- Скажите, а что вообще представлял из себя жезл? Он магический?
- Естественно! - фыркнул вождь. - Я даже предложил этому Оленю протереть свои магические гляделки и убедиться, что нету в моём лагере этой палки, в упор нету! Но ему хоть кол на голове теши. А что в результате? Один разведчик моего племени уже убит скорпионами! Их шпионы уже кишат вокруг.
- Мы можем как-нибудь предотвратить войну? - со вздохом спросил Элиддин.
- Убедите племя скорпионов сложить своё оружие. И я даю слово вождя, что не поведу своё племя на скорпионов. Я не против войны, но я хорошо понимаю, что в ЭТОЙ войне победителей не будет - а будет лишь взаимное истребление.
- Поняли, вождь, - поклонился Элиддин. - Теперь нам надо выйти, чтобы обсудить ситуацию со своими.
Элиддин с Ларратосом вышли из хижины.
- Почему это везде, где бы мы ни оказались, назревает конфликт между представителями одной нации? - недоумевал Апион.
- Я уверен, Апион, что это - не просто война, - сказал Элиддин. - За этим конфликтом явно кто-то стоит.
- Кто же? - спросил Апион. - Демоны из храма?
- Не напоминай мне про этого Ирвэна! - возмутился паладин. - Как бы то ни было, кто-то хочет столкнуть лбом два племени.
- Элиддин, я думаю, нам следует нанести визит племени скорпионов и выслушать точку зрения их вождя. А уже потом можно будет сделать общий вывод.
- Правильно, Ларратос, - ответил Элиддин, после чего подошёл к стражу племени, что встретил отряд:
- Эй, страж! Где мы можем найти лагерь племени скорпионов?
- Где-то в джунглях, - ответил страж. - Где конкретно, не знает никто. В этих джунглях очень легко спрятаться. Особенно, если применить для этих целей магию.
* * *
Элиддин с Ларратосом облетали на спине Руханнура прерию, где находился лагерь племени ястребов, а затем и джунгли, где должен быть лагерь племени скорпионов. Дракон кружил над джунглями уже шесть часов, а Ларратос и Элиддин не смогли внутренним зрением заметить ничего, напоминающего стоянку племени. Паладины недоумевали: даже если скорпионы применили маскирующие чары - для внутреннего ока это не преграда. Наоборот, магическое свечение с лёгкостью выдаст расположение деревни! Однако поиски ни к чему не привели…
* * *
Ларратос проснулся на следующее утро. Он услышал, что племя что-то очень живо обсуждает. Дойдя до центра лагеря, паладин увидел, что там стоит клетка, а в ней - пленённая девушка, почти что девочка. На её правом плече чёрной краской был нарисован скорпион.
- Поймали девку из враждебного племени, - сообщил страж, хотя это было и так понятно.
- Послушай, у меня к тебе вопросы, - сказал Ларратос, подходя к пленной девчонке.
- Я не буду отвечать ни на какие вопросы, пока заперта в этой клетке, - ответила та. - Делайте со мной, что хотите, но ответов не получите.
Ларратос взглянул на неё внутренним оком. Необычно мощный магический поток для дикарки. Плотная аура - похоже, она устойчива к ментальному воздействию. И - что особенно насторожило паладина - явные следы контакта с Хаосом. Где-то я такие следы уже видел, - подумал паладин. - Жаль, магическая клетка мешает рассмотреть подробнее. Вот если её освободить?
Тут в разговор вмешался страж:
- Чужак, я вижу по твоим глазам, что ты хочешь освободить пленницу. Предупреждаю тебя: тронешь замок - мы тебя убьём.
Ларратос, конечно, мог выйти победителем из битвы с десятками кальтукки, но ему не хотелось превращаться из миротворца в разрушителя. Поэтому он спросил:
- А можно ли освободить пленницу из заключения законным способом?
- Можно, - ответил страж. - Для этого ты должен выкупить её как свою жену.
О, Абсолют! Уже третья жена! - подумал Ларратос, а вслух сказал:
- Да, я хочу выкупить её как жену.
