– Нет, – ответил я. – Это наше фамильное искусство, а я – последний в роду. Более того, еще когда я был подмастерьем, мой учитель сказал, что я – венец многих поколений.
Ли Пяо оторвался от изучения своих скрещенных рук.
– В это я охотно верю. Но какими бы интересными Ни были теории, Вишень, они не решат нашей проблемы. Как нам добраться до бутылки Крапивника?
Мы размышляли над этим все время чаепития, а потом, когда Вишенка предложила перекусить, продолжили размышления и за завтраком. Я, конечно, пожалел, что у меня под рукой нет моих служителей и моей заколдованной кладовки, но на нет и суда нет: за неимением всего этого я предложил свою помощь в приготовлении еды. Работа со стеклом и керамикой развила во мне умение рассчитывать время нагревания различных вещей. А недостающие знания я восполнял аккуратностью.
Мы позавтракали и задумчиво принялись мыть посуду. И тут Вишенка повернулась ко мне.
– Крапивник, а что это за соседние измерения, – о которых вы упоминали?
– Каждое крупное измерение, – объяснил я, – создает некоторое количество зависящих от него измерений. Обычно мы не рассматриваем их как отдельные измерения, поскольку сами по себе, без основного, они существовать не могут.
– А может, если мы выберемся в одно из таких соседних измерений, дедушке будет легче связаться с вашей бутылкой?
– Если бутылка и вправду в Конг Ши Дже, то да, из соседнего измерения ее действительно будет легче отыскать.
– Ага.
Вишенка ничего больше не сказала, но она навела меня на мысль, от которой я уже не мог отделаться. Где-то после полудня я отправился к Вишенке. Она сидела и разбиралась с какими-то деловыми бумагами.
– Вишенка, как узнать, который сейчас час в Ирландии?
– В Ирландии?
– Да, в Ирландии.
Девушка отложила бумаги.
– Ну, нужно посмотреть на схему часовых поясов или на карту. А что, вам нужно это узнать?
– Да, очень.
Изучив схему, хранившуюся у нее в компьютере, – несомненно, чтобы проще было разбираться с заокеанскими деловыми поездками, – Вишенка сообщила:
– Разница во времени составляет примерно восемь часов.
– У них на восемь часов больше?
– Именно.
– Значит, там сейчас примерно восемь-девять часов вечера.
– Да, – улыбнулась девушка. – Вторая половина часа Собаки.
– Можно, я воспользуюсь вашим телефоном? Кажется, я придумал, кто может нам помочь.
– А кому вы хотите позвонить?
– В паб О'Кифа.
Я объяснил Вишенке, где находится этот самый паб. За каких-нибудь несколько минут она узнала номер, набрала его, дождалась гудка, а потом, пытливо взглянув на меня, передала мне трубку.
Связь была на редкость хорошей. Я мог даже расслышать деловитый гомон на заднем плане.
– Мне хозяина заведения, пожалуйста, – сказал я человеку, который снял трубку.
– Одну минутку.
До меня донесся его возглас:
– Эй, Джордж! Тут тебя!
Несколько мгновений спустя на том конце линии появился и сам Джордж.
– Да?
– Привет, Джордж, – сказал я ему по-ирландски, припомнив уроки О'Кифа. – Ты вряд ли узнаешь мой голос, но я был у тебя в пабе несколько месяцев назад. Я еще оставил тебе кой-какие деньги для нуждающихся.
– Приятель Энгуса! – воскликнул Джордж.
– Ага, я, собственной персоной. Мне как раз Энгус и нужен. Он, случаем, не заходит к тебе в паб?
– Тебе повезло, приятель! Как раз сегодня он здесь. Он заходит примерно раз в неделю – малость выпить и поболтать.
– Можно с ним поговорить?
– Само собой. Энгус! – крикнул он. – Тебя к телефону. Межгород!
Следующим к телефону подошел Энгус.
– Да?
– Энгус, это Кай Крапивник.
– Лорд…
– Дружище, – перебил его я, – пожалуйста, не называй моего имени. У меня неприятности. Я очень надеюсь на твою помощь.
