Кирби медленно принялся раздевать распростертую в воздухе Карлу. Ему стало даже немного стыдно, что после стольких эротических снов и мечтаний, теперь, глядя на ее тело, он не испытывает никаких чувств и желаний. В последний раз полюбовавшись ее прекрасным сложением и великолепной кожей, он спокойно подтолкнул тело вверх, неторопливо забрался на борт грузовика, поднял Карлу за собой, аккуратно положил ее на сдвинутый ряд колен, слегка надавил сверху и спрыгнул на асфальт. У нее будет, подумал он, несколько незабываемых часов. Отойдя в сторону, Кирби прощально оглянулся на грузовик, на живописную группу, точно изваянную из красноватого мрамора, на скучающие мужские лица, обладатели которых еще не ведали о щедром подарке, который им только что сделан. Если он правильно представляет их реакцию, то первое, что произойдет - женщине хорошенько зажмут рот крепкой волосатой рукой.
Чтобы избавиться от Карлы, потребовалось двадцать минут. Теперь он отправился за Джозефом. Этого не только тащить оказалось гораздо тяжелее, но и придумать ему урок, который бы он надолго запомнил, было непросто. С превеликим трудом дотянув тело Джозефа до перекрестка, Кирби оставил его висеть в воздухе, а сам отправился на разведку - оглядеть окрестности и определиться. Невдалеке он заметил вывеску какого-то бара. Через заднюю распахнутую дверь проник внутрь, по коридору прошел мимо кладовой и небольшой пустой комнатки неизвестного назначения. Дверь туда была приоткрыта, а ключ торчал в замке. Среди женщин за столиками и возле стойки Кирби выбрал трех. Все без обручальных колец, разодетые, ухоженные, уверенные в себе, с надменными и самодовольными лицами. Что-то одинаково агрессивное проглядывалось в них. Все три не первой свежести, но тщательно намазанные и припудренные, смотрелись они достаточно привлекательными. Одну за другой, Кирби перетащил их в коридор, раздел по очереди, внес в маленькую пустую комнату и расставил по углам. Он так уже наловчился делать это, что мог бы наверняка зарабатывать себе на жизнь оформлением витрин. Раздев третью, он даже замер: на самом неожиданном месте у нее красовалась поразительная татуировка.
Когда он, наконец, притащил с перекрестка Джозефа, времени оставалось совсем мало. Кирби торопливо раздел его, затолкнул в комнату к новым знакомым и медленно прикрыл дверь. Одежда осталась висеть в воздухе. Он попытался повернуть ключ в замке, но из этого ничего не вышло. Так или иначе, время все равно кончилось. Кирби перешел в обычный мир, повернул ключ и, вынув его из замка, немедленно переключился обратно, чтобы успеть вернуться к Бетси. Когда он вторично нажал на головку, умолкли крики и визг, поднявшиеся было в запертой комнате. Разбросанная одежда упала на пол, усеяв весь коридор.
Кирби не терпелось вернуться к тому месту, где он оставил Бетси. Подойдя к ней, он включил реальное время. Увидев его, девушка громко воскликнула от неожиданности.
- К этому никак невозможно привыкнуть! Проклятая штука! Но она работает!
Кирби взглянул в сторону перекрестка. Загорелся зеленый свет. Военный грузовик медленно двинулся прочь. Он повернулся, чтобы посмотреть на яхту. Клубы дыма густо поднимались на фоне сумеречного неба и моря. Донесся вой приближающихся сирен.
- Сработала, - ответил он.
- Мы чуть не сгорели заживо, а ты тут стоишь и усмехаешься, как последний дурачок! Что с тобой случилось?
- Мы не только чуть не сгорели, нас еще чуть не застрелили.
- Застрелили?
- Эта часть событий, дорогая Бетси, прошла без твоего участия.
На измученном лице девушки промелькнуло вдруг странное зловещее выражение.
- И ты вынес меня оттуда, пройдя мимо них?
- Да.
- А они просто… просто стояли?
- Как статуи.
Она подвинулась ближе.
- Ты мог бы их убить?
- Да. Мог бы.
- Но ты этого не сделал?