- Обратись к вождю.
Ларратос зашёл в хижину вождя.
- Великий вождь, я хочу выкупить пленницу из племени скорпионов и взять её в жёны. Сколько это будет стоить?
- Двадцать серебряных монет.
Ларратос достал кошелёк и отсчитал два десятка серебряных монет, из тех, что отряд получил в Сельвине.
- Это - монеты чужой страны, - произнёс он. - Но по весу они равноценны местным, оркским. Они вас устроят?
- Да. И в то же время нет.
- Да или нет? Я вас не понимаю!
- Монеты меня устраивают. Но я не могу их принять как калым от тебя, бледнолицый чужак.
- Почему?
- Ты - не кальтукки. Чтобы выкупить невесту у вождя кальтукки, надо самому быть кальтукки.
- Выходит, я не смогу её выкупить?
- Сможешь, если пройдёшь обряд перехода и станешь кальтукки.
Почему всё так сложно! - мысленно возопил Ларратос. Но вслух он сказал совсем другое:
- Вы имеете в виду инициацию?
- Да. Обычно племя готовит всё для обряда за неделю - и тебе пришлось бы подождать. Однако, завтра мой сын, Крыло Сокола, будет проходить инициацию. Ты пройдёшь обряд вместе с моим сыном завтра. Прямо с утра.
Надеюсь, мне не придётся ради прохождения инициации отрезать себе палец, как было принято у некоторых племён гиперборейских варваров, - подумал Ларратос. И тут же сам себе ответил: ничего, если придётся, воспользуюсь мазью регенерации. Хоть какая-то польза от Ирвэна. И вслух сказал:
- В чём будет выражаться обряд перехода?
- Надо будет переплыть реку, кишащую крокодилами, и победить бизона.
- Понял. Разбудите меня перед обрядом.
Ларратос вышел из хижины вождя.
- Ну как успехи? - спросил у него Элиддин.
- Хуже не придумаешь. Придётся проходить инициацию - лишь тогда я смогу выкупить пленницу. А потом ещё разыскивать стоянку, и неизвестно, что там с вождём скорпионов… Боюсь, наша миссия затянется надолго. Ну, а инициация… Это просто: надо будет переплыть реку с крокодилами и победить бизона.
- Да, это ещё ничего, - вставил своё слово Руханнур. - Я слышал, что лет пятьсот назад, когда Масхон ещё не был диктатурой, и Гиперборей не был отгорожён от остального мира, один гиперборейский моряк приплыл на Соколиные острова и там встретил племя варваров. Он тоже решил пройти инициацию. Для этого надо было совершить три вещи: пробежать сквозь лес, наполненный волками, пожать лапу бешеному медведю и переспать с девственницей. Так вот, этот гипербореец первый пункт прошёл без проблем, а второй и третий перепутал. Но также выполнил - очень успешно - и постановили - принять его в племя.
- Ох уж твои рассказы, Руханнур, - сказал Ларратос. - После инициации я выкуплю пленницу, и она отведёт меня к племени скорпионов.
- Есссли бы в иссстории речшшь шшла о миссрахийце, я бы подумала, что ты расссказсываешшь о ссебе, жшёлтая ящшерица! - прошипела Мирида.
* * *
- Проснись, бледнолицый! Сейчас начнётся обряд перехода, - проснувшись, Ларри увидел, что будить его явился лично вождь.
Вождь привёл Ларратоса к реке. Там их уже ждал сын вождя, Крыло Сокола. На берегах реки стояли воины с луками: в случае, если крокодилы нанесут какой-либо урон испытуемым, их сразу же отстрелят. Крокодилов в реке было действительно много.
- Первое испытание сначала проходит чужак, - произнёс вождь.
Ларратос переплыл реку без проблем: он передвигался в воде гораздо быстрее обычного человека - и быстрее крокодила.
Далее пришёл черёд Крыла Сокола. Сын вождя плавал довольно-таки быстро, но крокодилы начали догонять его. Ларратос, применив силу Абсолюта к юноше, потянул его на себя, резко увеличив скорость его плавания. Со стороны казалось, что Крыло Сокола быстро переплыл реку без посторонней помощи.
