Золото дракона - Пирс Энтони 8 стр.


11. Вождь

Оказавшись как можно дальше от коляски, всадники пустились шагом, чтобы не утомлять лошадь с двумя седоками. Келвин познакомил Джон с новыми друзьями: отцом и сыном, Морвином и Лесом Крамбами.

- Это члены Братства, - объявил он. - Выступают против королевы и ее злобных слуг. Но они должны действовать тайно, чтобы не пронюхали королевские стражники.

- А где Хелн? - забеспокоилась Джон. - Ты ведь купил ее, правда?

Морвин Крамб рассмеялся:

- Как мы могли не послушаться, если ты так отчаянно сигналила? Когда она сняла колпак, я увидел, что девочка круглоухая и все понял - изъян сильно снижает ее ценность. Аукционист был взбешен.

- Пришлось как можно скорее заплатить, - вставил Лес, - иначе ее очень сильно избили бы.

- Где же Хелн? - переспросила Джон.

- Она очень устала, - объяснил Келвин, - и по-моему, больна. Говорила что-то насчет драконьих ягод, как она рада видеть меня, и тут же уснула. Мор отвез ее в убогую хижину, которую выстроил в пустыне, нашел девушку, чтоб ухаживать за ней и мы отправились спасать тебя. Где ты нашла Хелн? Откуда она? Почему знает меня?

Джон объяснила, как тайну ее пола раскрыли, отправили к девушкам и что она из-за круглых ушей познакомилась с Хелн Фламбо.

- Я знала, она самая подходящая пара для тебя, Кел! - воскликнула Джон, и юноша залился краской. Потом сестра рассказала о спрятанных драконьих ягодах и о том, что Хелн пыталась покончить с собой.

- Почему? - охнул Келвин.

- Ее изнасиловали. Хелн - нежная девушка, с ней всегда хорошо обращались, а когда это случилось, она хотела умереть. Я сказала, что для тебя не имеет значение, изнасиловали ее или нет.

- Конечно имеет! - воскликнул Келвин. - Кто сделал это?! Нужно убить…

- Я имела в виду, для твоих чувств к ней.

- Но я даже не знаю ее, - запротестовал Келвин, снова краснея.

- Ты видел ее уши… и тело, - объявила сестра. - Что тебе еще нужно знать?

Келвин заткнулся, зная, что сестра просто дразнит его. Он и вправду видел уши и тело Хелн и влюбился с первого взгляда, но не желал это признать.

- Я… конечно… никакой разницы… если… - заикнулся он и замолчал.

- Только скажи это Хелн! - твердо велела Джон. - Ты нравишься ей, Кел.

- Но она никогда раньше не видела меня!

- Видела. Ягоды не убили ее, только лишили сознания, так что дух покинул тело и путешествовал в пространстве. Так Хелн увидела тебя. Ей понравились твои уши, конечно, что же другое?

Опять издевается! Значит, постепенно приходит в себя. Кел не пытался протестовать. Но Мор Крамб явно заинтересовался.

- Путешествовать в пространстве? Я думал, эта способность была утеряна много лет назад!

- А если это из-за ушей? - предположила Джон. - Ягоды убивают людей Рада, но те, в чьих жилах течет кровь земли, просто впадают в транс. Может, если Кел съест пару ягод…

- Нет! - резко вскрикнул Мор. - Он герой из Пророчества! Нельзя рисковать его жизнью!

- Я сказала Хелн, что она может нам помочь, если будет проникать повсюду и слышать все. Поэтому и сделала знак купить ее.

- Молодец, девочка, - похвалил Мор. - Братству такой талант очень нужен. Можно шпионить за стражей и за самой королевой.

- Но если ягоды ядовиты, - начал Келвин.

- Придется проверить, сколько их нужно съесть, чтобы не умереть, но заставить дух скитаться, - объявил Мор! - Правда, потом она очень слабеет, так что не стоит этим злоупотреблять. Но как здорово!

Келвин согласился, хотя по-прежнему беспокоился о Хелн Фламбо.

Наконец они добрались до хижины. Мор постучал условным стуком; дверь открыла девушка, кивнув, выскользнула за порог и исчезла в темноте. Они вошли.

