Глава 6
Айслинн Крэй сошла с веранды, тянувшейся вдоль фронтона Дома Совета, и оглянулась на Пантерру и Пру.
- Это был не самый умный из ваших поступков, - обронила она, и они заметили в ее зеленых глазах тлеющие искорки гнева.
- Нам уже говорили об этом, - признал Пан. - Но не ругайте Пру - это была исключительно моя идея. Я догадывался, какой будет реакция.
Айслинн недовольно фыркнула.
- Сомневаюсь, что даже сейчас ты имеешь хоть какое-то представление о том, какой именно будет реакция.
- Пан всего лишь сделал то, что, по словам Серого Стража, следовало сделать, - вступилась за друга Пру. - Он вовсе не хотел никому причинить вред и навлечь на кого-либо неприятности. Они не должны были так набрасываться на него.
Пантерра положил руку девушке на плечо и легонько сжал его.
- Быть может, сейчас нам лучше отправиться спать.
- Чуть позже, - немедленно возразила Айслинн. - Я еще не закончила с вами. У тебя дома никого нет, Пан? Хорошо. Идемте туда. Нам нужно поговорить.
Она возглавила процессию, шагая по улице, и ее длинные волосы вились за нею, подобно свадебному шлейфу. Ее уверенная поступь свидетельствовала о том, что она хорошо знала дорогу. Юноша и девушка послушно следовали за ней, плотнее закутавшись в свои накидки, поскольку в ночном воздухе уже чувствовался морозец, который покусывал их незащищенные лица. Над ними простерлось чистое небо с россыпью ярких звездочек, сбившихся в стайки и перемигивающихся колкими лучиками. Этой ночью луны не было, и в ее отсутствие звезды светили особенно ярко.
Когда они дошли до переулка, в котором жил Пантерра, Айслинн остановилась в тени деревьев, не выходя на открытое место, и стала внимательно всматриваться в дома. Не сказав ни слова, она подала юноше и девушке знак, что нужно подождать, и несколько долгих минут стояла неподвижно, слушая тишину.
- Пойдемте, - наконец сказала она и вновь зашагала первой.
Через несколько секунд они уже подходили к дверям дома Пантерры. Юноша достал из кармана ключ, и они втроем, будто тени, неслышно проскользнули внутрь и замерли в темноте.
- Запри дверь на замок, - еле слышно прошептала Айслинн. - Не зажигай свет. Где мы можем поговорить так, чтобы никто не увидел нас снаружи?
Пан пошел вперед, показывая дорогу. Они обогнули очаг, в котором угли, оставшиеся от разведенного утром огня, уже подернулись пеплом, прошли через кухню к задней лестнице и поднялись по ступенькам на чердак, где Пан устроил себе нечто вроде спальни. Бледные полосы звездного света, проникающие в окна из-под низко нависающего карниза, создавали полутьму. Все трое уселись на пол в тесный кружок.
- К чему такие предосторожности? - поинтересовался Пантерра.
Он старался не повышать голоса. В полутьме он разглядел зеленые глаза Айслинн.
Она одарила его недовольным взглядом.
- Не говори глупостей, Пантерра. У нас есть веские причины вести себя так. - Она увидела, что у него на лице отразилось замешательство, и покачала головой. - Неужели ты настолько наивен? Твой доклад разворошил осиное гнездо. Ты что, так ничего и не понял?
- Вы имеете в виду Скила Эйла? - спросила Пру.
Айслинн вздохнула.
- Ох, дитя мое! Я имею в виду пять веков традиций и догм, что превратились в фундамент слепой веры для слишком многих из наших людей. И невозможно, открыто сомневаясь в чем-то столь глубоко укоренившемся, не стать объектом их ненависти. А теперь послушайте меня. Что вам известно из истории о Детях Ястреба?
Пантерра и Пру обменялись быстрыми взглядами.
- Немного, - признался юноша. - Они полагают, что Ястреб привел их сюда и что он придет за ними, когда настанет время покинуть долину.
