о стену и снова сел прямо, с трудом удержавшись от гримасы боли и подтянув ноги. Болели колени. - Ты пришел по делу или просто затем, чтобы сказать мне слова, которые, как тебе кажется, я хотел услышать?
- Пришел человек, - он показал мне серебряное кольцо-печатку с черным камнем.
Я взял кольцо, взвесил и покатал его на ладони:
- Кто это? Я его знаю?
- Он назвался Алариком Атвийским, господин. Говоря точнее, Принцем Короны.
Я поднял взгляд от кольца и остро взглянул на Роуэна:
- Торн убит. Если этот мальчик - его сын, он ныне король Атвии вместо Торна. Зачем он принижает свое достоинство?
- Аларик - не наследник. На троне Атвии сидит Осрик, - Роуэн помолчал. Он в Атвии, господин мой. Я нахмурился:
- Итак, значит, Осрик не приехал.
- Нет, мой господин.
Я стиснул зубы и мысленно выругался. Я был не в настроении для дипломатических переговоров, тем паче с ребенком.
- И где же этот Атвийский инфант? Роуэн улыбнулся:
- В передней, господин, подле тронного зала, где я его и оставил. Ты хочешь, чтобы его перевели куда-нибудь еще?
- Нет. Тронный зал я оставлю для его братца. Я поднялся, опираясь на стену, мгновение стоял, ожидая, когда утихнет боль, потом отдал меч Роуэну. Я сжал в кулаке кольцо и вышел из фехтовального зала. Мальчик, как я увидел, был подавлен окружающей обстановкой. Большой Зал вовсе сразил бы его, я же не был в настроении для таких шуток. Аларик выглядел не старше, чем лет на шесть-семь, и вряд ли смог бы понять политическую подоплеку ситуации.
Когда я, уже переодевшись в чистое, вошел в зал, он поднялся каким-то скованным движением. Поклонился - коротко и небрежно, вроде бы почтительно, но и с тенью снисходительности. Карие глаза смотрели неприязненно, лицо было холодно.
Я подошел к заваленному подушками креслу черного дерева и сел, не позволив и тени боли отразиться на моем лице, После тренировки все мое тело было мучительно напряжено:
- Итак… Атвия приходит к Хомейне.
- Нет, мой господин, - тихо ответил Аларик. - Мой брат. Государь Осрик Атвийский, посылает меня, чтобы сказать, что Атвия не станет подчиняйся Хомейне до тех пор, пока земля эта не завоевана.
Я разглядывал Аларика в раздумье и некотором недоумении. Одет он был так, как приличествовало его положению, темные волосы были гладко зачесаны.
Приглядевшись, я понял, что он старше, чем показался мне на первый взгляд. Он был, должно быть, на год или два старше Донала, а глаза его были глазами взрослого человека.
Я позволил себе улыбнуться, хотя вовсе не чувствовал веселости:
- Я убил твоего отца, господин мой Аларик, потому что он хотел свергнуть мой Дом и заменить его своим. Я мог бы сделать то же самое и с тобой, - я помолчал. - У твоего брата есть ответ на это?
Хрупкое тело Аларика напряглось:
- Да, мой господин. Я прислан сказать, что мы не признаем твоей власти.
Я подпер подбородок рукой:
- Осрик посылает тебя прямо в пасть хищника с такими словами, мой юный Атвийский орел?.. Что ты скажешь на то, чтобы остаться здесь заложником?
Лицо Аларика залила краска гнева, но он не дрогнул:
- Мой брат сказал, что я должен быть готов к этому.
Я нахмурился:
- Сколько лет Осрику?
- Шестнадцать. Я вздохнул:
- Так молод - и уже готов рисковать своим братом и своей страной…
- Мой отец говорил, что ты всегда был врагом Атвии, и что тебя нужно остановить, - при воспоминании об отце в карих глазах мальчика отразилось горе, губы дрогнули, но он почти мгновенно справился с собой. - Мой брат и я будем служить памяти нашего отца и будем сражаться с тобой вместо него. В конце концов, мы победим. На крайний случай, мы просто переживем тебя. Ты стар, мой господин… я и Осрик молоды.
Я почувствовал, как внутри у меня все сжалось. Значит, стар, да? Впрочем, в его глазах таким я и был.
- Слишком молод для того, чтобы умереть, - мрачно сказал я. - Приказать тебя убить, а, Аларик?
Его лицо побелело. Внезапно он снова стал маленьким мальчиком:
- Если ты хочешь этого, мой господин… я готов, - его голос еле заметно дрогнул.