Хелн Фламбо уже немного оправилась и встала. При мерцающем огоньке свечи Кел не сводил глаз с девушки. Черные волосы блестели, личико было невыразимо прелестным. Какая красавица!

Джон подтолкнула его, Келвин открыл рот.

- Я… э… прекрасный, - начал он.

- Ты осел, - прошипела сестра. Морвин Крамб расхохотался. Через секунду смеялись все.

Хелн грациозно приблизилась к юноше.

- Я бы хотела стать твоим другом, Келвин. Сестра сказала тебе?..

- Это неважно, - воскликнул он.

- О драконьих ягодах, - докончила девушка.

Келвин задохнулся.

- Конечно! - кивнула Джон.

- Я видела тебя в перчатке. Понимаю, ты герой, но если я хоть чем-то могу помочь…

- Я не… - начал Келвин.

- Конечно, можешь, - вмешался Крамб-старший. - Нам нужно знать, что делают королева и ее стражники. Если сумеешь подсматривать за ними…

- Думаю, сумею, - кивнула Хелн, - только нужны ягоды, и кроме того, нельзя их есть слишком часто, в этот раз я совсем обессилела.

Келвин попытался взять себя в руки.

- Ты в самом деле видела и слышала меня?

- Да. Только не все понимала. Зато люди говорили, что ты герой и еще о каком-то Пророчестве. Я раньше никогда не путешествовала в пространстве. К этому нужно привыкнуть.

- И к тому, что я герой, - выпалил Келвин.

- Значит у нас много общего, - улыбнулась Хелн.

- Круглые уши.

- И это тоже.

По какой-то непонятной причине кровь опять бросилась в лицо Келвину. Он надеялся только, что в полутьме это незаметно.

- Нам лучше поспать, - заявил Мор. - В ближайшие дни дел будет по горло. Девочки, ложитесь на кровать, а остальные - на пол.

Келвин очень устал, но не мог заснуть. Никогда еще он не встречал такую красавицу, да еще к тому же и с круглыми ушами. И он ей нравился. Слишком хорошо, чтобы быть правдой. Конечно, кощунство так считать, но ему уже несколько раз приходило в голову, что похищение Джон обернулось истинным благословением.

* * *

Лицо Морвина потемнело; густые брови угрожающе сдвинулись. Он хмуро уставился на оборванного фермера и женщину с осунувшимся лицом, по-видимому его жену.

- Повтори, Джеффрис, - велел он, не пытаясь спешиться.

- Они сожгли мой амбар. Обыскали дом. Унесли все, что хотели, а остальное разбили и поломали. Мы спрятались в лесу, - все видели.

- Проклятье! И это, наверное, только начало!

- Скорее всего, - согласилась Джеффрис. - Я слышал, один из них сказал, что на очереди ферма Эла Рестона. Знаешь, в чем дело, Морвин?

- Месть.

- Я… кажется пахнет дымом, - испуганно пролепетала Джон, сидевшая в седле перед Келвином.

Ширококостная гнедая лошадь пятилась и заржала, словно почуяв беду.

- По-моему, Гастон Хау, - заметил Морвин. - Кажется, нас пытаются придавить. Всех членов Братства.

- Сэр! - решительно вмешался Келвин, - если все это из-за меня… из-за того, что случилось в парке, если это… тогда может мне…

Он запнулся. Что же можно сказать?

Морвин резанул юношу взглядом, очевидно проникнув в самые глубины его души.

- Это должно было произойти раньше или позже, и дело тут не в Пророчестве. Мы посеяли семена, теперь собираем урожай.

- Они не многих убьют, - заверил Лес. - Члены Братства ожидали нападения и выставили дозорных. Каждый раз, когда в парке случаются неприятности, что-нибудь из нас обязательно на страже.

- Хороший предлог, чтобы все ночь играть в карты и читать книги, - заметил Джеффрис. - Так что врасплох теперь мало кого застанут.

- Застали бы еще меньше, будь по-моему, - пробормотал Крамб, и Келвин понял, что он говорил о Хелн, которая могла бы, не подвергая себя опасности, знать все о намерениях королевы и ее слуг.