Кирби невольно отметил, что у нее ужасно уродливый рот. Они стояли возле маленькой стоянки для машин, немного в стороне от освещенной магистрали, по которой с шумом проносились автомобили. Ее измятый оранжевый комбинезон пах дымом. Волосы растрепались, а лицо было испачкано сажей.
- По правде говоря, такая мысль у меня возникала.
- Ты болван! Идиот! Зачем ты оставил их в живых? Сейчас же снова останови все, слышишь меня? Беги на яхту и убей их. Никто ничего не сможет доказать. Иди и убей их обоих. Они никогда не сдадутся. До тех пор, пока не умрут.
Глядя на кричащую Бетси, Кирби вспомнил, как близок он был к совершению того, к чему принуждала она его теперь. Но тогда все бы изменилось, весь мир, часы, Бонни Ли - все стало бы совершенно иным. И он навсегда бы потерял одну из самых главных и чудесных возможностей, которые только открываются перед человеком, способным останавливать время возможность веселиться со спокойным сердцем, невинно шалить и проказничать. Бонни Ли сразу инстинктивно поняла это. Убийство, пусть даже убийство отъявленных злодеев, превратило бы часы в источник постоянной вины. Да и кроме того, владелец часов все равно вне досягаемости для своих врагов - их вовсе не нужно убивать.
- Дорогая Бетси, - прервал он девушку, - Карле и Джозефу сейчас не до нас. Они очень заняты.
- Заняты!?
- Тетя Карла катается на грузовике и наслаждается приятным вечером, а Джозеф знакомится с новыми друзьями.
- Ты ведешь себя так, как будто все это шутки! - с яростью воскликнула Бетси.
Кирби услышал крики, доносившиеся с причала. Появились пожарные машины. Кирби решительно взял Бетси под руку и повел ее прочь. Она покорно двинулась за ним. По пути Кирби старался держаться темных, немноголюдных улиц. Когда они подошли к торговому центру, выяснилось, что магазин уцененных товаров еще не закрыт. Оставив Бетси в тени, он переместился в мир красной тишины и вошел в магазин. Найти подходящую одежду для себя оказалось делом нетрудным. Сандалии он постарался выбрать полегче. Здесь же переодевшись, Кирби выбрал вещи для Бетси и сложил их в небольшой чемоданчик. Он понимал, что не следует брать то, что привлекает внимание. Это должно войти в привычку. Основные принципы пользования золотыми часами уже начинали усваиваться. Не следует понапрасну пугать ни в чем не повинных людей. С Карлой и Джозефом пришлось этот принцип нарушить. Матросы, те вряд ли станут особенно интересоваться происхождением свалившегося с неба подарка. Им будет не до того. А в барах и так происходит немало труднообъяснимых вещей.
Возвращаясь назад к Бетси, Кирби не побеспокоился о том, чтобы появиться в том же месте, откуда он исчез. Бетси сильно вздрогнула, и он еще раз сказал себе, что строгое подчинение правилам должно стать для него привычкой. В небольшом безлюдном скверике Кирби остановился, раскрыл чемоданчик и поставил его на скамейку. Бетси взяла принесенную им одежду и отправилась переодеваться. Грязный комбинезон она оставила в кустах и вышла оттуда в легком дешевом платье и кофточке поверх него. У фонтана она привела себя в порядок, воспользовавшись зеркальцем и губной помадой, также украденными из магазина. Теперь они рискнули взять такси, но остановиться Кирби попросил в квартале от отеля "Бедлайн". Здесь они договорились, что Бетси пойдет в отель одна и снимет номер на фамилию, которую тут же придумали. Подождав минут десять, Кирби остановил время и направился вслед за ней. Заглянув в регистрационную книгу, он выяснил, что ей дали номер 303. Он поднялся по лестнице. Как они и договаривались, дверь осталась открытой. Когда он материализовался перед ней на этот раз, ее испуг был гораздо меньшим. Кирби затворил дверь и весело произнес:
- Вы делаете успехи, мисс Бетси.
- Я просто слишком устала, чтобы как-то реагировать на эти фокусы. Кстати, а что представляет из себя мир, когда… когда ты делаешь это?