- Очень поверхностное и весьма неполное представление. Да, они действительно верят в это. Но еще они верят в то, что они - избранные, потому что уцелели, тогда как весь мир погиб в Великих Войнах. Они полагают, что именно этот путь - единственно верный. Серафики уверяли их в этом на протяжении пяти веков, и в течение пяти веков их слова считались непреложной истиной и никто не мог подвергнуть их сомнению, поскольку нельзя было доказать обратное. А точнее говоря, никто не мог прожить достаточно долго, чтобы доказать обратное.
Пру потрясла головой.
- Что вы имеете в виду?
- Я имею в виду, что те, кто позволял себе усомниться в истинности учения, вскоре каялись в своих заблуждениях, с ними происходили досадные несчастные случаи или же они попросту исчезали. Поймите: чтобы "Дети Ястреба" сохраняли свое влияние, необходимо победоносное отражение всех атак на их учение, действительных или мнимых. Это вопрос власти и ее использования - влияния, которым она помогает заручиться, и денег, поступающих в виде пожертвований и передачи собственности. Это вопрос контроля населения и управления территорией. На первый взгляд складывается впечатление, что мой муж и Совет всем управляют здесь, в Гленск-Вуде. Но если копнуть глубже, откроется истинное положение вещей. Вся власть принадлежит Скилу Эйлу и его приспешникам, потому что Серафик выступает от имени Ястреба. Всегда и повсюду были свои Серафики, такая картина характерна для всех поселений Людей с тех самых пор, как мы пришли в долину.
- Значит, они видят в нас угрозу для себя? - не веря своим ушам, спросил Пантерра. - И только потому, что мы передали послание Серого Стража?
- Они видят в вас предполагаемую угрозу, - поправила его Айслинн. - Потенциальную опасность. И этого достаточно, чтобы они захотели что-либо предпринять, - им надо подстраховаться.
- Они хотят, чтобы мы изменили свое мнение?
- Как минимум, хотя я бы не рассчитывала, что они на этом остановятся. - Она окинула юношу долгим взглядом. - Все дело в том, кто именно передал это сообщение, Пантерра. Сидер Амент - необычный человек с уникальными возможностями. Большинство считает его бродягой со странными привычками и представлениями о комфортной жизни. Кое-кто даже уверен, что он - помешанный. Но они не знают о нем всей правды, а мне она известна. Однако сейчас важно то, что он сознательно отдалился от общины, и это говорит не в его пользу. Он даже не представляет, какой властью обладают Дети Ястреба. И он не предвидел, какая опасность грозит посланцу, который доставит его сообщение. Ему не следовало просить вас сделать то, что вы сделали.
Она запрокинула голову.
- Если бы я вовремя не узнала о том, что происходит, и не успела бы вмешаться, боюсь, вы провели бы эту ночь совершенно иначе.
- Вас специально услали из деревни подальше? - полюбопытствовал Пантерра. - Или вынудили уехать?
- Нет, ничего подобного. Мой муж, несмотря на то что ему недостает силы воли и здравого смысла, никогда не опустился бы до такого. - Айслинн усмехнулась. - К сожалению, он уже не тот, что прежде. Не тот человек, за которого я выходила замуж много лет назад, еще до того, как он попал под влияние секты. Но ему несвойственны двуличность и хитроумие. Обстоятельства вынудили меня оказаться в другом месте, а не Пог Крэй, хотя он был бы счастлив, останься я там, где была. Особенно если учесть, что Скил Эйл наверняка предложил ему не посылать за мной, заявив, что члены Совета вполне способны принять решение и без меня.
- А откуда вы узнали о том, что происходит? - Пантерра явно был сбит с толку. - Ведь между нашим возвращением и заседанием не прошло и суток.
Айслинн принялась раскачиваться взад и вперед, и на губах ее вновь заиграла слабая улыбка.
- У меня есть друзья, Пантерра. Некоторые из них - и твои друзья тоже. По крайней мере один из них. Ему небезразличны вы оба. Он предупредил меня о том, что должно случиться, и я немедленно вернулась.
- Брики, - догадалась Пру.
Айслинн согласно кивнула.
