Дом Дверей - Брайан Ламли 8 стр.


И тут опять заговорил Тарнболл:

– Я – Джек Тарнболл, а это Спенсер Джилл. Он обладает особыми талантами. Я должен был присматривать за ним… но, похоже, не слишком хорошо справился с этим. Молодая дама…

– Анжела Денхольм, – объявила она сама. – Во мне нет ничего необычного.

Вот с этим-то Джилл и вовсе был не согласен. Варре представился тоже сам, а потом все повернулись к незнакомцу. Все внимательно посмотрели на него.

– Меня зовут Баннермен, – объявил он, кивнув всем по очереди. "Словно ритуал какой-то!" – подумал Джилл. – Джон Баннермен.

Пожимая руку новому знакомому, Анжела решила, что у него невероятно горячие ладони.

– И чем же вы занимаетесь, мистер Баннермен? – вежливо поинтересовался Андерсон.

Баннермен пожал плечами.

– Ничем особенным. В данный момент я – турист.

Глава десятая

Джилл и Тарнболл оглядели Баннермена более внимательно. Узнав, что он турист, они оба почувствовали интерес к нему. Не корыстный интерес. Но сейчас было не место и не время. Каждый из похищенных ("Втянутых? Украденных?" – Джилл долго перебирал синонимы…) сейчас приходил в себя после потрясения и стремился высказать свое мнение. Все они бормотали, как один: возбужденно, срывая голоса, в основном бессвязно. Все вели себя так, за исключением Варре, который неожиданно вскочил на ноги и то ли побежал, то ли быстро зашагал в сторону второго Замка.

Это… дом! – быстро забормотал он. – Дом Дверей. Он примет нас, и мы наконец сможем выбраться отсюда!

Остановите его! – закричал Джилл, чувствуя, как страх электрическим разрядом пробежался по коже. – Эта опасно!

Он чувствовал это инстинктивно, и не мог ошибиться.

Тарнболл рванулся следом за французом.

– Зачем останавливать его? – крикнул он уже на бегу. И до того, как Джилл смог ответить, агент поймал и повалил француза, используя прием регби. Они упали в нескольких футах от мерцающих стен.

Джилл и остальные подошли следом. С трудом восстанавливая дыхание, экстрасенс пробормотал:

– Если это был путь внутрь… или наружу… все это может сработать снова.

– Путь наружу? – Андерсон непонимающе посмотрел на него. – То есть путь назад? Вы это имели в виду?

– Я и сам не знаю, что я имел в виду, – ответил Джилл. – Вспомните, оригинальный Замок закрыт со стороны нашего мира. Если Варре пройдет через одну из этих дверей, он может попасть в ловушку.

– Разве это не путь наружу? – спросил Андерсон, внимательно глядя на экстрасенса. – Это не путь назад… домой, вы имеете в виду?

– Я и сам не знаю, что имею в виду, – ответил Джилл. – Посмотрите-ка, Замок, войдя в который мы оказались здесь, закрыт от нашего мира. Если бы Варре прошел через одну из этих дверей, может быть, оказался бы в какой-то месте, отрезанном от нас.

– Значит, ему нужно быть поосторожнее? – сделал вывод Тарнболл, удерживая отбивающегося француза.

– И нам тоже, – ответил Джилл. – Но что, если он найдет путь домой… к нам домой… а мы останемся здесь?

– Тогда мы последуем за ним, – сказал американец, пожав плечами.

– Если, конечно, сумеем, – продолжал Джилл. – Если дверью, через которую он пройдет, можно будет воспользоваться снова.

– Конечно, такое может случиться! – снова разозлился Андерсон. Он испугался и рассердился одновременно.

– Мы не знаем этого наверняка, – повернулся к нему Джилл. – Мы ведь ничего не знаем! Ни об этом месте, ни об этом… Замке. Пусть он станет Домом Дверей. Мне очень понравилось название, которое дал ему Варре… Предположим, Варре использовал бы дверь и мы все толпой бросились бы за ним. Разве мы можем быть уверены, что попадем домой? Почему не куда-то… еще? – А почему мы не попадем домой? – удивился Тарнболл, его голос походил на щелчок кнута. И Джилл понял, насколько напряжены нервы агента.