- Мы соберем тех, кто пострадал, - решил Морвин, - распустим Братство, и станем называть себя Рыцарями. Не правда ли, Рыцари Келвина Найта Хэклберри. Рыцари Круглоухого.

Келвин опять побагровел. Какую чушь несет Крамб! И все-таки перчатка существовала!

- О чем он, Кел? - спросила Джон.

Она снова переоделась в мальчишеский костюм, чувствуя себя превосходно в таком наряде, особенно после того, что случилось на Рынке Мальчиков.

Келвин слегка подтолкнул сестру в бок и объяснил все одним словом:

- Помолчи!

- Сейчас нужно скрываться, - продолжал Морвин, - но когда придет время, мы соберем мужчин и оружие, станем драться, несмотря ни на что, и в этот раз победим!

- А где возьмем деньги? - подала голос жена Джеффриса.

- Сумеем наскрести. Если бы достать немного золота! Скажем, драконьей чешуи!

- Я знаю, где достать золота! - влезла в разговор Джон, и Келвину сразу же захотелось сунуть ей в рот кляп.

- Неужели? - заинтересовался Морвин.

- Моя сестра еще ребенок, - поспешно заверил Келвин, и локоть Джон незамедлительно вонзился ему в грудь.

- Пусть говорит, Хэклберри, - велел Морвин.

Джон, шмыгнув носом, заправила под колпак выбившуюся прядь и пробормотала:

- Наш дракон - тот, которого убил Келвин.

- Он прикончил дракона?

- Да! Вонзил шест от палатки прямо в глаз. Там я и нашла драконьи ягоды.

- Боги! - воскликнул Морвин. - А тут он притворялся, что боится каких-то паршивых стражников!

Именно такой реакции Келвин и ожидал. Он знал, что никакого героизма в этом не было - скорее удача и отчаяние, а находка перчатки - чистая случайность. Во что его теперь втягивают?

- Ну, - воодушевленно рассказывала Джон, - мы сложили золото в сумку, навьючили на ослика, но Чики Джон все забрал. Это тот бандит, который меня похитил и продал. Я услышала его имя, когда…

- Завербовал в услужение, - поправил Крамб. - Это так называется. Закон не позволяет похищать людей. Кстати, малышка, ты случайно не знаешь, где скрывается старина Чики?

- Еще бы не знать! - подскочила с седла Джон.

Келвин съежился. Он знал - впереди ждет еще одно героическое деяние.

Первым, кого они увидели, был Мокери, мирно жующий траву около ветхой лачуги, примерно в миле от каньона. Морвин предложил прикончить осла стрелой, чтобы тот не пробудил ревом всю округу.

Джон запротестовала, и Келвин поспешно пояснил, что ослик глух, как пень, и не поднимет тревогу.

- В таком случае мы соскользнем по крутому обрыву за этими деревьями и зайдем с юго-запада, - предложил Морвин.

- Джек дома. Это его конь, - прошептала Джон, показывая на вороного жеребца, привязанного к столбу у двери.

- А вдруг он заржет? Что будем делать? - озабоченно пробормотал Морвин.

- Вряд ли, - не согласился Лес. - Это ослы вечно ревут, лошади - никогда.

- Посмотрим, - решил Морвин и повернулся к Келвину:

- Сынок, надел перчатку?

- Да, сэр.

Почему Крамб называет его сыном? Что подумает Лесли?

- Хорошо. Я решил, что убивать будешь ты. Тебе необходим опыт.

Келвин поперхнулся. Он знал, что этим кончится, но если и было на свете то, чему он не желал учиться - так это искусству убивать. Даже негодяев, грабивших мирных жителей и продающих в рабство людей!

- Хорошо. Идем! - решил Крамб, отдавая приказания так же естественно, как остальные подчинялись.

Осторожно спустившись, они бесшумно подошли к дому и подкрались почти к самой двери, когда вышедший из дома Джек заметил незваных гостей.

- Что надо? - прошипел он, потянувшись к мечу.

- Прикончи его, Хэклберри! - воскликнул Морвин.

Келвин вскочил, сжимая рукоять меча.

- А, братец щенок! - кивнул Джек. - Ну что ж, кажется, по тебе могила плачет!