- Абсолютная тишина. Красный свет. Полное отсутствие движения. Похоже на странный сон.
- Все это, наверно, очень страшно? Или это глупый вопрос?
- Нет, что ты. Это вовсе не глупый вопрос. Тот мир действительно может быть страшным. Но несколько не в том смысле… Понимаешь, красный мир усиливает в десятки раз все твои качества. Потому что это полная свобода. Ты можешь исполнить все свои мечты. Даже если твои мечты болезненные и страшные, ты и их можешь исполнить. И тогда болезненными и страшными будут последствия. В некотором роде это напоминает обладание безграничной властью. Впрочем, у меня не было времени по-настоящему все это обдумать. Да и сейчас, признаться, нет времени. Здесь ты будешь в безопасности, а мне нужно найти девушку.
- Тебе… нужна девушка? Любая?
- Нет, конечно. Я хочу найти одну девушку, вполне определенную.
- У тебя лицо испачкалось.
- Да? Знаешь, я, пожалуй, воспользуюсь правами гостя и первым приму душ.
- Конечно. Если хочешь…
Кирби наскоро принял душ и снова влез в украденную одежду. Но когда он сунул руку в карман, где были часы, то вдруг обнаружил, что часы исчезли. Почувствовав, что весь покрывается холодной испариной, Кирби выскочил из ванны и опрометью кинулся в комнату. Бетси сидела на краю кровати, держа часы на вытянутой руке, и задумчивым остановившимся взглядом смотрела на них.
- У меня не хватило смелости, - прошептала она.
- Что ты собиралась сделать?
- Пожалуйста, не сердись. Я просто хотела попробовать. Но не смогла. Может быть, я испугалась собственных желаний. Они не очень привлекательны! - Бетси поджала губы и, твердо выговаривая слова, произнесла: - Я бы убила их обоих.
- Я знаю.
- У меня есть много причин для этого. Но ты их не убил. Наверно, поэтому ты имеешь право пользоваться ими, а я - нет.
- У тебя хватило мужества не пытаться. Это уже немало.
Бетси вздохнула, поднялась с кровати и, подойдя к Кирби, положила руки ему на плечи. Он взглянул на подставленные губы и равнодушно поцеловал их.
- Ты вернешься сюда?
- Не знаю. Я оставлю тебе деньги. Но, в любом случае, я позвоню.
Он посмотрел ей в глаза, и они показались ему более нежными, чем прежде, и скорее серыми, чем зелеными. Ее волосы все еще слегка пахли дымом. Ее спина была твердой и стройной под его руками.
- Я в долгу перед тобой, - сказала Бетси. - Ты оказался крепким парнем. Если тебе может принести хоть какую-нибудь пользу немного нервная, но очень благородная девушка… В общем, если ты захочешь вернуться, я буду ждать. - Она отпрянула от него. - Я сказала что-нибудь очень смешное?
- Извини. Дело не в тебе, а во мне. Я просто вспомнил ночи, которые провел в этом вот дворце удовольствий. Бетси, ты очень милая и очень привлекательная. Честное слово!
- Привлекательная вообще. И ничего более определенного?
- Мне очень жаль, Бетси.
- Мне тоже, потому что я, кажется, начинаю чувствовать нечто вполне определенное. - Она вздохнула и погладила его по щеке. - Иди, ищи свою девушку.
Пройдя два квартала от отеля, Кирби наткнулся на нечто, что могло бы стать прекрасной маскировкой и сделать его совершенно невидимым среди ночного Майами. Было чуть больше девяти часов. Маскировку он снял с человека, слишком пьяного, чтобы понять, что его грабят. Кирби примерил маскировку перед ближайшей витриной. Смешной котелок, ярко-красная тросточка и большая круглая бляха с надписью "Эдди Билер, Люббок, Техас". Он слегка покачнулся, сымитировал легкую икоту и удовлетворительно кивнул своему отражению.
Затем он поймал такси и попросил, чтобы его отвезли в "Рио", на север Майами.
Водитель сказал ему:
- Если хочешь попасть туда, где действительно весело, дружище, лучше тебе отправиться в другое место.
- Я там встречаюсь с приятелем.
