А вот трое других грацией не отличались. Один из них - мужчина средних лет - носил широкий темный кафтан, совершенно скрадывавший его фигуру. Следом, сложив руки на животе, опустив головы, шли две женщины - пожилая и молодая, в одинаковых серых платьях, отделанных белым кружевом.
Это были цереты, народ, носивший лишь черное и серое, цвета позора и траура. Сами они утверждали, что лишь эти цвета пристали благочестивым людям.
Никто особенно не удивился тому, что на свадьбу аристократов приглашены тард и целое церетское семейство. Похоже, в мое отсутствие в Аврувии начались какие-то серьезные перемены.
Тард поклонился хозяевам и протянул им свой подарок. Шкатулка была чуть побольше моей, в ней лежали странные изогнутые палочки и еще что-то слишком маленькое для того, чтобы я разглядела. Зато Алов увидела это сразу.
- Фергус, - промолвила она тихо и испуганно, - посмотри, здесь же серьги.
Тард тоже забеспокоился. Он догадался, что совершил какой-то промах, только никак не мог понять какой. Откуда ему было знать, что на земле асенов серьги дарит только жених невесте - чтобы они звенели ей на ушко о его любви.
Фергус избавил от замешательства их обоих:
- Да, серьги, и чудесные. Я никогда еще не видел такой тонкой работы по дереву, да и Алов тоже. Я даже опасаюсь, не предпочтет ли она ваш подарок моим опалам. Впрочем, ей решать. А пока, дружище, скажите, что мне делать с этими трубочками?
- В западном княжестве их набивают порошком, поджигают, глотают дым и проводят время с приятностью, -пояснил тард. - Я обучу вас этому развлечению, если пожелаете. Если нет, пусть они просто будут в вашей коллекции диковин.
Вокруг одобрительно загудели. Для тарда он говорил на редкость складно.
- Вы искусно потакаете моим маленьким слабостям, господин Вестейн, - улыбнулся Фергус.
Следующий подарок также заставил новобрачных призадуматься.
Юная светлокудрая церетка протянула им дюжину полотенец, расшитых голубыми и желтыми цветочками. Алов с благодарностью приняла подношение и изумилась: полотенца были крошечные, не больше двух сложенных вместе ладоней.
- Это очень красиво, - сказала она, целуя дарительницу (та вздрогнула и отступила на шажок), - но, простите меня, что этим вытирают?
Мужчина в черном костюме заслонил девушку плечом и сказал по-асенски с ужасным акцентом:
- Это кладут на стол, на ноги. От грязи.
- Дорогая, это для наших будущих детей, - нашелся Фергус. - Для того, чтоб они не пачкали платье, сидя за столом.
Хозяева и гости раскланялись и расстались с видимым облегчением. Я посмеялась, представив, какими помешанными мы кажемся этим чужеземцам. В самом деле, мы не глотаем дым, не дарим серег и не кладем на столы маленькие полотенца.
* * *
Глядя на Фергуса и Алов, я словно видела себя несостоявшуюся. Такую, какой стала бы рядом с Энгусом.
Она будто нарочно все время совершала маленькие ошибки, чтобы испытать своего суженого, а он с честью выдерживал испытания.
Это была очень тонкая игра, почти неуловимая для разума. Они ощупью искали какую-то глубокую связь, гораздо глубже обычной страсти. И я надеялась, что, увлеченные этой игрой, они незаметно влюбятся друг в друга. А если и нет, может, так будет еще лучше.
Даже любимый мой не снился мне так долго, как один мальчишка, с которым мы как-то раз целый вечер протанцевали, не сказав друг другу двух слов. Это не имело ничего общего с любовью. Просто слитость двух тел, предощущение каждого движения, будто нас выкроили из одного куска. Оттого мы и молчали тогда - чтобы не разрушить очарования.
Может быть, протанцевать вот так всю жизнь - это и есть счастье? Может, брачные законы аристократов вовсе не так грубы и жестоки, как это считается?
"Интересно, кому пришлось вместо меня идти в Дом Ивэйна? - подумала я. - До смерти любопытно, а спросить неудобно. - И тут же одернула себя: - Клуша ты, Кайрен. Прекрати кудахтать".
* * *
Наконец я набрела на отца. Он беседовал с двумя юнцами из нашего Дома. Судя по заносчивому виду, они еще находились в том счастливом возрасте, когда позволяется трепать языком и проказничать.