- Вам следует поблагодарить его, когда увидитесь вновь. Но это может случиться нескоро. После того как мы закончим разговор, вам придется быстро собраться и покинуть Гленск-Вуд.
Юноша и девушка во все глаза уставились на нее.
- Покинуть? - переспросила Пру. - Но мы не можем так поступить!
Пантерра быстро закивал.
- Мы должны остаться и убедить Совет в том, что…
- Теперь делать это уже поздно, - прервала его Айслинн, небрежным взмахом руки отметая в сторону все возражения. - У вас был такой шанс сегодня вечером, пусть даже ничтожный, но вы им не воспользовались. И рисковать дальше нет смысла. Пока вы не получите вещественных доказательств того, что происшедшее действительно имело место и что Сидер Амент говорит правду, хотя теперь вас считают его сообщниками, а следовательно, его послание отныне в равной мере стало и вашим тоже.
- Но это не так…
Она вновь прервала его, подняв палец:
- Проблема заключается не только в переданном вами сообщении. Да, оно напугало Скила Эйла, но теперь он боится и вас. Вы видели то, что может лишить его власти. Если вы станете рассказывать вновь и вновь о том, что видели, в конце концов кто-нибудь прислушается к вам. Он быстро поймет - если еще не понял, - что лучше избавиться от вас, пока вы не начали говорить.
- Он что же, убьет меня? - не веря своим ушам, пробормотал Пантерра и едва не рассмеялся - настолько дикой показалась ему эта мысль.
- Но это же нелепо! - воскликнула Пру. - Он не сделает этого! Пана знают все! Люди не допустят этого!
- Он не станет марать руки сам, за него это сделают другие. И все будет выглядеть так, словно он совершенно ни при чем. - Айслинн выдержала паузу. - Он уже проделывал подобное с теми, кого считал угрозой для себя. Он - опасный человек, а вы перешли ему дорогу.
Пантерра попытался в полутьме рассмотреть выражение ее лица, стараясь прочитать на нем правду, в которую до сих пор не мог поверить.
- Тогда мы должны рассказать об этом Погу Крэю или Трою Равенлоку. Пусть и остальные узнают об этом.
Айслинн улыбнулась и покачала головой.
- Это уже пытались сделать. И что, разве вы слышали, чтобы кто-либо преуспел в этом?
Пан отвернулся и задумался, но потом вновь уставился на нее:
- Минуточку! Если он устраняет своих противников, значит, опасность грозит и вам? Разве вы не представляете для него большую угрозу, чем я и Пру?
- Если Скил Эйл начнет охоту на меня, ему придется иметь дело с моим мужем. А он пока еще не готов к подобной конфронтации. Да, Пог подпал под его влияние, но он не останется в стороне, если мне будет угрожать опасность. Подозреваю, что он уже ясно дал это понять.
Айслинн помолчала.
- Вообще-то моя репутация немногим лучше той, которую заслужил Серый Страж. Я не пользуюсь большим авторитетом, не вызываю доверия. Я не лезу за словом в карман и не считаю, что должна знать свое место. Муж снисходительно относится ко всем моим чудачествам, и очень немногих восхищают его терпение и мудрость в отношении меня. Но я происхожу из старинного и влиятельного рода, а значит, нахожусь под его защитой. Да, даже я.
- А Сидеру Аменту известно что-либо из того, о чем вы нам рассказали? - не унимался Пантерра. - Неужели он действительно даже не подозревает, каковы амбиции Скила Эйла?
- У Серого Стража нет времени на подобную ерунду. Помни об этом, Пантерра. Сидер Амент совсем не такой, каким кажется. Очевидно, вы уже догадываетесь об этом. Он - воин, обладающий огромной силой и всеми необходимыми навыками. Он охраняет нас, патрулируя верхние границы долины, чтобы незваные гости из внешнего мира не проникли сюда. И раз он говорит, что они идут сюда, вы должны верить ему. Если он сказал, что они уже здесь, вы не должны сомневаться в этом. Мы ничего не можем поделать с теми, кто не верит ему, теми идиотами, которые свято убеждены в том, что догма приравнивается к истине. И Серому Стражу это известно. Он не может изменить порядок вещей, просто выразив свой протест. Для этого необходимы стычки вроде той, в которой и вам довелось принять участие на склоне у прохода Деклан.