- Нет, - резко ответил я, - не готов. Ты только так думаешь. Ты еще должен научиться смотреть смерти в глаза и узнавать ее в лицо, знай ты ее, не согласился бы умереть так легко, - я рывком поднялся, с трудом сдержав готовые сорваться с языка ругательства. - Служи своему господину, мой мальчик… служи ему так, как сможешь. Но служи ему дома, в Атвии, я не убиваю мальчишек и не сажаю их в темницу.
Аларик поймал тяжелое кольцо, которое я бросил ему. Он выглядел потрясенным:
- Я могу ехать домой?
- Ты можешь ехать домой. Скажи своему брату, я возвращаю ему его наследника, хотя и не сомневаюсь, что, как только он возьмет себе жену, у него появится еще один.
- Он уже женат, мой господин.
Я снова изучающе посмотрел на мальчика:
- Скажи ему также, что дважды в год Хомейнские корабли будут приплывать в Рондьюл. На эти корабли Осрик должен будет погрузить дань Хомейне. Если вы хотите быть независимыми от Хомейны, мой молодой господин, вам придется платить дань, - я помолчал. - Ты можешь также передать ему, что если он снова начнет войну против меня, он умрет.
На лице мальчика отразилось смущение:
- Я скажу ему, мой господин. Но… что касается дани…
- Вы будете платить ее, - я не дал ему договорить. - Я отправлю с тобой послание твоему брату завтра утром: там будут оговорены все детали. Вы должны заплатить за свою глупость - за попытку завоевать Хомейну, - я подал знак одному из ожидающих слуг. - Проследите, чтобы его накормили и устроили так, как подобает его званию. Утром он может отправляться домой.
- Слушаю, мой господин.
Я положил руку на плечо Аларика и повернул его к ожидавшему его слуге:
- Иди с Бреманом, мой гордый юный принц. Никто в Хомейне-Мухаар не причинит тебе вреда.
Я подтолкнул его и проследил за ним глазами, пока он шел к Бреману. Через мгновение оба исчезли.
Роуэн прочистил горло:
- Разве он - не ценный заложник, мой господин? - Да. Но он - ребенок.
- Я думал, что и такое часто бывает… Разве принцев не отдают на воспитание в дружественные королевства? Какая разница, если…
- Я не стану отнимать у него детства, - я передернул плечами: в комнате было сыро и холодно. - Осрик уже женат. Вскоре у него будут сыновья, Аларик не будет ему так нужен. Поскольку я сомневаюсь в том, что Осрик имеет намерения в скором времени напасть на Хомейну, я ничего не теряю, позволяя Аларику уйти.
- А когда, повзрослев, он начнет войну?
- Тогда я с ним и разберусь. Роуэн вздохнул:
- А что Осрик? В шестнадцать он уже не ребенок, но еще и не мужчина.
- Если бы это был Осрик, я бросил бы его в темницу, заковав в цепи, - я помедлили со следующей фразой. - Чтобы выбить из него эту спесь.
Роуэн улыбнулся:
- Ты, должно быть, все еще способен на это, мой господин.
- Может быть, - я прямо взглянул на Роуэна. - Но если он такой же, как его отец - или Кеуф, его дед - Осрик и я сойдемся в бою. И один из нас умрет.
- Мой господин, - в дверях стоял слуга, отвесивший мне вежливый поклон. Мой господин Мухаар, там мальчик.
- Бреман забрал Аларика, - сказал я. - С ним должны были обращаться со всем возможным почтением.
- Нет, мой господин, другой мальчик. Чэйсули. Я нахмурился:
- Продолжай.
- Он утверждает, что родня тебе, господин, у него волк и сокол.
Тут я рассмеялся:
- Донал! Верно, он мне родня. Но с ним, кроме лиир, должна быть еще и его мать.
- Нет, мой господин, - человек выглядел обеспокоенным. - Он один, если не считать зверей, и, похоже, с ним не церемонились.
Я пошел мимо него к выходу из комнаты и почти тут же увидел сокола, сидящего на подсвечнике - свечи, разумеется, не горели. Волк стоял подле Донала, поджав одну лапу. Черные волосы Донала были спутаны, лицо его было изможденным и усталым, а на горле были заметны синяки.
Он увидел меня и уставился широко раскрытыми глазами, явно не узнавая знакомого лица - я-то знал, что он сейчас видит.
- Донал, - промолвил я, и тут он узнал меня и бросился ко мне через всю комнату.
- Они забрали мою жехаану, - его голос дрожал. На мгновение он прикрыл глаза, стараясь сдержать слезы, потом попытался заговорить снова:
- Они забрали ее… и убили Торрина прямо на ферме!
Я выругался про себя. Донал прижался ко мне - мне захотелось обнять его, взять на руки - но я не сделал этого. Я кое-что знал о гордости Чэйсули - даже если тот Чэйсули, с которым я имел дело сейчас, был еще ребенком.