- Отлично! Ты берешь приятелей, и я везу вас туда, где есть на что посмотреть. Договорились?
И они поехали. Радио было включено. Шли новости. Кирби попросил сделать погромче.
- "…были привлечены для розыска Кирби Винтера и Вильмы Фарнхэм, когда полиция обнаружила, что вещи Винтера доставлены на яхту. Четкие и слаженные действия пожарных позволили быстро потушить огонь, так что роскошной яхте серьезного ущерба не причинено. У полиции есть предположение, что осуществлен намеренный поджог судна. Трое членов экипажа не смогли пролить свет на происшедшие события. Каюту, в которой была совершена попытка поджога, занимала мисс Олден, актриса, племянница миссис О'Рурке. В настоящий момент ни мисс Олден, ни миссис О'Рурке не обнаружены. Пока пожарники боролись с огнем, в ближайшем от причала баре был арестован Джозеф Локордолос, владелец "Глорианны". Мистер Локордолос оказался сильно избитым и расцарапанным тремя находившимися в баре женщинами, которым он навязывал свое знакомство. Ему предъявлены обвинения в появлении в общественных местах в обнаженном виде и в непристойном поведении. Его настоящее состояние не позволяет допросить его о двух пропавших женщинах и причине пожара на судне.
Еще одна догадка связана с двумя членами экипажа "Глорианны", Рене Бикатом и Раулем Фероном, которые сегодня днем были задержаны в Халендейле, Восточная Флорида, в доме профессора Веллерли. Когда полицейские вошли в дом (ранее они получили анонимный звонок), то обнаружили, что дому причинен солидный ущерб, а в гостиной лежат двое названных моряков, связанные по рукам и ногам. Объяснить причины своего присутствия в доме они отказались и были задержаны.
Наличие некоторых серьезных улик позволяет предположить, что в доме скрывалась Вильма Фарнхэм. Профессор Веллерли находится в настоящее время с семьей в Европе. Он друг Роджера Фарнхэма, брата Вильмы Фарнхэм, который заявил, что ему ничего не известно о местонахождении сестры.
Еще одна загадка связана с небольшим спортивным автомобилем, обнаруженным рядом с домом профессора Веллерли. Автомобиль зарегистрирован на имя некой Бонни Ли Бомонт, танцовщицы из ночного клуба. Обнаружить Бомонт полиции также пока не удалось.
Теперь полиция настаивает на том, что связь между людьми с "Глорианны", Кирби Винтером и Вильмой Фарнхэм гораздо более существенная, чем поначалу предполагалось. Тайны вокруг исчезнувших миллионов Креппса сгущаются".
Новости кончились. Шофер выключил радио и сказал:
- Почему, черт возьми, они так усложняют эту историю? Все очень просто. Винтер договорился со своими сообщниками с "Глорианны", что они возьмут его на борт вместе с девицей и деньгами. Но денег так много, что каждый хочет отхватить кусок побольше. Вот они и передрались между собой, испортив все дело. Неужели так трудно догадаться?
- И где они теперь?
- Кто знает, приятель? В городе миллион меблированных комнат, и выбраться из него также существуют сотни способов. Все пути перекрыть невозможно. Согласен? И если кругом еще такая суматоха, как можно вообще найти кого-нибудь? Весь город точно сошел с ума. Сначала безобразия на пляже, сумасшедшие пробки, десятки людей, утверждающих, что видели приведения. Все это из-за высокой влажности. Как только она упадет до нормального уровня, все снова будет в порядке. Так уже не раз было.