– Что я могу для тебя сделать?
– Это не тот вопрос, который стоит обсуждать по телефону, – сказал я. – Можешь ты добраться в Сан-Франциско?
– А может, лучше ты сюда?
– Э-э… сложновато будет, – сказал я. – Это тоже часть моих неприятностей.
Энгус задумался.
– Да. Я могу добраться к тебе. Только сперва мне тут нужно будет закончить одно дело. Я могу задержаться до утра?
– По твоему времени или по моему?
– По твоему, если у тебя не горит.
– Ничего, несколько часов потерпит. Приходи к старой церкви Девы Марии на окраине Чайнатауна. Я пришлю кого-нибудь встретить тебя, если сам не смогу подойти.
– Я буду в восемь утра по вашему времени.
– Спасибо, Энгус. За мной не пропадет.
Энгус дружелюбно рассмеялся. Судя по голосу, он успел подвыпить.
– После твоего визита у меня нет недостатка ни в хорошем эле, ни в отличной компании. Долг платежом красен!
– Все равно спасибо. До завтра.
– До завтра.
Я повесил трубку. Вишенка созерцала меня с живейшим интересом.
– На каком это языке вы говорили? На гэльском? – спросила она.
– Да, – ответил я. – Один мой ирландский друг придет нам на помощь. Он прибудет завтра, к восьми утра. Я не хотел привлекать внимание к вашему дому и потому предложил ему встретиться у церкви Девы Марии.
– А что это за друг?
– Его зовут Энгус из Холмов. Он – один из духов этого измерения. Ирландцы зовут их народом сидов. Вишенка кивнула и посмотрела на часы. Лишь по проворству, с которым девушка вскочила на ноги, можно было понять, насколько она взволнована.
– Тогда, пожалуй, я схожу куплю пива. Энгус пьет пиво в банках?
– Не могу сказать, – признался я. – Но думаю, лучше взять в бутылках. Я открою вам один секрет. Знаете, какой экзотический напиток сейчас самый модный в английских пабах?
Вишенка покачала головой.
– Я редко бываю в Англии. По делам мне приходится бывать в основном на Востоке.
Я улыбнулся.
– Американское пиво.
– Да ну!
– Честное слово.
– Ты гляди, даже до сидов дошло! – сказала Вишенка. – Как могущественны чары экспорта! Хорошо, тогда я куплю пиво и чего-нибудь вкусненького, чтобы покормить вашего Энгуса. Вы не сообщите эту новость дедушке? Боюсь, он очень тяжело переживает утреннюю неудачу.
– Сообщу, – пообещал я. – И напомню, что у него нет никаких оснований так терзаться. Мои враги – отнюдь не дураки. Это я свалял дурака: мне ведь советовали быть с ними поосторожнее, а я не послушался. Моя доверчивость сильно облегчила им задачу. Но теперь я понимаю, что они все равно добились бы своего, так или иначе.
Вишенка, уже направлявшаяся к двери, притормозила и обернулась.
– Не понимаю, почему они просто не попросили вас о помощи? Ведь вы же наверняка благосклонно бы отнеслись к просьбе Висс, разве не так?
– Я и сам задавал себе этот вопрос, – отозвался я. – И все ответы, которые приходят мне в голову, мне очень и очень не по душе.
Глава 8
На следующее утро Энгус из Холмов был встречен и доставлен в полном соответствии с договоренностью. Ну хоть что-то за последние несколько дней прошло без сбоев! Хотя теперь, когда мои страхи развеялись, я не мог не признать, что организованная Ли Пяо и Вишенкой операция по спасению моей скромной особы была проведена с подлинным артистизмом.
Мы собрались на кухне, стремительно превращающейся в наш штаб. Энгус явился в облике ирландского крестьянина: грудь колесом, небольшой намек на брюшко, светлая кожа щедро усыпана веснушками. Рыжеватые волосы выглядели так, как будто их подрезали тупым ножом, а наряд был очень простым, но не понять, кто он такой, было невозможно, поскольку держался Энгус по-королевски.
