Это сколько же раз мне повезло, что я все-таки выжила? Правильно бабка Мирона говорила мне в детстве, когда я плакала из-за своего уродства - не гневи Кириметь-кормилицу, радуйся тому, что есть. Жива, уже хорошо.
Я глянула в окно - прямо напротив большая береза распустила по ветру плакучие ветви, ловила солнечные блики молодой листвой. Ветер ярился и трепал ей космы, оттого узорочье из бликов плясало, взмывая и опадая. Шибко дует - к дождю, не иначе.
Глерда рядом сказала:
- Младший сын короля Досвета, Темень, тоже погиб. Через девять лет после смерти Граденя его нашли на охоте разодранным, в окружении волчьих следов. Королевишна Зоряна теперь наследница престола. А месяца два назад королевская травница доложила в Ведьмастерий, что учуяла в еде Зоряны приворотное зелье. Следствие мы учинили, однако заподозренный прислужник исчез, и ничего уж не докажешь.
Она передохнула, тише прежнего сказала:
- Из всех верчей неженатый сын в жениховской поре есть только у Ерисланы с Медведой. Но подпускать их к престолу нельзя, не те они люди. Смерть королевичей скорей всего дело их рук, хоть это - без доказательств. Проклятье и сонные чары могли навести лишь изнутри, из кремля. А здесь, за кольцом из щитов, живет не только король, но и верчи. Кто-то из них повинен в измене. Кто-то решил сделать наследницей трона королевишну. и вместе с ней её будущего мужа. Поэтому Согерд не должен жениться на Зоряне.
- Неужто у вас своих травниц под рукой нету? - Вырвалось у меня.
- Как не быть. - Глерда чуть откинулась, посмотрела так, словно в первый раз меня увидела. - Да тут ведь дело такое. Наши, чистоградские, все наперечет. И зелья у них силы известной. И от тех приворотных у всех имеются отворотные зелья, теми же травницами сваренные. А Морислана обещалась привезти из дальних лесов ученицу от особой травницы. Сказала, что зельем от неё она в свое время снабдила нынешнюю великую госпожу Ланьшу, тогда ещё просто Ланьку, дочь бедного земельного. И помогло. Нынче она супруга верча Егеди. А уж как его оберегала матушка, старая верчиха - двух травниц во дворце держала, не одну!
- Мне-то что с того. - Выдохнула я.
Вроде туманно высказалась, но Глерда поняла. Снова сделала лицо добрым-предобрым.
- Тот, кто напустил смертное проклятье на королевский дворец, связан с верчем Медведой. Все за то. А у смертного проклятия есть одна особенность - снять его может только смерть колдуна. Поможешь нам - выманишь того умельца. Уж мы его скрутим.
- Так сколько лет прошло. Неужто он так и сидит с тех пор в Чистограде? - Я глянула вроде бы с небрежением, но у самой сердце заколотилось.
И хочется от проклятья избавиться, и страшно - уж больно кроваво выходит. Как ещё на это Кириметь-кормилица посмотрит? Не травницкое это дело - свою красоту на чужую смерть менять.
- Сейчас он здесь. - Ведьма подалась вперед. - Я вижу кусок рисунка от проклятья на тебе. Светло-серые черты с искрой. Искра та означает, что хозяин проклятья рядом. Уедет - останется только серое. Он в Чистограде.
Я вздохнула. Осталось только одно. И за это я не буду ни торговаться, ни договариваться.
- Арания уедет домой. Одна, и Согерда ей не надо.
Глерда кивнула.
- Согласна.
Мысль о том, что и Глерда могла меня обмануть, как уже сделала матушка, пришла в голову мне с запозданием. Я к тому времени вышла из горницы. Глерда сзади простучала каблуками, направляясь к двери напротив, за которой верч Яруня прохлаждался кваском.
По-хорошему следовало бы вернуться, да выспросить ведьму ещё раз - но Рогор уже шагнул навстречу мне от стены, а довольный голос верча зазвучал громовыми раскатами из обеденной горницы. Поздно было расспрашивать. Ладно хоть Аранию из-под беды вывела. Будет ещё время, спрошу.