– Может быть, конечно, и домой, – ответил экстрасенс. – Все может быть, Джек. Но если все двери ведут в одно и то же место, почему их так много?

Варре прислушивался к доводам Джилла. Теперь он перестал бороться с агентом и сказал:

– Вы, люди, не понимаете. Sacre bleu! Вы не понимаете!

– Что мы не понимаем, мистер Варре? – мягко переспросила Анжела, пытаясь вразумить его.

– Мы внутри Замка – это первое, – ответил он вроде бы совершенно разумно. – Все это… – Тут он взмахнул руками, показав на темнеющее небо, отдаленные горы, обширные зеленые равнины и загадочный маленький Замок, расположенный внутри первого Замка. – Не спрашивайте меня, как это получилось, но это именно так. Я чувствую, как он нависает надо мной, давит на меня. – Речь француза постепенно становилась все быстрее и быстрее. – Я хочу наружу!

Он снова начал отчаянно сопротивляться, бороться, пытаясь выбраться из-под Тарнболла, высвободить руки.

– Вы слышали, что я говорил? – снова обратился к нему Джилл. – Одна из этих дверей, возможно, только возможно, приведет нас домой. А может быть, и нет. Но дверей-то очень много. Предположим, одна из них ведет туда, куда нам надо, но какая? Сможем ли мы сделать правильный выбор? Что случится, если мы ошибемся? Куда ведут остальные двери?

– Куда бы они ни вели, там будет лучше, чем здесь, – задыхаясь, ответил Варре, продолжая сопротивляться.

– Разве это так? – проворчал Джилл. Он уже потерял терпение, споря с маленьким французом. Но, с другой стороны, существовал шанс, что француз прав. Наконец, приняв какое-то решение, экстрасенс кивнул Тарнболлу: – Ладно, Джек, отпустите его.

– Подождите! – бросился вперед Андерсон. – Разве мы не можем все обсудить, прежде чем кто-то из нас совершит необратимый поступок? Мы что, крысы, попавшие в западню?

В этот момент Джилл подумал: "Интересно, мы мыши или люди?" Он знал: правда в том, что они все очень сильно испуганы. Но ведь Андерсон один из руководителей страны или, по крайней мере, был им всего час назад. А любая форма руководства лучше, чем анархия. Разве нет?

– На что вы намекаете? – поинтересовался Баннермен. Необычный звук голоса заставил всех обернуться в его сторону. А все дело в том, что сказал он эти слова спокойно, без паники. В самом деле, Баннермен пока вел себя спокойнее всех остальных. Возможно, случившееся просто ошеломило его, к тому же он раньше не знал никого из присутствующих.

Может быть, все это окончательно выбило его из колеи. – Я хочу спросить: что тут обсуждать? – продолжал он. – Зачем что-то обсуждать?

Над головой зажглось еще больше звезд. Луна теперь сверкала еще ярче, и горы у ночного горизонта из многогранников еще больше потемнели. Тень, протянувшаяся от Дома Дверей, накрыла людей.

– Но ведь куда-то мы попали, – заговорил Ми-лес Клайборн. Он дрожал, чувствуя незаметно подступающее уныние. – Я тоже хочу убраться отсюда, а большее всего хочу знать, куда я попал!

– Согласна, – присоединилась к нему Анжела Денхольм, высказав свое мнение очень тихим голосом. – Мы попытаемся осмыслить все, что произошло с нами и все, что увидели здесь, перед тем как отправимся куда-то еще.

Варре перестал сопротивляться. Истощив свои силы, он безвольно замер в захвате агента.

– Ладно, – сдался он. – Давайте сделаем так, как вы предлагаете. Я… Я немного запаниковал. Но поверьте мне, вы даже не подозреваете, на что это похоже. Я чувствую себя так, словно… похоронен заживо.

Тарнболл немного расслабился и отпустил француза. Но, распахнув пальто, показал тому свой пистолет.