- Значит, нам нужно бежать, - заключил Пантерра. - Но куда?
- У вас наверняка есть друзья или родня, которые живут подальше отсюда, - сказала Айслинн. - Отправляйтесь к ним.
- Мы можем пойти к Эльфам! - воскликнула Пру. - Нам помогут братья Оруллианы! Разве Сидер Амент не говорил, что мы должны передать его предупреждение и Эльфам?
Айслинн одобрительно кивнула:
- Хорошая мысль. Просто будьте осторожны, определяя тех, кому можно рассказать свою историю, и постарайтесь не привлекать к себе ненужного внимания. Эльфы, впрочем, более склонны поверить вам. Их едва ли можно назвать приверженцами учения Детей Ястреба. Не исключено, что они даже смогут отправить группу Эльфийских Охотников к горным ущельям, чтобы проверить, крепок ли еще барьер. Или вы сможете убедить их пойти вместе с вами на поиски Серого Стража. Теперь вам обязательно нужно отыскать его, а заодно обзавестись надежными вещественными доказательствами, которые можно будет предъявить Совету. Пока вы их не найдете, вам небезопасно появляться здесь.
Пантерра, сидя в уютной полутьме собственной спальни, погрузился в уныние.
- Не могу поверить, что это происходит со мной. Я ведь всего лишь поступил так, как меня учили.
- Бывает, - негромко произнесла Айслинн, и звук ее голоса как будто еще долго звучал в наступившей тишине.
Пантерра знал, что Айслинн никогда не посоветовала бы им бежать без крайней необходимости. Эта женщина была другом; что бы Айслинн ни думала о его поступках, она никогда не дала бы ему совета, который, по ее мнению, не пошел бы ему на пользу. С тех самых пор, как они подружились (это случилось вскоре после смерти его родителей), она стала для него верным и надежным советчиком и наставником. Складывалось впечатление, что она понимала его, хотя и не знала, какова природа его дара, его таланта. Не исключено, что она просто интуитивно ощущала это, причем ее интуицию ни в коем случае не следовало недооценивать.
Что же делать? Он стал вспоминать недавнее заседание Совета и то, как смотрел на него Скил Эйл. От этих воспоминаний на душе у юноши стало тревожно. Он бросил взгляд на Пру. Ей грозила не меньшая опасность, чем ему, учитывая то, что поведала им Айслинн. Пру увидела и узнала то же, что и он, и решительно встала на его сторону. Следовательно, Скил Эйл постарается избавиться и от нее.
Тем не менее мысль о том, чтобы покинуть дом, бежать из деревни, внушала ему тревогу. Была в ней некая категоричность и непреложность, и это вызывало растерянность. Следопыты уходили в дальние рейды и иногда патрулировали по нескольку месяцев, но они всегда знали, что после выполнения поставленной задачи вернутся домой. Но сейчас складывалась совсем иная ситуация.
- Не знаю, что и сказать, - пробормотал он.
- Никто не говорит, что будет легко, - начала Айслинн, подавшись вперед, чтобы взять его руки в свои. - Но иногда…
- Тс-с! - прошипела Пру, отчего все они замерли. Ее широко распахнутые глаза, казалось, засветились в темноте. - Снаружи кто-то есть!
Она рукой указала на окно, выходившее на северную сторону. Движение получилось смазанным и едва заметным. Она смотрела прямо перед собой, и создавалось впечатление, что она видела нечто, недоступное их восприятию. Пантерра хорошо знал этот ее взгляд. Он свидетельствовал о близком к трансу состоянии, в которое впадала девушка, когда чувствовала, что им грозит опасность.
Но уже через мгновение все прошло, Пру вернулась к реальности и посмотрела на Пана.
- Нам нужно уходить отсюда! - прошептала она. - Сейчас же!
Пантерра заколебался, это длилось всего пару секунд, и в этот момент до него донесся короткий вздох и шелест шагов. Эти едва слышные звуки смог бы различить только тот, кто обладал острым слухом и развитыми, как у него, инстинктами.