Войдя в горницу, откуда одна дверь вела в мою светелку, а другая в опочивальню Морисланы, я остановилась. Норвин за спиной озабочено сказал:
- Девки сейчас должны обряжать госпожу. А Сокуг, наверное, ушел к Ирдраарам, у них тут дом в Норвинской слободе. Ты подожди у себя в светелке, пока не позову.
Я мотнула головой и направилась к покоям Морисланы.
В опочивальне суетились все три девки - Алюня, Вельша и Саньша. На Морислану, порезав по плечам и рукавам, вздели платье - роскошное, алое в серебре, блиставшее острыми искрами от белых прозрачных камений. Алюня, притуляясь к плечам, спешно зашивала разрезы на тканях. Тело Морисланы утопало в охапках хладолиста, рассыпанного по простыне - его использовали, чтобы замедлить тление. И где только набрали столько, за такой-то короткий срок? Не иначе, у кого-то в кремле есть огородец с нужными травками.
Арания стояла у окна, неотрывно глядя на мать. Глаза красные, заплаканные, на лбу подрагивала морщинка. Я подошла, коснулась её локтя:
- Прилечь бы тебе, госпожа Арания. Хочешь, травку дам? Поспишь, успокоишься.
Она перекатила на меня темно-карие, с желтой искрой, глаза, окаймленные красным. Прошептала:
- И ругала она меня, и уму-разуму учила, а все ж с ней лучше было. Сейчас отец или к олгарским теткам меня отошлет, или в дому запрет. Кончилась моя девичья волюшка, ушла моя матушка.
Я смутилась, не зная, что сказать. Не подобает такие слова перед телом матери говорить - но что я в господских обычаях смыслю? Припомнив, что говорила бабка Мирона в таких случаях, я пробормотала:
- Ты поплачь, тебе враз легче станет.
И отошла к кровати Морисланы.
Смерть отняла у неё все цвета, кроме темного блеска волос. Но красоты не убавила - госпожа матушка лежала на своем смертном ложе зачарованной ледяной королевишной, которая и не умерла вовсе, а спит.
Долго смотреть на неё я не стала - не дело это, на мертвяков-то заглядываться. Отошла, села на лавку у стола, с которого содрала давеча скатерть, чтобы Морислана могла утереть кровь. Кто-то подобрал с пола и положил на голую столешницу гребень с темными волосами Арании, запутавшимися меж частых зубцов. Я вздохнула, снова встала и отнесла гребень к печи в углу. Швырнула гребень в топку. Как затопят, так и сгорит.
Нет Морисланы - и не надо ничего.
Потом в горницу заглянул Сокуг, хмуро сказал:
- Девки, готовьте вещи госпожи Арании. И тебе, госпожа Триша, лучше бы собраться.
Он исчез, а в опочивальню тут же вступил норвин в богатой одежде, в рубахе с широченными складчатыми рукавами, запоясанной наборным поясом, с которого свисал короткий меч. Кивнул госпоже сестрице.
- Приветствую тебя, Аранслейг.
Взгляд его метнулся ко мне, и глаза у него чуть на лоб не полезли - так он на меня вылупился. Арания тем временем шагнула вперед, сказала угрюмо:
- Приветствую тебя, дядя Харик. - И кивнула в мою сторону. - Позволь представить тебе госпожу Тришу, дочь дяди Иргъёра. Она выросла в дальнем селе, но моя матушка решила приютить её.
Лицо у Харика закостенело, он глянул на меня с отвращением. Кинул взгляд на прислугу и холодно заявил:
- Разве Иргъёр женился? Я не знал об этом.
- Она отправится со мной в дом моего отца. - Зло сказала Арания, вроде как не слыша вопроса дяди. - Думаю, верч Яруня с удовольствием приютит нас обеих. До нашего отъезда.
Лицо норвина дернулось.
- Дом Ирдраар пока ещё способен приютить дочь своей дочери в час её печали. И показать, что она не останется одна, несмотря на смерть матери - дом её поддержит. А что касается твоей спутницы. - он ещё раз с отвращением глянул на меня. - Дитя Ирдрааров имеет право пригласить гостью в дом своих отцов. На время. Но в этом дворце ты остаться не можешь - только не теперь, после того, как здесь умерла твоя мать. Это немыслимо, и мы ещё узнаем, кто повинен в её смерти.
Он прошел к кровати, глянул на Морислану. Девки, закончившие натягивать на ноги умершей сапоги с гнутыми носками, дружно отступили к стене.