– Варре, я хочу верить, что все мы благополучно вернемся домой, – сказал он. – Но Джилл говорит, что ваша попытка спастись в одиночестве может лишить остальных этого шанса. Так что не пытайтесь что-либо предпринять, или я могу попортить вам шкуру.

– Вы… вы угрожаете мне! – задохнулся Варре. Он был ошеломлен.

Да! – уверил его Тарнболл. – Вы – всего лишь один человек, и вы – в меньшинстве.

Одна мысль все время крутилась у него в голове: "Выходит так, что мой пистолет перевесит голоса всех остальных".

– Жан-Пьер, смею вас уверить, что Джилл и Тарнболл в сложившейся ситуации действуют совершенно верно, – угрюмо объявил Андерсон. – Как бы холодно и цинично их слова ни звучали… Джилл, кажется… – Тут министр сделал паузу и мгновение задумчиво разглядывал экстрасенса. – Предлагает очень разумное решение. Если ваша фобия станет источником неприятностей, поставит нас всех в опасное положение, вы можете остаться в одиночестве.

Джилл кивнул.

– Вы едва не допустили ошибку. Мы же попробовали сделать все, что в наших силах, чтобы не оставить вас в одиночестве, – сказал он.

Анжела выпустила руку экстрасенса и сделала шаг в сторону. Она оставила его впервые с тех пор, как они очутились здесь.

– Вы и в самом деле столь хладнокровны? – В ее взгляде читалось разочарование.

Джилл отвел взгляд, ничего не сказав. Он не был хладнокровным, но не хотел, чтобы с французом что-то случилось. Но Варре об этом знать необязательно.

– Значит, мы договорились все обсудить, – продолжал Андерсон. – Итак, с чего начнем?

Клайборн пожал плечами.

– Баннермен, видимо, хотел спросить, нужно ли вообще что-то обсуждать. Если это явление паранормального свойства… Я не стану употреблять слово "сверхъестественного"… в нем нет никакого рационального начала. Наше общество уже изучило дюжину подобных случаев, и никогда не было ничего отдаленно…

– Извините, но вы тратите время попусту, – перебил его Джилл. – Ведь вы хотите, чтобы мы поверили в духов, так, Милес? Но пока никто еще не сказал вам, что не верит в них… Однако нам надо поговорить совсем о другом. Замок схватил нас и перенес сюда. Или, скорее, он расширился, и мы оказались внутри него. Варре совершенно точно определил, что мы внутри какого-то помещения. Мы затерялись в утробе огромной машины. Так что давайте больше не будем говорить о духах… Ладно? Клайборн слегка выпятил челюсть.

– Кто же вы такой, черт побери? Какой-то эксперт?

– Да, – встрял в спор Тарнболл. Потом он повернулся к Джиллу. – Значит, мы внутри огромной машины… Замок засосал нас. Но почему? Каким образом? Что нас ждет?

– Я тоже хотел бы знать, – сказал Джилл, покачав головой. – Но я не знаю. С ответами на вопросы нужно подождать. Мы – здесь.

– Внутри машины… – Андерсон покачал головой, а потом усмехнулся. – Однако я не могу принять такое объяснение.

– Звучит фантастически, – согласился Баннермен. – Разве такое может быть? Ведь выходит, что эта машина изнутри больше, чем снаружи?

– Может, это нам только кажется, – осторожно ответил Джилл. – Быть может, всему виной инопланетная технология. Быть может, когда мы рассмотрим все поближе, это покажется нам еще более удивительным.

Тарнболл остановился и выдернул из земли травинку. Он обнюхал ее, пожевал кончик и сплюнул.

– Трава, – пожал он плечами. – Я так думаю. На вкус и на ощупь обыкновенная трава. Но сама равнина плоская. Словно бильярдный стол. Если это инопланетный мир, то откуда трава? Откуда луна, звезды, горы?

– Они сделаны, чтобы мы чувствовали себя, как дома, – отважилась высказать свое предположение Анжела.

– Сестра! – возвышенным голосом заговорил Клайборн. – Я вовсе не чувствую себя дома!

– Но ведь тут довольно терпимо, – упорствовала Анжела. – Тут не так уж плохо, как могло бы быть… Ведь так?