Айслинн поднялась на ноги и замерла, неподвижная как статуя.
- Подождите. Не двигайтесь. - Вскоре кто-то негромко постучал в заднюю дверь; раздались три коротких удара - и вновь воцарилась тишина. - Пойдемте со мной, - сказала она, направляясь к лестнице.
Они вместе спустились по ступенькам, медленно и беззвучно скользя из одной тени в другую. Пантерра напрягал слух, но тщетно - снаружи не доносилось ни звука. Мир за стенами его дома замер - лишь темнота и молчание.
У двери Айслинн остановилась, подавая им знак держаться за ее спиной. Она отперла и осторожно приоткрыла дверь.
На крыльце стоял Брики, закутанный в черный плащ.
- Произошел несчастный случай, - сообщил он им.
Айслинн кивнула, словно ожидала чего-нибудь в этом роде.
- Что стряслось?
- Какой-то мужчина упал на свой нож. Наверное, он собирал грибы или срезал ведьмины цветы, что распускаются по ночам вон там, позади дома. Должно быть, он поскользнулся. - Брики посмотрел на Пантерру и Пру, стоявших позади Айслинн. - Добрый вечер, друзья. Не спится? Я слышал, на заседании Совета вам пришлось нелегко.
Мужчина, собиравший грибы, поскользнулся и упал на собственный нож? Пантерра сразу же сообразил, что маленький человечек лжет и случившееся не имеет никакого отношения к грибам. Скорее всего, кто-то отправил сюда наемного убийцу, чтобы расправиться с Пантеррой, но тот оплошал и погиб сам. Потрясенный Пантерра с уважением посмотрел на Брики, который каким-то образом ухитрился изобразить на своей физиономии вселенскую печаль.
- Опасная это работа - собирать грибы по ночам, - заметила Айслинн с таким видом, словно ни на минуту не усомнилась в словах маленького человечка. - Ты позаботишься о том, чтобы его тело увезли куда-нибудь подальше?
Брики отвесил ей легкий поклон.
- Разумеется. - Он немного помолчал. - Эта смерть в результате несчастного случая может привлечь ненужное внимание. Пожалуй, будет лучше, если вы все поскорее уберетесь отсюда.
- Мы как раз говорили об этом, - призналась Айслинн. - Благодарю тебя, Брики.
Она закрыла дверь и повернулась к юноше и девушке.
- Собери все, что нужно, Пантерра, а потом мы все вместе зайдем к Пру, и она сделает то же самое. Временно мы в безопасности; никто не станет посылать нового убийцу, пока не станет известно, что первый потерпел неудачу. Но на всякий случай Брики продолжит наблюдение.
- А я-то считал его всего лишь вором! - заметил Пантерра. - Похоже, у него множество скрытых талантов.
- Брики и впрямь мастер на все руки. Но он предпочитает не распространяться об этом. - Айслинн нетерпеливо взмахнула рукой. - Собирай вещи, Пантерра. Вам пора уходить.
Им понадобилось совсем немного времени, чтобы уложить одежду, оружие и необходимые припасы. В этом деле у них был большой опыт, они умели быстро собираться по первому же требованию, отбирая только то, в чем действительно могла возникнуть нужда. Айслинн ходила за ними по пятам, то и дело поглядывая в окна, словно надеялась выведать у темноты ее тайны. Негромкие шорохи, сопровождавшие их сборы, были единственными звуками, нарушавшими тишину. Никто из них больше не слышал и не видел Брики, который буквально растворился в ночи. Пантерра неожиданно для себя задался вопросом: а не объясняется ли интерес маленького человечка к его персоне тем, что того что-то связывает с Айслинн? И как получилось, что коротышка так хорошо знает ее? Он хотел было спросить об этом у нее самой, но передумал.
Когда они были готовы, Айслинн проводила их до опушки леса. Глухая ночь раскинула свое темное покрывало. Лишь в нескольких окнах светились огоньки, нигде не было видно ни души. Над головой простиралось чистое небо, утыканное серебряными гвоздиками звезд.