- Здравствуй, сестра, и прощай. - Хрипло сказал норвин, погладив руку Морисланы, утонувшую в россыпях хладолиста.
Потом он резко повернулся к Арании.
- Аранслейг, собирай вещи и спускайся. Мои люди уже запрягают вашу колымагу. Для сестры я привел крытую телегу.
Арания в два шага стремительно подошла ко мне, цепко ухватилась за ладонь и потащила к выходу. Двое мужиков уже протаскивали в дверь носилки. Норвин крикнул девкам:
- Одна - помочь госпоже с вещами, двое других пусть соберут вещи Морисланы и прочее, что вы с собой привезли. Ну, живо!
Вельша побежала за нами. Я дождалась, пока Арания выведет меня из горницы Морисланы. Спросила, приноравливая шаг к быстрому, широкому шагу сестры:
- Я-то тебе зачем, госпожа Арания?
Она дернула меня за плечо, притянула к себе, зашептала:
- Матушка от яда померла, так? От какой-то травы. Вдруг и меня отравят? А тебя матушка сама нам в травницы выбрала, стало быть, доверяла. Вот ты мне и пригодишься. Опять же одна к ним ехать не хочу, у них там, в доме Ирдраар, все надутые. Мол, мы соль и кровь древней Норвинии, а сами-то - изгнанники, за простых земельных дочерей выдают. Ты не бойся, отец за все заплатит, род Кемеш-Бури одолжаться не любит. Ну, иди, собирай вещи.
Она подтолкнула меня к двери светелки, а сама ушла.
Я собирала вещи, размышляя. Глерде я, конечно, помогать согласилась - но про житейское с ней оговорено не было. Где мне жить, да как. опять же Морислана просила приглядеть за Аранией. Так что самое лучшее - отправится пока вместе с ней. А с Глердой придеться ещё поговорить. А то врать про искры дело нетрудное, я и сама так могу.
Увязывать вещи пришлось в испачканную кровью скатерть - ничего другого не было, а взять с кровати чужую ряднину я постыдилась. Много времени сборы не заняли, но в дверь стукнули прежде, чем я увязала узел. В светелку просунул голову Сокуг.
- Готова, госпожа Триша? А то госпожа Арания уже выходит.
Он выждал, пока я покончу с тюком из скатерти, подхватил его и поволок. Я заспешила следом.
На половицах по дороге к лестнице валялся хладолист - видать, роняли, пока несли Морислану. Мы спустились вниз. Арании ещё не было, Харик, дядя Арании, стоял у крытой телеги, что притулилась позади расписной колымаги Морисланы. Увидев меня, он развернулся спиной к крыльцу.
Сокуг сунул мои пожитки - узел и корзину с травами - в угол колымаги. И почтительно, под локотки, запихнул меня внутрь. Потом появилась Арания. Харик подозвал её к себе, о чем-то с ней переговорил.
От норвина госпожа сестрица отошла, сжав губы в клюквинку. Сокуг помог ей подняться в колымагу, следом залезли Вельша и Саньша. Без узлов - их вещи, видать, пристроили вместе с господскими. То ли в сундуках на запятках, то ли в длинной телеге, где сейчас покоилась Морислана. Туда же села и Алюня - в окошко я увидала, как прислужница матушки прямо от лестницы свернула вправо, в сторону телеги.
Наш обоз тронулся.
Глава девятая. Клятва в доме Ирдраар
Ехали мы долго. Окованные колеса гремели по булыжникам, что покрывали улицы. За окошком мелькали дома и разный народец, крики доносились, суматоха всякая - но выглянуть, чтобы поглазеть на здешнее житье-бытье, мне не хотелось. Не тянуло что-то.
Девки с Аранией за всю дорогу не сказали ни слова - сидели, как неживые. Молчала и я. На душе было смутно, тоскливо даже.
Вроде и не знала я Морислану как следует, а вот поди ж ты.
Ладно хоть не ревел никто. Даже Арания, и та не всхлипывала. Застыла с ровной спиной, смотрела перед собой, да часто моргала. Глаза у сестрицы были нехорошие, красные.
Суматоха за окошками начала затихать. Потом колеса греметь перестали. Взамен колымага запрыгала по колдобинам - видать, дорога тут была земляная, перепаханная тяжелыми телегами до глубоких ям. Кони шли все медленней, куда-то свернули, потом и вовсе встали.