Очевидно бандит так и не узнал, что Джон - девушка.

- Бей его, Кел! - воскликнула Джон с кровожадным блеском в глазах.

Келвин затрясся, хотя и знал (и все время убеждал себя), чем все это кончится. Ведь волшебство есть волшебство, и драка в парке убедила его в таинственной силе перчатки. Если бы только она была на правую руку!

- Держишь меч голой рукой! - удивился Джек. - А для чего тебе рукавичка? Хочешь подтереть что-нибудь? Сопли, наверное? Или кровь?

- Я готов, - объявил Келвин, собрав все мужество. Но издевки бандита сильно выводили его из себя.

- Вот как? В таком случае…

Меч свистнул и рванулся вперед, как жалящая змея, но молниеносно был отброшен рукой в перчатке.

Джек, моргнув, ошеломленно открыл рот, словно рыба на песке.

- Что?.. Что…

Келвин поднес острие меча к горлу негодяя:

- Если что-то хочешь сказать, говори побыстрее.

А сам подумал, что если это продлится чуть подольше, окончательно потеряет остатки храбрости.

- Я… не думал. Я только хотел…

Глаза бандита дико перебегали с острия меча на лицо Крамба.

- Не убивай его! Не убивай! - закричала толстая неопрятная женщина, выскочив на порог.

- Следите за ней! Не спускайте глаз! - рявкнул Морвин.

Келвин понял, что это жена бандита. Как можно убить кого-то на глазах у жены, а быть может, и ребенка? Ведь Чики Джек не причинил очень уж большого вреда - просто украл золото и продал Джон на Рынок Мальчиков. Теперь, к тому же, все беды кончились.

- Ты раскаиваешься, правда? И больше не будешь делать этого?

Келвин вряд ли сознавал, что говорит и понимал только, что отец и сын Крамбы следят за ним, а Морвин пытается повязать его кровью - заставить отнять у человека жизнь.

- Я никогда не видел такого, - стрясся Джек. - Ты просто выхватил у меня меч! Ты должно быть…

- Лучше бы тебе поверить этому, - посоветовал Крамб-старший.

Бандит поднял руки, не сводя глаз с перчатки.

- Это не очень справедливо. Перчатка…

- И ты болтаешь о справедливости?! - взорвался Морвин. - Ты, кто напал на безоружных и беззащитных детей, кто отобрал у них последнее?!

- Тогда убей меня! - завопил Джек, собрав остатки наглости. - Убей, и покончим с этим.

- Убей его, парень, - посоветовал Морвин.

- Убей его, Кел! - повторил пронзительный голосок Джон.

- Да! - согласился Лес. - Рази!

Келвин закрыл глаза, напряг мышцы и попытался побудить себя действовать, но прикончить дрожащего беспомощного человека с поднятыми руками?! Он, конечно, может и негодяй, но в этот момент Келвин видел всего-навсего насмерть перепуганного беднягу, и ударить его мечом для юноши означало хладнокровное убийство.

- Убийца! - завопила женщина, словно прочитав его мысли.

- Заткнись! - заверял Мор. - Еще слово и…

Женщина смолкла. Келвин понял, что означала угроза Мора.

- Давай! - велел Крамб. - Клянусь, что на этот раз я этого не сделаю. Сам постараешься!

Постараешься лишить человека жизни! Убить безоружного, на глазах любящей женщины! Неужели так должны поступать вожди?

Келвин резко отвел меч.

- Я дарю ему жизнь!

- Что?! - разъяренно завопил Крамб. - Хэклберри, могу я спросить, почему?

"Потому что, этот герой не скроен для убийства", - подумал Келвин, хотя знал, что Морвин лишь презрительно фыркнул бы, услышав подобную глупость.

- Потому что, - объявил он вслух, стараясь найти подходящее объяснение, - потому что это всего-навсего человек… Только разбойник. Один жалкий бандит.

- Да ты никак с ума сошел!

- Один жалкий бандит, - повторил Келвин; мысли юноши метались как встревоженные муравьи.

- Но есть другие! - продолжал он, вдохновленный внезапной идеей. - Много других, как сказал ваш сын.

- Что это ты несешь?!