Я представил присутствующих друг другу, и мы расселись вокруг стола. Пока мы завтракали вареным рисом и зеленым чаем, я изложил Энгусу сложившуюся ситуацию. Когда я закончил, Энгус грохнул кулаком по столу (вторая его рука в это время была занята – переправляла в рот выловленную из риса свиную фрикадельку).
– Вот история мне по сердцу – кровь и гром, трагедия и отчаянная храбрость! Так, значит, О'Киф не пожелал предать своего господина и был за это убит?
– Насколько мне известно – да, – сказал я.
– Тогда говори, чем я могу тебе помочь. Я не допущу, чтобы столь доблестный отпрыск моего острова умер напрасно!
– Можете ли вы перенести нас в Конг Ши-Дже? – спросила Вишенка.
Энгус покачал головой.
– Это измерение принадлежит китайским сидам. Я не могу попасть туда без их приглашения. А если бы меня кто и пригласил, боюсь, мое появление там привлекло бы куда больше внимания, чем хотелось бы. Тогда Ли Пяо поинтересовался:
– А не могли бы вы перенести нас в одно из соседних измерений? Возможно, если я попаду туда, то сумею открыть тайный проход в бутылку Крапивника.
– Это можно, – отозвался Энгус, немного поразмыслив. – Бутылка Кая Крапивника – это его собственное королевство, так что туда я, несомненно, могу вас сопроводить.
– Отлично, – сказал я. – Значит, так мы и сделаем. Если вы, Ли Пяо и Энгус, объедините ваши усилия, вы сможете перенести в соседнее измерение всех нас. Если, конечно, госпожа Вишень захочет нас сопровождать.
– Не могу упустить такого случая! – заявила Вишенка, решительно тряхнув своим ласточкиным хвостом.
Поскольку решение было принято, оставалось лишь его выполнить. Ли Пяо настоял на том, чтобы прихватить с собой драконью чашу – старик заботливо завернул ее в ткань и уложил в небольшой рюкзачок. Чаша, трость и собственная магическая сила – вот и все, что он взял с собой.
Вишенка же извлекла из комода автоматический пистолет, проверила патронник и сунула в карман несколько запасных обойм. Заметив отразившееся на моем лице удивление, девушка улыбнулась:
– Мало ли что может случиться с женщиной, которой приходится путешествовать в одиночку? Времена нынче опасные…
– Конечно, – согласился я. Уверенность Вишенки приободрила меня. Сейчас, без своей демонской ци, я не мог сказать, унаследовала ли Вишенка дедушкины магические способности, но я пообещал себе, что, если девушка и вправду ими наделена, я непременно их усилю.
Я же прихватил крепкую трость, облюбованную еще накануне, и обернулся к Энгусу.
– Готов ли ты, о великий сид?
– А ты, лорд Демон?
– Готов – насколько я вообще сейчас могу быть готов.
– Тогда становитесь поближе друг к другу, – велел Энгус. С этими словами он словно принялся увеличиваться в размерах и в то же время становиться менее материальным, превращаясь в то бесполое и бесформенное существо, присутствие которого я некогда ощутил, паря над одиноко стоящим ирландским холмом. – Когда Завеса приподнимется, вам нужно будет вместе со мной проскользнуть под ней. Я собираюсь проделать это как можно быстрее, чтобы враги не успели нас заметить.
– Кай Крапивник, – негромко произнесла Вишенка, – вы поддерживайте дедушку и помогайте ему, пока он будет искать дверь. А мы с Энгусом будем вас прикрывать.
Я кивнул, хотя, надо признаться, чувствовал себя странно: впервые в жизни не я кого-то защищал, а меня защищали. Впрочем, хоть Вишенка и человек, в уме ей не откажешь. Я положил руку на костлявое плечо Ли Пяо.
– Ну что, чародей, вы готовы? Ли Пяо оглянулся, и его окруженные морщинками стариковские глаза сверкнули.
– Готов, лорд Демон.
Энгус из Холмов приподнял Завесу, и мы прошли сквозь нее. После кухни Вишенки – теплой, светлой, пахнущей печеньем, – соседнее измерение выглядело особенно непривлекательно. Все вокруг было голубовато-серым, с серебристым оттенком. Выглядело это так, словно мы оказались в середине огромной грозовой тучи. Откуда-то снизу – очень издалека – послышался шум бегущей воды, и я понял, что мы находимся над рекой Забвения.