Сокуг распахнул дверцу, хмуро сказал:
- Приехали.
И мы гуськом полезли наружу. Рогора я увидела на передке телеги, которая как раз сейчас въезжала в ворота. Рядом с ним на передке примостился Харик, брат Морисланы.
Потом я огляделась по сторонам.
Вокруг лежал широкий двор, за спиной высокий частокол да ворота - две телеги проедут, не сцепятся. А напротив частокола высилась странная домина. Таких я не видала нигде - ни в Соболеково, ни в Простях, ни здесь, в Чистограде. Передняя стена на три угла, громадная, высоченная. Поверх неё крыша на два громадных ската, до самой земли. Уж чем там её покрыли, не знаю, но по обоим скатам колосилась трава. Высокая, мне по коленки.
- Общинный дом рода. - Сквозь зубы процедила Арания, встав со мной рядом. - Ты держись-ка ко мне поближе. сестрица. А то мамкина родня тебя живо к прислуге отправит. Видала, как дядька Харик на тебя глядел? То-то же. Мамкины родичи таких, как ты, не любят. А уж когда те к ним в родню лезут, и вовсе придушить готовы.
Я, как было велено, придвинулась поближе. Усохшая левая, что держала корзинку с травами, вдруг дернулась. Вот же, довела господская жизнь мою калечную руку - одни тебе напасти и никакой работы, сплошная праздность с огорчениями.
Пришлось бухнуть узел с тряпьем на землю и перехватить корзинку правой рукой. Размять увечную кисть у всех на виду я не решилась, просто спрятала её за спину.
Двери общинного дома вдруг растворились. Наружу начали выходить люди - мужики в рубахах с широченными рукавами, в ровных складочках, бабы с полотнищами за спиной, притороченными прямо к платьям, по плечам. С боков общинного дома, где стояли бревенчатые постройки, тоже повалил народ.
Все шли, но не к нам, а к телеге, стоявшей позади. К Морислане, стало быть.
Я перехватила злой взгляд одной бабы в мою сторону, наклонила голову. Нечего злить здешних гусаков, если они на уродство так шипят. Сказала Арании тихим шепотом:
- Может, не следовало твоим родичам сказку про Иргъёра рассказывать? Назвала бы меня своей прислужницей, раз хочешь при себе держать, и дело с концом.
- Не боись. - Арания меня почти не слушала, все всматривалась в идущих людей. И губы зло кривила. - У меня все рассчитано - я ж мамкина дочка. Доказать нашу ложь Ирдраары не смогут - кто знает, чем дядька Иргъёр занимался, когда из дома уехал? Двадцать лет тому назад это случилось, срок не маленький, следов уж не найти. А тебя, если ты служанка, поселят отдельно. Мне такое не подходит.
В сказанном было так много всего, что я даже забыла про дергающуюся руку.
- А чего так?
- Отца дома нет. - Арания чуть вздохнула, мазнула по мне взглядом и снова уставилась на идущих. - Дядьке Харику об этом уже сболтнули. Узнаю, кто из девок проговорился - убью. Сейчас тетки завоют - девица одна, без родни, в пустом доме жить не должна. Начнут жениха мне спешно искать, пока отец ничего не знает. Я все-таки Кэмеш-Бури, у меня приданное есть. Не королевское, конечно, но мамкиным родичам и такое - в завидку. Опоят приворотным, уложат на ночь с одним из здешних голоштанников, потом скажут отцу - Аранслейг, мол, выбрала себе мужа по сердцу. Сама ведь не захочу уйти, вот где подлость-то!
Я кивнула, соглашаясь с её последними словами. И впрямь подлость - опаивать девку приворотным. Киримети на этих норвинов нету.
Над телегой зачем-то разбирали навес. Одна из баб отделилась от толпы, собравшейся там, и направилась к нам.
- Тихо. - Прошептала Арания. - Говорить буду я. Ты молчи.
И шагнула вперед, тряхнув головой. Темные пряди чуть блеснули на солнце, идущим к окоёму. Все же с матушкой Арании не сравниться - у той волосы под таким солнцем засияли бы медными искрами…
Я аж губу прикусила, отгоняя ненужные думки. Нечего покойницу поминать на каждом шагу. Не к добру это.