Следующим испытанием была битва с чёрным бизоном. Тут первым выступил Крыло Сокола. Сын вождя выстрелил меж глаз бизону, но тот не умер - просто рассвирепел. Крыло Сокола всадил в голову зверя ещё несколько стрел прежде, чем тот рухнул замертво.
Затем пришёл черёд Ларратоса. Он вспомнил Абсолютный Закон: если надо убить животное, постарайся причинить ему как можно меньше страданий. Поэтому Ларратос метнул в быка пылающий Зариндуил, задав мечу траекторию полёта. Меч снёс бизону голову.
Воины зааплодировали.
- Воители племени ястребов! - продекламировал вождь. - Вы - свидетели. Этим утром мальчик и чужак отправились на обряд перехода. Видите ли вы мальчика и чужака?
- Нет - выкрикнули все.
- Кого вы видите?
- Двух мужчин племени ястребов! Двух воинов!
- Истинно так! - произнёс вождь, подошёл к своему сыну и провёл по его лицу кисточкой с синей краской. Он нарисовал на щеках Крыла Сокола по две линии - от глаза к уху. А затем вставил сыну в волосы ястребиное перо. Затем вождь подошёл к Ларратосу и проделал с ним то же самое.
- Отныне, бледнолицый, ты больше не чужак, - произнёс Орлиное Око. - Ты - брат племени. Ты быстро одолел бизона, и я нарекаю тебя новым именем: Чёрный Бизон.
Глава 22. Затерянный город
Ирвэн остановился перед высокими каменными вратами, врезанными в толщу скалы. Здесь, высоко в горах, не было ничего живого - только голые серые камни. Подле единственной тропки, петляющей среди нагромождения скальных утёсов, возвышалась исполинская мраморная статуя, изображающая крылатого человека. Ирвэн усмехнулся: не так уж и трудно было добраться сюда. Полсотни миль - лёгкая пробежка для любого шеддита. Особенно если маршрут точно известен, а силы поддерживаются мощным хаотическим артефактом.
Правда, в видении по этой тропе поднимался весь паладинский отряд во главе с лордом Арастиором, но Ирвэн не без оснований полагал, что справится и сам. Тем более что на его поясе висела булава из Небесной стали, а через плечо была переброшена небольшая сумка с набором алхимических составов.
Шеддит несколько мгновений изучал каменную дверь - а потом попытался вынести её силой Хаоса. Увы, неудачно: высшие энергии, окутывающие гору, надёжно защищали вход.
Интересно, как же тогда проходят сами демоны? - подумал Ирвэн полчаса спустя. - Ладно, если не получается по-простому, пойдём другим путём… - шеддит перехватил поудобнее массивную булаву и приготовился к долгой работе каменотёса.
* * *
Около полудня Ларратос зашёл в хижину вождя.
- Приветствую, Чёрный Бизон. Ты пришёл внести выкуп за будущую жену?
- Да, - ответил Ларратос, протянув вождю двадцать серебряных монет.
- Она - твоя. Пойдём же к ней и освободим её.
Ларратос и вождь пошли по направлению к центру площади. Вождь сказал стражу:
- Эта пленница отныне - жена Чёрного Бизона. Отпусти её.
Страж отпер замок и открыл дверцу. Девушка вышла из клетки, настороженно рассматривая Ларратоса.
- Я благодарю тебя, Чёрный Бизон, за то, что освободил меня из этой клетки. Но если ты считаешь, что я согласна с участью жены неизвестного человека, не являющегося коренным кальтукки, ты заблуждаешься. Я скорее умру, чем пересплю с тобой!
- Успокойся! Я хочу, чтобы ты отвела меня к своему племени. Мне нужно поговорить с вашим вождём, да и к тебе у меня есть кое-какие вопросы.
Девушка задумалась - явно прикидывая, стоит ли показывать чужакам местоположение родной деревни.
- Путь к нашей деревне занимает четыре-пять часов пути, - наконец решилась она.