- Он может рассказать всем. Он и его жена. О нас. О том, что с ними сделали. Мы больше не позволим продавать в рабство девочек и мальчиков. Не допустим, чтобы кто-то грабил, воровал или убивал, как Чики Джек.

- Мы сделаем это! Сделаем, - верила женщина.

Морвин остановил ее взмахом руки.

- Хэклберри, мне кажется ты неплохо придумал. Пусть он все передаст своим дужкам, но если снова примется за старое, выпустим из него кишки.

- Верно, сэр! - воскликнул Келвин, мгновенно ослабев от облегчения.

- Боги, из тебя и в самом деле может выйти настоящий вождь! Никогда не предполагал!

Самому Келвину это тоже в голову не приходило, он просто хотел избежать убийства, и вот подвернулось подходящее извинение! Вполне приемлемое, конечно, но всего лишь предлог… Может быть, возможно, что это Пророчество не такая уж бессмыслица.

Но в глубине души он ужасно хотел, чтобы отец оказался прав.

12. Драконьи ягоды

- Но я даже не могу ничего сделать без драконьих ягод! - запротестовала Хелн Фламбо.

- Мы их потеряли на Рынке Девочек. Я готова попробовать, если мы достанем еще немного.

Келвин надеялся, что Хелн не захочет так рисковать, но вслух этого сказать не мог. Что если она отравится? Может, в тот раз просто повезло?

- Значит, придется раздобыть еще ягод, - решил Морвин Крамб. - А кроме того, нам необходима вся чешуя дракона, чтобы не испытывать нужды в золоте. Джон сказала, что вы ободрали только спину твари, это легче всего.

Будь проклята его болтливая сестрица! Теперь придется возвращаться к дракону, а Келвину совсем не хотелось видеть чудовище, пусть даже дохлое.

- Возьмем людей побольше, чтобы перевернуть зверя, - продолжал Мор. - А Джон пока наберет корзину ягод.

- Ага! - воодушевленно согласилась Джон.

- Я тоже могу пойти, - предложила Хелн.

- Нет! - закричал Келвин.

- Но почему нет, Келвин? Ягоды ведь для меня.

- Не хочу видеть тебя в стране драконов! А вдруг там еще один?

- Ну… возможно…

- Господи, Хелн, как подумаю, что с тобой может случиться?

- Тогда ты будешь обо мне заботиться? - полувопросительно, полуутверждающе выдохнула Хелн, словно сделав величайшее открытие.

- Конечно… я…

Но тут на Келвина вновь напала застенчивость.

- Он прав, Фламбо, - вмешался Морвин. - Страна драконов не место для женщин.

- Погодите, - запротестовала Джон. - Я…

- И для детей, - добавил Мор.

Джон тут же взвилась;

- Не позволю! Посмейте только не взять меня! Я нашла эти ягоды! Я знаю, где они!

- Верно. Я уже сказал, ты идешь с нами. И кончим на этом!

Джон запрыгала было от радости, но тут же замерла:

- Но кто же я? Ни женщина, ни ребенок.

- Рыцарь! - бросил Мор и отошел к лошадям.

- Да! Конечно!

Вновь обрадовавшись, девочка поспешила следом.

Хелн повернулась к Келвину:

- Пожалуйста, поосторожней, - грустно прошептала она. - Не знаю, что буду без тебя делать.

Келвин уже который раз побагровел. Почему он так беспомощен в ее присутствии? Она без конца давала ему возможность сказать что-то важное, но ничего не выходило.

- А… ну да, - промямлил он, как всегда и поспешил присоединиться к остальным.

Их было уже около тридцати: фермер, горожане, те, что раньше называли себя членами Братства Крамба, а теперь именовалось Рыцарями Круглоухого.

Одетые в домотканые коричневые и зеленые панталоны, выкрашенные соком кореньев и ягод, они совсем не походили на армию, и даже пахло от них навозом. Что за сброд, что за цели! Они возвращались в страну драконов, чтобы отыскать там гниющий труп, сорвать с него чешую и найти драконьи ягоды.

- Ты играешь на этом?

Лестер протянул мандахо, найденное в сумке Джон.

- Немного. Это мое.

- Поиграй. Сейчас.

Назад Дальше