Но как не поминать, когда тело Морисланы лежит в сорока шагах от нас, на телеге?
- Вот и свиделись, Арания. - Громко сказала подходившая баба, одетая в голубое платье с рыжими полосками по подолу и рукавам.
- День печален, но тебе в доме Ирдраар всегда рады. Мое сердце плачет вместе с тобой.
- Я принимаю твои слезы, тетушка Ослейг. - С холодком сказала Арания.
Они вроде как обряд какой выполняли. Не горевали, а просто говорили положенное.
Взгляд бабы скользнул по мне.
- Харик сказал, что с тобой дочка Иргъёра. Как это возможно? Он погиб много лет назад.
- Очень просто. - Голос у Арании не дрожал и не прерывался. Умеет врать деваха. - Дядя Иргъёр женился перед самой смертью, о чем сообщил моей матери. Моя мать недавно вспомнила о несчастной сиротке и решила о ней позаботится. Она всегда относилась к Иргъёру сердечно.
- Даже слишком. - Вполголоса сказала подошедшая баба.
Про умершую, да ещё рядом с её телом.
Арания ответила громко, не таясь:
- Как говорила моя матушка, дядя Иргъёр был единственным человеком в доме Ирдраар, который не напоминал ей древний знак дома - змею на рукояти меча.
- Это змея мудрости, Арания. Я благодарю богов за то, что единственным дурнем в доме Ирдрааров оказался Иргъёр. Возможно, именно потому он и не дожил до сегодняшних дней. Вижу, ты совсем не изменилась.
Вельша, Алюня и Саньша, стоявшие рядом с нами, враз опустили головы и уткнулись взглядами в землю. Тетка Ослейг глянула в их сторону.
- Вы, девки. Вон в той стороне - дом для прислуги. Брысь отсюда.
Она взмахнула рукой, и прислужниц как корова языком слизнула. Арания стояла молча, вскинув голову. Я слышала, как часто она дышит.
Баба по имени Ослейг обошла мою сестрицу, как столб, приблизилась ко мне. Скривила губы.
- Но каким бы дурнем не был Иргъер, он не мог лечь в постель с драконом. Такое уродство от простой женщины не рождается.
Арания и тут не смолчала. Мигом развернулась, выдала:
- Матушка моей сестрицы Триши много горевала, когда её супруг погиб. Поэтому она и не вышла лицом.
Тут со стороны телеги донеслось ржание и глухой звук. Я глянула - лошадей выпрягли, и сейчас отвязывали от передка оглобли.
На звук оглянулась и Ослейг. Поспешно сказала:
- Пусть будет так. Морислана умерла, и прошлое пусть умрет вместе с ней. В конце концов это она, а не мы, приютила эту. - Норвинка сжала губы, не дав упасть последнему слову. Развернулась. - Арания и ты. Триша. Сейчас тело Морисланы отвезут в общинный дом. Вечером род будет с ней прощаться. Завтра - похороны. Вы стояли у смертного ложа сестрицы, устали, измучились. Ступайте сейчас в детские покои, отдохните. Прислуга принесет ваши вещи.
- Да сама управлюсь. - Я наклонилась за узлом.
Арания злым голосом распорядилась:
- Оставь, сестра. Дочь моего дяди не должна таскать тяжести. Ты все-таки нашего рода. Сокуг, сюда.
Ослейг резко вставила:
- Ты тоже нашего рода, Арания. Поэтому должна называть своего прислужника по-норвински - Скъёг. А не этой тутешской кличкой.
Арания, не отвечая, распорядилась:
- За мной.
И резво зашагала наискосок через двор, к боковым постройкам. Я двинулась следом - не с Ослейг же оставаться. На середине пути вдруг подумалось: а ведь меня вроде как приняли в семью. Пусть косо, криво, и не от того родителя. Но так зло, как Ослейг, смотрят именно на родичей. Мол, и дал бы пинка - да нельзя, все ж родня.
Радости, ясно дело, от этого не было никакой.
Идя вслед за Аранией, я разочек оглянулась. Узел мой тащил не Сокуг, а Рогор. Поймав мой взгляд, норвин в два шага нагнал, буркнул:
- Про уговор не забудь, госпожа Триша.
Пришлось кивнуть.