Когда они подъехали к "Рио", Кирби сказал, что ждать его нет никакого смысла. Здание "Рио" походило на помесь пагоды с небоскребом. Его окружало широкое асфальтовое поле, наполовину заполненное припаркованными автомобилями. Большую часть фасада закрывала огромная неоновая реклама. Сначала на абсолютно темном фоне, где-то сбоку, появился маленький неоновый червячок. Свет начинал двигаться слева направо, набирая скорость и разрастаясь, расцвечиваясь новыми красками - до тех пор, пока не охватывал почти все здание. Тогда он превращался в громадный водопад. Потом появлялись гигантские красные буквы: "РИО". Буквы были такими большие, что сквозь "О" легко мог бы проехать грузовик. И пока буквы кричали "РИО", один за другим, начинаясь слева, возникали три мощных ослепительных потока и освещали три фанерные фигуры футов тридцати ростом. Первой появлялась брюнетка - Перри Мэсон. В середине вырастала Бонни Ли. Третьей была рыжеволосая девушка со странным именем Пути-Тэт О'Шонэсси. Все они улыбались, и стояли совершенно нагие, за исключением известных мест, где размещались их имена. Они возвышались во весь рост, локоть к локтю, воспроизведенные с помощью цветной декоративной фотографии. Шесть грудей в ряд своими устрашающими размерами вызывали не вожделение, а, скорее, сомнения в собственной полноценности. Чудовищное изображение любимой девушки вызвало у Кирби раздражение и негодование, как у мальчишки, обнаружившего, что он должен делиться своим именинным тортом со всем классом. Слабым утешением служил лишь тот факт, что рядом с невероятной Пути-Тэт две ее соседки смотрелись, как недозрелые школьницы. Наконец все огни погасли, секунды на две наступила полная темнота, а затем снова появился и полетел, разрастаясь, маленький голубой червячок.
Когда Кирби распахнул тяжелую входную дверь, шум ударил в него с такой силой, что он удивился, как это его не выбросило обратно на улицу. Он прошел мимо гардероба, решив не расставаться с котелком и тростью, и попал в дымный сумрак. Официанты изгибаясь скользили между столиками. Казалось, все присутствующие говорят намеренно громко, стараясь перекричать маленький, но чрезвычайно шумный оркестрик, который играл ускоренную версию шлягера "Дым попал в ваши глаза". В дальнем конце зала, на небольшой сцене, в розовых лучах прожекторов стояла мисс Пути-Тэт О'Шонэсси. На ней была лишь сонная улыбка, одна узкая шелковая полоска да две маленьких шелковых кисточки. Она стояла, сцепив пальцы на затылке, и казалась издали совершенно неподвижной. Но подойдя ближе, Кирби обнаружил, что это не так. Кисточки двигались. Одна вращалась по часовой стрелке, а другая - в противоположном направлении, причем каждый оборот совершался точно в такт музыке.
- Простите, - прорычал официант. Кирби подошел к стойке бара и в ряду людей, облепивших ее, обнаружил лишь небольшое свободное пространство в четыре дюйма, между двумя дородными мужчинами. Обслуживание было быстрым, а выпивка - слабой и дорогой. Когда торопящийся бармен принес Кирби сдачу, он попытался спросить, когда будет выход Бонни Ли. Но бармен умчался, не расслышав вопроса. Музыка кончилась, Пути-Тэт сделала последнее неуловимое движение, и розовые прожектора погасли.
- Сегодня ее не будет, - сказал сосед Кирби.
- Говорят, неприятности с копами, - добавил другой.
- А в чем дело? - спросил первый.
- Ее машину использовали при ограблении, которое накрылось. А на нее вышли по номерному знаку. Ей бы прийти в полицию и заявить, что машину брали без ее ведома. Стоит тебе затаиться, и они живо запишут тебя в сообщники.
Кирби решил подождать, пока бармен вернется забрать у него бокал. Дождавшись бармена, он схватил того за руку и негромко спросил:
- Как мне найти Бонни Ли?
Бармен вырвал руку и, презрительно оглядев Кирби, ответил:
- Попробуй дать объявление в газете, красавчик.
Минут пять спустя, когда Кирби безуспешно пытался придумать, что делать дальше, кто-то тронул его за плечо. Он обернулся и увидел старого официанта с лицом уставшего бульдога. Официант кивком головы предложил Кирби следовать за собой. Отойдя в сторону, он остановился.
- Давай сыграем в такую игру: я говорю имя, а ты добавляешь фамилию. Идет? Итак… Берни…
Кирби бессмысленно посмотрел на него. Официант, пожав плечами, собрался уже уходить. Но тут Кирби сказал:
- Сэббит?
- Медленно соображаешь, парень. Пошли со мной.