– Она права, – согласился Джилл. – Человеческое существо, сильное в одном, хрупко в другом. Может быть, это место без соответствующих переделок могло бы испугать нас до смерти. Оно не слишком-то похоже на наш мир, но не так уж и отличается, чтобы мы почувствовали себя плохо.

Снова Андерсон усмехнулся:

– Так вы считаете, что все это создали специально для нас?

Джилл хотел было ответить министру насмешкой, но Анжела сама постояла за себя:

– Луна, звезды, горы, – задумчиво произнесла она. – Вероятно, тут есть и солнце. Оно должно быть, но, скорее всего, зашло. А этот полумрак скоро сменится ночью.

– Но ведь когда Замок захватил нас, до заката было еще далеко! – нервно проговорил Клайборн. – Объясните-ка мне это, мистер разумник! Вы правы: Замок – гость из другого мира… точнее, не из другого мира. Это… словно иное измерение соприкоснулось с нашим. Замок стал его фокусом… и нас всосало внутрь его!

Джилл повернулся к американцу. Андерсон взял Джилла за руку. Экстрасенс почувствовал нервную дрожь министра.

– Джилл, девушка права. Вон солнце, и оно сейчас садится. Но разве вы не понимаете, почему я столь скептически настроен? И все это происходит внутри машины? Просто невозможно вообразить, что мы затерялись в недрах какого-то механизма.

– Я думаю по-другому, – объявил Джилл. – Мне отлично знакомо это чувство.

– Однако… темнеет, – пробормотал Тарнболл. – Солнце в самом деле садится. Должно быть, оно где-то там.

– Необязательно, – возразил Джилл. – Может быть, просто выключили свет… и включили луну и звезды.

– Тот же, кто… – Клайборн запнулся. Его голос дрожал, когда он повернулся на негнущихся ногах спиной к Дому Дверей. – Кто-то минуту назад повесил номера на всех дверях, правильно?

Все разом посмотрели на Дом Дверей.

В основании двух сторон шестиугольника, которые сейчас были видны людям, имелось по четыре двери, шести футов шириной и девяти высотой. Двери делили каменные простенки в два фута шириной. Они были утоплены в глубь дверных проемов. Казалось, двери сделаны из твердого дерева, возможно, дуба, с тяжелыми косяками и панелями. Ни один из людей раньше не заметил номеров, но теперь они сверкали призрачным желтым светом: номера от одного до восьми. Числа увеличивались против часовой стрелки.

– Ого! – задохнулся Клайборн, инстинктивно отступив. – Это знаки Зла, печати самого Сатаны!

– Я хочу, чтобы вы перестали нести всю эту чепуху, – пробормотал Тарнболл, чувствуя, как что-то подталкивает его. Его инстинкты готовы были отреагировать на любое физическое действо, но тут не было ничего материального. Только… Дом Дверей… Вокруг лежало лишь Неведомое и Непознанное. Конечно, Тарнболл по-настоящему не боялся, однако чувствовал себя не в своей тарелке. А может, то и другое.

– У дверей нет ручек, – продолжал Варре. – Так или иначе, я не открыл бы ни одну из них.

Однако он ошибся: вместо ручек у дверей были металлические кольца, подвешенные на высоте семи с половиной футов. Номера располагались точно в центре каждого кольца.

– Становится все темнее, и все ярче сверкают эти номера, – заметил Андерсон. – Может, это какой-то сорт люминесцентной краски? – Он внимательно посмотрел на Клайборна. – Вы никогда не смотрели на ваши наручные часы в темноте?.. Призраки!

Последнее его слово прозвучало как насмешка.

– Эти номера должны что-то означать, – сказала Анжела. Она снова подошла поближе к Джиллу. – Может быть, они скажут нам что-то… или, по крайней мере, подскажут что-то. Может быть, нам стоит попробовать дверь под номером один?

Никто не стал спорить. Они прошли вдоль стены к первой двери.

– Нет никаких ручек, – повторил Варре, когда они остановились перед дверью, над которой мерцал номер один.

– Может, стоит… постучать? – подсказал Баннермен.

Стало уже почти совсем темно.