- Полетим на моём драконе, - ответил Ларратос.
* * *
Ларратос и бывшая пленница племени ястребов летели на восток на спине Мириды. Рядом мерно взмахивал крыльями Руханнур - после визита к Скорпионам Ларри планировал сразу же отправиться к руинам Перворождённых. На танине восседали Элиддин с Эраной. Конечно, Мельд предпочёл бы вместо Эраны захватить Апиона, но Эрана даже слышать не хотела о таком варианте - остаться в столице, когда её любимый будет сражаться.
- Слушай, я так и не знаю, как тебя зовут, - сказал Ларри, внимательно рассматривая спасённую девушку внутренним зрением.
- Полночная Гроза. Вождь племени скорпионов, Лесной Олень - мой отец. И он волнуется, что меня нет дома. Если бы ты не освободил меня, Чёрный Бизон, война могла бы начаться уже сегодня. Кстати, ты же - брат племени. Ты - не кальтукки по праву рождения. Каково твоё настоящее имя?
- Ларратос. Хотя теперь я сомневаюсь, что оно - настоящее. В общем, можешь звать меня как хочешь.
- Какой же ты странный человек, Чёрный Бизон!
Ларри молча кивнул, даже почти не слушая: в ауре Полночной Грозы ощущались явные следы хаотического воздействия - и паладину казалось, что где-то он уже видел подобные отпечатки. Только бы вспомнить…
- А почему я так и не смог найти ваш лагерь? - поинтересовался Ларри, досадливо поморщившись: нужные сведения упорно не вспоминались.
- Посох скорпиона, - просто ответила девушка. - Это могущественная реликвия, найденная в древних развалинах. С её помощью Царь Скорпионов окружил деревню мощной магической защитой.
- Мощное экранирующее заклинание? Странно, я-то думал, паладины видят любую магию…
- Что-что?
- Ладно, ничего, - вздохнул Мельд. - У меня есть ещё вопрос. Племя ястребов видит в племени скорпионов оплот мирового зла. Они обвиняют вас в развязывании этого конфликта и утверждают, что в глаза не видели вашего посоха. Какова точка зрения вашего племени?
- Во всём виноваты ястребы. Один из их воинов прокрался в наш лагерь - и выкрал Посох Царя Скорпионов. Я собственными глазами видела этого мерзавца! - возмущённо проговорила девушка. - К сожалению, он меня тоже увидел.
- И?
- И больше я ничего не помню. Только красная вспышка - а в чувство меня привели воины ястребов.
Элиддин и Ларратос переглянулись. У них больше не оставалось сомнений: следы на ауре Полночной Грозы - результат удара молнии Хаоса! Кто-то оглушил девушку этим шеддитским приёмом, а потом отволок в сторону - за пределы лагеря. Хорошо ещё, что не убил.
- Я вот чего не понимаю, - медленно произнёс Ларри. - Если даже могущественные маги не могут найти вашу деревню, как это удалось простому воину? И как ему удалось оглушить тебя?
- Я не знаю, - чуть слышно ответила девушка. - Но с тех пор, как в заброшенном городе стали появляться чудища, у нас начали происходить странные вещи.
Ларри встрепенулся:
- Ты знаешь, где Затерянный Город? Значит, можешь отвести меня туда?
- Нет! Нет! В Затерянном Городе опасно. В последние годы там ходят демонические создания! Они убили много наших людей! Давай не будем много говорить об этом ужасном месте - а не то накликаем беду.
- Мне кажется, беда уже началась, - мрачно произнёс Элиддин.
* * *
- Прилетели. Пора спускаться! - Полночная Гроза пристально всматривалась в густые лесные заросли.
Мирида начала снижение. Сверху не было видно ничего особенного. Деревья как деревья, джунгли как джунгли. Но когда гидра спустилась на высоту метров четырёх-пяти, внизу вдруг появились вигвамы - такие же, как и у племени ястребов. При спуске Ларратос ощутил резкие колебания энергий Абсолюта.