Мы поздоровались. Отец, конечно же, не посмел показать, как он рад моему приезду. Для главы Дома выказывать слабости неприлично. Он только пожал мою руку, улыбнулся глазами и спросил:
- Как ты находишь нашу юную чету, Кай?
Я рассказала о своих наблюдениях.
- Мудрая Кай, - рассмеялся один из молодых людей. - Вы одобряете браки по расчету?
- А кого вы цените больше: друга, который прикроет вам спину в бою, или капризную девицу, которая швырнет вам в лицо ваши же подарки, если сочтет, что они слишком дешевы?
Мой собеседник неожиданно погрустнел:
- Не знаю, трудно сравнивать. Впрочем, как знать. Может быть, вскоре я смогу проверить ваши умозаключения.
Я с удивлением увидела, как вытягиваются лица нашей золотой молодежи.
- Господа, в чем дело? Случилось что-то очень ужасное?
- Видимо, нам скоро придется воевать, Кай, - сказал отец. - Тардам становится все теснее в своем королевстве. Ты же видела наших гостей.
- Видела. Забавные. А кто они такие?
- Светловолосый красавчик - посланник князя Веллирхейма, западного княжества тардов. По слухам, он пытается о чем-то договориться с нашим королем, - траурным голосом объяснил юноша.
- А о чем он может договариваться? О заключении союза против Баркхейма, - добавил его товарищ.
Тут я наконец все поняла и посочувствовала ребятам. Их подло обманули, подсунув вместо беззаботной куртизанки Юности какую-то дурно пахнущую старуху - Войну.
* * *
В хрониках, которые я читала в Храме Тишины, рассказывалось, как асены, а через двести лет и тарды высадились на острове.
Цереты - коренные жители этой земли, - не сражаясь с захватчиками, покорно ушли в горы, на скудные каменистые земли. А асены основали свое королевство - Лайю, Благоуханную Землю.
Потом явились тарды и началась война. Асены были плохими воинами, и очень быстро львиная доля острова оказалась под властью их противников. Заодно разлетелись на осколки последние церетские княжества.
Впрочем, с тардами оказалось возможным неплохо поладить и с успехом торговать. И все благодаря их дурацкому порядку наследования. Вся земля в тардском королевстве считалась собственностью короля, и он поровну делил ее между сыновьями. Стравливая наследников друг с другом и давая им под огромные проценты займы на ведение войн, асены превратили тардов в дойное стадо.
Но последний король сплоховал. Из его потомства выжило лишь двое сыновей. Старший получил Баркхейм, Страну Кораблей на востоке, младший - Веллирхейм, Страну Полей, западное княжество. А между ними узким клином была зажата Лайя, земля асенов.
* * *
- И что же, у этого Вестейна есть шансы? - полюбопытствовала я.
- Очень может быть. Почему-то король предпочитает слушать его, а не своих советников-аристократов. Кроме того, хоть все дамы Аврувии уже трубят о рыцарских достоинствах княжеского посланника, если мы откажемся, он может спустить па нас своих маркграфов. Тарды специально сажают на границах самых отъявленных бандитов.
И юноши тщательно изобразили на своих лицах мрачную покорность судьбе. Это смотрелось очень трогательно.
- Вестейн Вестгейр, - сказала я задумчиво.
- Что сие означает?
- Вестгейр по-тардски - Копье Запада.
- Ну вот, - вздохнул молодой человек, - еще одна крепость выкинула белый флаг.
- Кстати, премудрая кузина, - вмешался второй, - вы так хорошо осведомлены об обычаях тардов. Скажите, правда ли, что у них не существует брачных законов? И что они женятся лишь по взаимной склонности?
- Не знаю. - Я пожала плечами. - Наверное, бывает и так и эдак. Просто тарды - народ воинов, и женщин среди них всегда больше, чем мужчин. Поэтому, чтобы удержать мужа при себе, тардка старается внушить ему любовную страсть.
- А мужчина?
- Мужчина, как всегда, верит женщине. Тот, кто поумнее, старается придумать какое-то обоснование этому. Например, один тардский поэт учит, что женщина должна стать для мужчины одновременно супругой, возлюбленной и Дамой Сердца. Куда потом от такой денешься?
- Другими словами, они не видят различия между любовью и браком, а потому им не удается ни то ни другое?
Тут я почувствовала, что разговор приобретает опасный оборот. Еще немного пообсуждаем обычаи хардов, а потом дойдем до моей собственной злосчастной свадьбы. Поэтому я поспешно сказала:
- Если вам верить, сами асенки прославляют благородство этого тарда. Видите, каких успехов добились тардки в воспитании своих мужчин.