Тарнболл осмотрел своих спутников, достал пистолет, чтобы остальные чувствовали себя в безопасности. Все замерли. И тогда агент взялся за кольцо и осторожно потянул, а потом отпустил. Эффект был такой, словно кто-то ударил в огромную звонкую дверь собора. Но это только в первое мгновение. В следующую секунду дверь неожиданно бесшумно распахнулась внутрь!

За дверью клубилась тьма. Огромные валы тумана обжигали сырыми холодными прикосновениями. Где-то за дверью завывал ветер. Людям на мгновение показалось, что перед ними открылась надгробная плита древней могилы. Дверь скрылась в парах зловонного газа. Люди почувствовали прикосновение чего-то сырого, туман стал наползать на них… а потом он отступил, словно не решаясь пересечь порог двери.

– Это туман? – удивилась Анжела, восстановив дыхание. – Высокогорный туман?

Андерсон вышел вперед.

– Шотландский туман?

Откуда-то из клубящегося тумана за открытой дверью… откуда-то с расстояния в сотни ярдов или тысячи миль… это невозможно было понять… донесся скорбный, ясно различимый вой потерявшегося пса. Люди замерли, глядя друг на друга широко раскрытыми, полными удивления и даже надежды глазами. На мгновение. А потом…

Фигура резко выступила из тумана. Всхлипывая и покачиваясь, незнакомец шагнул к Андерсону, стоявшему чуть впереди остальных. Министр закричал, словно женщина. Тарнболл тоже закричал и прицелился в незнакомца. Джилл толкнул плечом агента как раз в тот миг, когда он потянул за курок. Пуля, не причинив никому вреда, улетела в темноту, и эхо выстрела громом вернулось к ним, постепенно затухая.

Еще мгновение, и дверь сама собой захлопнулась… Словно кто-то, разозлившись, захлопнул ее… Перед людьми осталась оборванная, окровавленная, дрожащая фигура. Незнакомец рухнул на окровавленные колени, рыдая, упал на странную траву. Это оказался мужчина с огненно-желтыми глазами, которые пылали во тьме.

– Слава Богу! – бормотал незнакомец, протянув руки к людям. – Слава… Богу!

А потом он лишился чувств…

Глава одиннадцатая

Анжела опустилась на колени и стала баюкать на руках избитого незнакомца, появившегося из двери под номером один.

– Думаю, с ним все в порядке, – наконец сказала она, не поднимая головы. – Он только сильно истощен.

– И окровавлен, – заметил Тарнболл.

– И порезан до полусмерти, – прибавил Клайборн.

Агент посмотрел на Джилл.

– Я едва не застрелил его.

– Это потому, что ты обычно сначала нажимаешь на крючок, а потом думаешь, – ответил Джилл. – А в таком месте, как это, ты должен сдерживать раздражение.

Андерсон до сих пор не пришел себя. В лунном свете его лицо сверкало от холодного пота.

– Что это за место такое, Джилл? – спросил он. – Туман, собачий вой, а потом этот парень…

– Определенно не Шотландия, – задумчиво протянул Джилл. – В Шотландии есть неприятные местечки, но такого не сыщешь.

– Надеюсь, это очередная шутка в британском духе? – Казалось, Варре окончательно запутался. Приступ клаустрофобии отчасти прошел. Видимо, ночное освещение его не так пугало, в темноте замкнутое пространство казалось больше. – Как вы вообще можете шутить в такой ситуации?

Вмешался Тарнболл:

– Посмотрите, Спенсер, все это напоминает большой лифт. Мы сейчас находимся в подвале, но, похоже, этот парень доволен, – он кивнул в сторону незнакомца. – С этой точки зрения у нас перед ним преимущество. К тому же любой из нас в лучшем положении, чем Спенсер. Мы все проживем свои жизни до конца, а Спенсер знает, что ему осталось не так уж много времени… Однако, похоже, что теперь все мы получили точно такое же ограничение. То есть время у нас ограниченно.

– Что вы имеете в виду, Джек? – фыркнул Андерсон.

– Подумайте сами, – ответил Тарнболл.

Назад Дальше