– Я сделал все, что мог, чтобы нас спрятать, – прошептал Энгус, принявший облик облака, – но нам надо торопиться.
Ли Пяо посмотрел вниз. Вид собственных нижних конечностей, исчезающих в тумане, старику явно не понравился. Я поспешил его успокоить.
– Давайте я буду вместе с вами настраиваться на нужную частоту, – сказал я, почти прижавшись губами к уху Ли Пяо. – Без ци я не смогу направлять усилия в нужное русло, но зато смогу помочь вам поддерживать нужную степень сосредоточенности.
Я скорее почувствовал, чем увидел улыбку старого китайца.
– Точно так же, как вы поддерживаете мои дрожащие колени. Да, давайте настраиваться вместе. Только, пожалуйста, говорите потише.
Постепенно, шаг за шагом, я пытался ввести Ли Пяо в особое состояние сознания, которое позволило бы ему отыскать потайной ход. Вскоре мне снова пришлось вспомнить о собственной слабости. Обычно я выполнял это рутинное действие с той же легкостью, с какой банкир набирает нужную комбинацию на кодовом замке сейфа. Теперь же мы были словно два вора, которые внимательно прислушиваются, как проворачивается механизм, и подбирают нужные цифры по щелчку.
И все же я чувствовал, что мы хоть и медленно, но продвигаемся вперед. Если наша предыдущая попытка провалилась потому, что Ли Пяо не сумел дотянуться до двери, то теперь он крепко ухватился за замок и ключ понемногу поворачивался.
Энгус уже начал проявлять признаки беспокойства, а Вишенка – оглядываться по сторонам в поисках источника угрозы, которую она чувствовала, но не могла определить, и тут замок щелкнул и отворился.
Когда Ли Пяо наконец-то справился с дверью, голубовато-серый туман покрылся рябью и заструился. Я втолкнул старика внутрь и, напрягая все силы, последовал за ним, зная, что Энгус сейчас прихватит Вишенку и пройдет следом за нами.
Я мечтал, как вернусь домой, позову служителей, угощу друзей… но вместо этого перед моим потрясенным взором предстала картина разорения.
Черный ход перенес нас – должен был перенести – в заповедную рощу у подножия гор. Но горы были разрушены до основания, и вместо рощи мы оказались под открытым небом. Неподалеку бесформенными грудами валялись мои великаны. Их тела понемногу превращались в глину, из которой когда-то и были сотворены. Нетвердой походкой я двинулся вперед. Меня страшило то, что я мог обнаружить впереди, но я знал, что должен увидеть все.
Мой дворец лежал в развалинах. Некоторые его части уничтожил пожар, другие же просто были разнесены в пыль. В немногочисленных уцелевших стенах виднелись зияющие дыры, как после артобстрела.
Я шагал вперед, смутно сознавая присутствие идущих сзади друзей. Сотворенной мною красоты больше не существовало. Ци осталось мало, да и то, что еще сохранилось, было очень слабым.
Под ногами у меня хрустели останки млечных Духов. Среди обрушенных деревьев и разнесенных вдребезги скал виднелись неузнаваемые, уже разлагающиеся тела других существ Когда мы поднялись по склону и я увидел, что Лун Шан убит и в долине, где среди отполированных водою скал бежал поющий поток, властвует смерть, я не испытал уже ни малейшего Удивления – одно лишь горе.
Даже воздух сделался спертым, тяжелым, и, подняв голову, я заметил, что сквозь поредевшую атмосферу проглядывают стенки бутылки.
– Я думал, что мой дом ограбят, – ровным и безжизненным тоном произнес я. – Я готов был предположить, что кто-нибудь из моих врагов обоснуется здесь. Но такого я не мог представить даже в самом кошмарном сне.
Кто-то, пытаясь утешить, положил руку мне на плечо.
– Мне очень жаль, Кай, – сказал Ли Пяо.