Я положил руку ему на затылок, и он уткнулся мне в грудь. Внезапно я подумал об Айслинн - что она скажет о нем, когда будет достаточно взрослой?
Ведь этот мальчик станет моим наследником..
- Пойдем, - сказал я, вставая, - мы поговорим об этом в другом месте.
Я повернулся, чтобы увести его из комнаты, но он поймал меня за руку. На мгновение я забыл о своем решении, наклонился, чтобы взять его на руки, и пошел с ним к ближайшей скамье в комнате потеплее. Я сел и посадил его себе на колени, поморщившись от боли.
- Ты должен рассказать мне, что произошло, так подробно, как только можешь. Пока я не узнаю всего, я ничего не могу сделать.
Лорн хлопнулся на пол у моих ног с тихим рычанием, но его карие глаза не отрывались от лица Донала. Сокол влетел в комнату и сел, возбужденно вскрикнув.
Донал потер глаза и я увидел, какими воспаленными они были. Он был настолько измучен, что готов был свалиться от усталости, но мне нужно было узнать, что произошло, и узнать это немедленно. Вошел Роуэн, и я приказал ему жестом налить Доналу пару глотков вина.
- Моя жехаана и я - мы направлялись сюда, - начал Донал. - Она сказала, что ты за нами послал. Но дело не было срочным, и мы остановились на ферме…
Он умолк - Роуэн принес вина. Я поднес чашу к его губам, дал ему выпить, потом вернул чашу Роуэну. Донал вытер рот и продолжил:
- Когда мы были там, пришли какие-то люди. Сперва они отнеслись к моей жехаане с великим почтением. Они предложили нам вина, а сами все смотрели на нас, и через мгновение Торрин и моя жехаана были без чувств. Они… они перерезали Торрину горло. Они убили его!
Я прижал его к себе чуть сильнее, видя лицо Роуэна, полное жалости и сострадания. Донал рано повзрослел - Роуэн еще раньше.
- Продолжай, Донал… говори, пока не скажешь все.
Его голос несколько оживился. Может, просто вино сделало свое дело.
- Я звал Тая и Лорна. Но эти люди сказали, что убьют мою жехаану. И тогда я велел своим лиир, чтобы они ушли, - его глаза потемнели от горя и боли. - Они положили ее на повозку и связали… и надели мне на шею цепь. Они сказали, мы идем в Северные Пустоши.
Я взглянул на Роуэна и увидел, как он сосредоточен. Северные Пустоши лежали за рекой Синих Клыков. К чему было везти туда Донала и Аликс?..
- Они сказали, что отвезут нас к Тинстару… - голос Донала упал до беззвучного шепота.
Я понял почти мгновенно. Роуэн выругался по-хомэйнски, я прорычал что-то на Древнем Языке - глаза Донала ошеломленно расширились. Но я не мог себе позволить пугать его:
- Что еще?
Его лицо скривилось в гримасе сосредоточенности и смущения:
- Я не понял. Они говорили между собой так, что я почти ничего не слышал.
Они сказали, что Тинстар хотел заполучить семя пророчества - меня! - и мою жехаану, как женщину для себя. Женщину взамен той, что ты отнял у него, - Донал уставился на меня. - Но почему ему была нужна именно моя жехаана?
- Боги… - я прикрыл глаза, представив Аликс в руках Тинстара. Без сомнения, он отплатит мне за то, что я отослал Электру на Хрустальный Остров.
Без сомнения, он скверно обойдется с Аликс. Они когда-то противостояли друг другу.
Роуэн отвлек внимание Донала от моего гневного лица:
- Как же ты вырвался на свободу? Мгновение мальчик улыбался:
- Они думали, что я не воин, а ребенок, и мои лиир - всего лишь беспомощные зверюшки-малыши. Тай и Лори держались в тени и последовали за нами через реку. И в одну из ночей, когда эти люди думали, что я сплю, я поговорил с Таем и Лорном и объяснил им, как важно мне освободиться. Они научили меня принимать облик лиир, хотя для меня это и было слишком рано, - на его лице снова появилось выражение боли. - Жехаан говорил, что мне нужно еще подождать, но я больше не мог ждать. Я должен был это сделать.
- Ты проделал весь этот путь в облике лиир? - я знал, как это может измотать даже взрослого человека, не говоря уж о ребенке. Однажды я видел Аликс после того, как она слишком долго пробыла в этом облике, видел и Финна, слишком долго пробывшего волком. Это нарушало какое-то равновесие внутри человека.
- Я летел, - Донал нахмурился. - Когда я не мог лететь, я бежал волком.