И, оставив кузенов поразмышлять над этим умозаключением, под руку с отцом удалилась.
- Ох, болтуны проклятые! - вздохнул отец. - Вот я недавно выписал из деревни одного мальчика, так милое дело - все время помалкивает.
Ответить я не успела. У меня все мгновенно вылетело из головы. По аллее поднималась женщина, встречаться с которой мне совсем не хотелось.
"Ну вот, - подумала я мрачно, - с веселым тебя праздничком, Кай! То-то радости сегодня будет!"
Отец тоже увидел кого-то на ближайшей аллейке.
- Ты прости, девочка, - сказал он, - я тебя ненадолго брошу. Нужно кое с кем поговорить. Увидимся за столом.
С ним всегда так: заботы о Доме вытесняют все прочее. Я его милостиво отпустила.
ИВОР
Нормальному человеку лучше обходить стороной места, где веселятся аристократы.
Вино стряхивает с человека шелуху, позволяя разглядеть ядро. Говорят, что пьяные тарды шумны и драчливы, словно дети. Асены же, выпив, становятся мудрыми, как змеи.
Очень скоро я почувствовал, что очутился в гадючнике. Из-за каждого дерева на меня глядели темные, непроницаемые глаза, да и шипения слышалось предостаточно.
Аристократы отдыхали. Обменивались тонкими язвительными намеками, смеялись над какими-то замысловатыми шутками, а я молча шатался от одной компании к другой и до смерти хотел домой.
По счастью, на меня налетел Ник, мой старший брат. Он тоже был здорово под хмельком, но это его не портило.
- Ах, глотка тардская! Ив! Ты что здесь делаешь?
- Хожу на задних лапках, - буркнул я мрачно.
- Серьезно, как тебя сюда занесло?
Я коротко рассказал о своих злоключениях.
- Вот морды тардские! - прокомментировал Ник. - Слушай, я могу что-то сделать?
- Да боюсь, что нет. Лучше не лезь.
- Нет, ну надо же! - сказал он обиженно. - Как тардские корабли топить на море, так пожалуйте, господин Никлас, а как тут, на земле, так не нашего ума дело, старшие решат.
- Зачем это ты корабли топишь? - поинтересовался я.
- Брось, они же сами напрашиваются. Как отойдешь от берега, они уже тут как тут. На острова пропустят, конечно, дождутся, когда с грузом домой пойдем. А там и ловят. Ну вот и деремся немного. Груз-то дорогой.
- Сарема? - спросил я.
- Она, кормилица.
Ник указал на горящие в светильниках желтые шары, и в глазах его засветилась нежность. Каждый шар испускал свой тонкий, дразнящий аромат. Плантации деревьев, с которых собирали душистую смолу, были одной из сокровищниц Дома Дирмеда.
- Тарды без нее жить не могут, - пояснил Ник. - Притирания делают, представляешь? Бабы мужиков приманивают на запах, мужики - баб.
И добавил несколько слов, выражающих его полное презрение к тардским мужчинам, не могущим обольстить женщину без помощи саремы.
- Все мы тут повязаны, - ответил я невпопад.
В самом деле, зачем асенам сарема? У них жертва всегда сама залезает в силок. Как я сейчас. Похожу здесь, погрущу и пойму, что с аристократами мне делать нечего. Проще отдать им все и исчезнуть.
- Кстати о тардах. Ты еще не видел их вблизи?
- Не удостоился.
- Пошли, познакомлю с одним. Я его привез в Аврувию полгода назад. Он получше других будет - забавный. Особенно если напоить.
- Пошли, - согласился я радостно.
Мне сейчас нужно было мощное противоядие от асенов.
* * *
Тард был в самом деле замечательный, хоть и трезвый. Видно было, что его не слишком беспокоят душевные смуты, но к тем, кого они беспокоят, он относится с сочувствием.
Он очень вежливо восхищался нашим праздником.
Как его зовут, я уже не услышал. Потому что взглянул на его спутников и понял, что противоядие может оказаться страшнее самого яда.
Нет, конечно, ни облаченный в черные одежды господин, ни его почтенная супруга не привлекли моего внимания. Нет, конечно, не они…
(Почему так часто говорят о красоте асенских женщин? Потому лишь, что они знают тысячу и один способ привлечь к себе глаза мужчин? Или оттого, что они крепко вбили это мужчинам в головы? Но все знают, что асенки прекрасны, тардки лихие бабенки, а на цереток и смотреть нечего.)