– Но зачем? – прошептала Вишенка. – Зачем понадобилось все уничтожать?
И тут Энгус властным жестом велел нам умолкнуть. Только сейчас я понял, что мы стоим на открытом месте, как на ладони. До сих пор я шел, не разбирая дороги, где уж мне было думать об осторожности. Разрушенная каменная стена могла послужить хоть каким-то укрытием, и я, пригнувшись, бросился к ней. Остальные последовали за мной.
– Что случилось, великий сид?
– Я заметил какое-то движение среди руин дворца, какое-то мерцание серебристых теней, – сообщил Энгус. – Возможно, те, кто это сделал, оставили здесь охрану.
Серебристая тень. При этих словах в моем измученном сознании возник какой-то неясный образ.
– Здесь нам негде спрятаться, – сказал я. – Я пойду на разведку. Энгус, будь начеку. Если возникнет какая-то опасность, сразу же перенеси остальных домой.
Естественно, эти слова вызвали вспышку протеста, но я погасил ее усталым движением руки.
– У меня было много служителей, много разнообразных созданий. Возможно, кто-то из них уцелел и нашел убежище в развалинах дворца. Если туда пойдет кто-нибудь из вас, они могут на него напасть. Если же это враг… что ж, значит, подеремся.
И я двинулся вниз. Новообретенная цель придала моей походке твердость, хотя цель эта была чистейшим самоубийством или пирровым отмщением. В эти мгновения я хоть и был по-прежнему лишен своих сил, снова стал лордом Демоном, и даже Висс во всей ее мощи меня бы не испугала.
Я прошел через разрушенную арку. Когда-то она вела в сад, заполненный миниатюрными розами. Но ни Висс, ни Тувун, ни даже Девор так и не вышли мне навстречу. И По Шианга с его подручными тоже не было видно. Вместо этого я увидел изящную, наполовину нематериальную фигурку Лунносветной, облаченной в странного вида доспехи.
– Лорд Демон! – воскликнула Лунносветная, и я невольно отметил, какая радость прозвучала в ее голосе. – Вы все-таки пришли, как мы с отцом и надеялись!
– Я не лорд Демон, – произнес я с такой горечью, что и сам едва узнал собственный голос. – Я даже не уверен, можно ли меня считать Каем Крапивником. Глядя на себя, я готов поверить, что я – не более чем человек по имени Харви Вонг.
– Вы – Кай Крапивник, Богоборец, – ответила Девушка, – и я всегда буду звать вас лордом Демоном. А кто прячется там, на холме?
– Те, кто привел меня домой, – сказал я.
– Тогда зовите их сюда, – сказала Лунносветная. – У меня здесь есть убежище, укрытое от тех, кто разрушил это место. Там можно будет поговорить, ничего не боясь.
Я бы охотно проверил правдивость слов Лунносветной, но увы, теперь я был лишен этой способности. А потому я лишь посмотрел на ее фигурку, всем своим Даже воздух сделался спертым, тяжелым, и, подняв голову, я заметил, что сквозь поредевшую атмосферу проглядывают стенки бутылки.
– Сейчас я их приведу, – сказал я.
– Только побыстрее! – взмолилась она. – Тем, кто не облачен в такой доспех, как у меня, грозит огромная опасность!
Я решил, что и вправду стоит поторопиться. Я вовсе не желал причинить какой-нибудь вред тем, кто помог мне. Поспешно поднимаясь вверх по склону, я обдумывал, как бы отослать их обратно на Землю, если опасность, о которой говорила Лунносветная, и вправду будет представлять для них угрозу. Но я знал, что без спора они не уступят.
– Идем со мной, – приказал я, взмахнув рукой. – Я нашел там демонессу, которая утверждает, что она Друг.
Мои спутники подчинились, но Вишенка спросила (я так и знал, что она не преминет это сделать!):
– А вы уверены, что можете доверять этому "другу"?
– Наверняка я могу доверять лишь вам троим, – отозвался я. – Но эта девушка и ее отец пытались убедить меня быть поосторожнее с Висс. Если теперь и она окажется моим врагом, значит, у меня нет больше союзников среди демонов.