Да, посох явно был создан Перворождёнными, - подумал паладин. - Знать бы ещё, как им удалось обмануть внутреннее око?
- Хозссяин, я чшшшую хаосссс! - прошипела гидра, втягивая воздух тремя парами ноздрей сразу.
Ларри тоже ощутил плотную хаотическую ауру, окутывающую лагерь Скорпионов. Эманации Хаоса пропитывали воздух, делали людей агрессивными и несговорчивыми. Нечто подобное Мельд ощущал только в Масхоне, а также во время схваток с Хаммоном и малым демоном.
- Полночная Гроза! Как я рад тебя видеть! - выкрикнул страж племени скорпионов. - Твой отец очень волнуется! А кто этот чужак?
- Это - Чёрный Бизон, брат племени ястребов.
- Ястребов? - прищурился страж. - Так этим ублюдкам, выходит, мало одного посоха? Они ещё и до семьи вождя добрались? Неслыханное оскорбление!
- Всё не так просто, - неуверенно произнесла девушка. - Пропусти нас - нам нужно поговорить с моим отцом.
Страж подчинился - но с явной неохотой.
Пройдя мимо ещё нескольких стражников, Ларратос и Полночная Гроза зашли в хижину вождя. Мельд поклонился вождю, попутно отметив, что тот был одет точно так же, как и предводитель племени ястребов.
- Как рад я видеть тебя живой, дочь моя! - воскликнул вождь. - А ты кто, бледнолицый?
- Чёрный Бизон, брат племени ястребов.
- Ястребов?! - рявкнул вождь. - Так я и знал! Надо было атаковать сразу же, а не ждать, пока эти мерзавцы раскаются и сами вернут посох! Всё, кончилось моё терпение. Да будет война!
С этими словами вождь сложил ладони лодочкой. В хижине полыхнула яркая вспышка, распавшаяся на нескольких огненных птиц. Малые огненные элементали - а это были именно они, несмотря на столь необычную форму - сперва замерли, словно прислушиваясь к чему-то, а потом порхнули в разные стороны, стремительно покидая помещение.
- Что это?! - удивился Ларри.
- Птицы войны, - жёстко ответил вождь. - Они уже достигли племени ястребов - а значит, война началась. Решай, чужак, на чьей ты стороне: за спасение моей дочери я отпущу тебя с миром, даже если тебе больше по душе эти двуличные негодяи.
- Нет! - закричал Ларратос. - Остановитесь! Это чудовищная ошибка - ястребы не крали посоха. Это подстава, организованная демонами!
- Демонами? - скривился вождь. - Глупые сказки, никаких демонов не существует. К тому же война уже началась, остановить её невозможно, - в глазах вождя промелькнула красная искра.
- Проклятье, нет! - исступлённо выкрикнул Мельд, сообразив, что на решение вождя повлияли ещё и хаотические эманации. - Элиддин, Эрана, Мирида, сюда!
Крик паладина слился с треском разрываемых брёвен: гидра, заранее почуяв намечающуюся заварушку, бросилась на помощь обожаемому хозяину.
- С-с-с-с-шшш!
- Смерть пришельцам! Они изувечили охрану! - донёсся чей-то далёкий крик.
- Любимый, в чём дело?
- Ларри, твоя зверюга…
- С-с-с-шшш!
Хижина с шумом обрушилась, разнесённая разъярённой гидрой.
- Отец! Умоляю, не трогайте моего отца, он не виноват!
- Войны не будет! А если будет, то с демонами. Мирида, ко мне!
- Смерть чужакам!
- С-сссссс-шш-сссса!
- Элиддин, Эрана, ставьте щит - сейчас полетят стрелы. Задержите пока скорпионов, а я - к древнему храму!
- Дорогой, куда?! Ты не улетишь без меня! - закричала Эрана, глядя вслед стремительно удаляющейся Мириде.
- Да, - вздохнул Элиддин, - он слишком импульсивен для паладина - воина ордена Стали и Пламени: не дождался отряда и улетел в одиночку, - пожилой паладин вытащил меч и приготовился расхлёбывать заваренную его воспитанником кашу.