Она была красива как… Как облако, которое сейчас унесет ветер. Как птица, вспорхнувшая с ветки. Как дерево в каплях дождя, на миг вспыхнувшее под солнечными лучами.
Я непонятно говорю?
Она была одета в безобразное серое платье, и я в первый раз в жизни пожалел, что вижу сквозь время, а не сквозь ткань. Какие-то кошмарные кружева скрывали ее шейку до самого подбородка. Она поджимала губы, как старуха. Она не знала, куда деть руки. И все же я в жизни не видел девушки прекраснее. Ее красота была чем-то случайным, ненужным, почти нелепым. А поскольку я все последние дни также чувствовал себя нелепым и случайным, она сразу же стала мне несказанно дорога.
- Ида, - сказал суровый церет, - моя племянница. Он плохо говорил по-асенски, и вместо "найхе" - племянница сказал "найксе" - русалка. "Ида, моя русалка".
Я что-то ответил. О том, как я рад знакомству.
У нее были густые русые с золотинкой волосы, к концам они светлели. Наверное, если распустить их, они чуть-чуть вьются. Кончики пальцев закололо - до того захотелось дотронуться. И серые глаза. Такие, что цвет не разобрать, пока не подойдешь ближе. Близко-близко.
Первая моя мысль была: "До чего же не вовремя!" Потому что я знал: это всерьез и надолго.
Тард расспрашивал меня о нашем поместье. Кажется, не разводим ли мы лошадей. Что-то я отвечал.
И тут запели флейты. Хозяева приглашали всех в дом на церемонию.
Прежде чем Ник или этот тард успели понять, что происходит, я протянул Иде руку:
- Разрешите сопровождать вас к столу, госпожа?
Она отступила и пробормотала что-то на своем языке.
Впрочем, без перевода было понятно, что перспектива идти со мной под руку внушает ей неодолимый ужас. Дядюшка ее стал мрачнее тучи.
Тард принялся извиняться, говорил что-то о церетских обычаях. Ида залилась краской.
Я выдавил из себя:
- Конечно, о чем речь, разумеется.
И поспешно откланялся.
Даже не предполагал, что могу так обидеться.
На что обижаться, если рассуждать трезво? Какое право я имею? И тем не менее спутница была мне нужна позарез. Если я войду в дом один, то подпишусь под своим отлучением от Дома Дирмеда. Я быстро шел по аллее, выискивая дам, у которых еще не было кавалеров. "Я с любой пойду плясать, которая отважится".
Все девицы, однако, уже прекрасно знали, кто я такой и что у меня не все в порядке с головой, а потому спешили отвернуться и заняться разглядыванием какого-нибудь цветочка на клумбе. Глаз не отвела только одна. К ней я и направился, горя обидой.
- Добрый вечер, кузина.
- Добрый вечер, кузен, - ответила она удивленно. - Простите, мы виделись раньше?
- Нет, к моему величайшему сожалению.
- Тогда почему вы так уверены?
- В чем?
- Что я -ваша кузина.
- О, в каком-то колене - несомненно. Все аристократы родственники.
Она рассмеялась, и тут я наконец понял, почему она не отвернулась. На ее шее висел маленький серебряный кулон: фонарик со стеклами из дымчатых аметистов. Она надеялась, что этот знак отпугнет любого навязчивого кавалера.
Но у меня уже не оставалось времени.
- Я - Ивор, сын Аида. Вы разрешите сопровождать вас?
Она снова удивилась:
- Вы меня не узнали?
- Нет, ведь мы раньше не встречались.
- Я - Кайрен. Припоминаете?
- Простите, что? Я всего неделю назад приехал из поместья.
- И вам еще не успели рассказать всех новостей?
- Я почти ни с кем здесь не знаком.
Она засмеялась:
- Вы славный. Странный немного, но мне это, пожалуй, нравится. Пойдемте.
И подала мне руку.
- Кстати, кузина, - сказал я, - о чем мне разговаривать с вами по дороге и за столом, чтоб не попасть впросак?
- Только не о свадьбе, - ответила она поспешно. - Вы чем обычно занимаетесь? Я имею в виду, у себя в поместье. Лошади? Карты? Хозяйство?
- Хожу по лесу. - И, сообразив, что ответ звучит странно, добавил: - Охочусь.
- Вот и отлично! Будете мне рассказывать про ваш лес. А я обещаю внимательно слушать.
Впереди шли церет с женой и тард с Идой. Я заметил, что ни та ни другая пара не держалась за руки.