Т. 16. Дейра. Повести и рассказы - Фармер Филип Жозе 14 стр.


Залп скосил по меньшей мере три десятка вайиров. Остальные, пытаясь избежать той же участи, метнулись к входам в кадмусы. Новый залп по толчее у входов сразил не меньше.

Джек схватил Р’ли за руку:

- Мы отрезаны, нам уже не вернуться! Придется бежать в Тхраракию!

Р’ли не шевельнулась - она, казалось, утратила слух. Джек нежно повернул ее к побоищу спиной и повлек к лесу. Вся в слезах, с отрешенным видом, она безропотно подчинилась. Полли куда-то запропастилась, и Джек понадеялся лишь, что девушка не настолько глупа, чтобы рассчитывать на снисхождение властей Дионисии.

Но Полли вдруг выступила из-за дерева впереди - с луком и полным колчаном в одной руке, окровавленным стеклянным стилетом - в другой. Странное выражение блуждало по нежному овалу ее личика.

- Где раздобыла? - спросил Джек.

- Понимаешь, я решила, что лучше уж помереть прямо здесь, на месте, чем отправляться в Тхраракию безоружной! - ответила Полли. - И вернулась на край луга. Там и нашла вот это. - Она приподняла лук с колчаном. И перевела взгляд на стилет. - А это - в другом месте. У капеллана одолжила.

- Как это одолжила?

- Очень просто: заколола и взяла себе. Этот жирный слизняк, слуга Господень, любовался из-за дерева резней на лугу. Видать, ждал конца - готовился причащать умирающих. Я подошла со спины, тихонько вынула из ножен кинжал и воткнула в отвислое брюхо. Свинья! Он один из тех, кто замучил мою мамочку до смерти!

Джек был ошарашен такими отчаянными поступками, хотя и рад, впрочем, что Полли не оказалась кисейной барышней, - для перехода через горы всем им потребуется немало сил и мужества. А оружие как нельзя более кстати, что и говорить. За Р’ли Джек не волновался - придя в себя, закаленная сирена даст фору им обоим.

Они поспешно тронулись в путь. Джек постоянно на ходу оглядывался, но преследования не обнаружил. Пальба на лугу к тому моменту либо вовсе уже прекратилась, либо заглохла за густыми кронами.

Вскоре путники выбрались к бурной, но неглубокой речушке. Вода, пенящаяся на крутых порогах, была холодной и чистой, точно родниковая. Они утолили жажду, смыли с себя пот и кровь. Рана на боку Джека еще сочилась кровью. Заметив это, Р’ли словно очнулась, впервые после утраты пришла в себя. Она тут же отправилась вдоль ручья на поиски и вернулась вскоре с букетиком нежных цветков с темно-алыми лепестками. Промыв Джеку рану, сирена наложила на нее целебный компресс.

- Прижми локтем, - велела она. - Если заражения нет, через часок-другой затянется.

Ласково чмокнув Джека в щеку, Р’ли поднялась и обратила взор к заснеженным горным пикам на севере. Их невероятная высота как бы скрадывала расстояние. Но все трое прекрасно знали, что до подножия ближайшей из гор три дня пути скорым шагом.

- Черт, как жарко! - вздохнула Полли.

Поднявшись с травы, она медленно расстегнула пуговки и скинула с себя свое длинное плиссированное платье. К немалому удивлению Джека под платьем на Полли ничего больше не оказалось. Теперь все ее облачение составляли лишь башмачки на высокой подошве.

- Ну, чего зенки-то вылупил! - цинично бросила она. - На голую Р’ли, небось, как-то иначе смотришь.

- Но ты ведь… ты же человек все-таки!

- Это если забыть о мнении матушки Церкви на сей счет. А она выводит нас, ведьм, за рамки рода людского.

Джек утратил дар речи, а Полли, встав прямо перед ним, сделала грациозный пируэт. И невзирая на смятение чувств, Джек вынужден был признать, что фигура у девушки под стать смазливой мордашке - статуэтка, да и только.

- А ты полагал, что Церковь преследовала нас с матушкой ни за что ни про что? - усмехнулась Полли. - Нет, на сей раз наши гонители, пусть и случайно, но угадали. Конечно, подонок Рейли правды не знал - свой донос он сочинил, чтобы устранить конкурента и остаться единственным аптекарем в Сбейптаху. Но неожиданно для самого себя попал прямо в яблочко.

Матушка умерла, но грядет и день смерти гнусного доносчика. Мой шабаш давно бы уже посчитался с мерзавцем, когда бы я сама не попросила подружек оставить его для меня. Это сугубо личное дело. Теперь, правда, выходит, что месть ненадолго откладывается. Но я доберусь, ох, доберусь до тебя, Рейли, доберусь до твоего мягонького горлышка… - Плотоядно облизнув свои губы сердечком, предназначенные, казалось бы, для одних лишь поцелуев, она добавила: - И смерть твоя будет, ох, до-о-олгой - много дольше, чем у моей матери…

Р’ли глядела на расходившуюся Полли, точно на ядовитую змею.

- Скажите пожалуйста, какие мы нежные! - заметив взгляд сирены, бросила Полли. - Тебе-то уж точно не стоило бы кривиться, мехозадая моя! Мало вы, жеребякй, натерпелись от христиан?

- Так это все же правда, - спросил Джек, разделяя слова выразительными паузами, - что среди землян, перевезенных на Дейру арранами, оказались и… ведьмы?

- А откуда еще, по-твоему, могли мы взяться! Конечно, правда. Но мы молимся отнюдь не Сатане, как полагают люди. Нет, вовсе не Сатана наше верховное божество, он лишь сын и любовник Великой Богини, чье имя Матерь Блед. И религия наша уходит корнями в такую седую древность, какая и не снилась вам, скороспелым христианам. День триумфа Великой Богини все еще впереди. Вы ни на йоту не знаете подлинной правды. Все, чем пичкали вас с амвона жирные пасторы, - это ложь и гнусные байки. - Полли связала платье в узелок. - Теперь надену, лишь когда похолодает. Или же в зарослях терновника. Как приятно сбросить постылую одежду и снова почувствовать себя свободной!

- А правда ли, что ведьмы и колдуны владеют волшебными чарами? - спросил Джек.

- Мы ведаем многое, недоступное христианам, - ответила Полли и покосилась на сирену. - Но крайне мало по сравнению с вайирами. Они такие же ведьмы, как и мы. Поклоняются Великой Праматери, которая, собственно, и…

- Однако мы не приносим ей в жертву младенцев! - вскричала Р’ли.

Полли взбеленилась было, но быстро сумела совладать с собой и даже принужденно засмеялась:

- Откуда бы тебе знать? Неужто шпионила? Невероятно! Да нет, пожалуй. Наверное, какая-нибудь ведьма, из тех, что приютили у себя в кадмусе, проболталась. Ну и что, если даже и так - что из того? Не так уж часто это бывает, а дитя, которому посчастливится пролить во имя Великой Богини кровь, попадает прямиком в Ее Заоблачные Хоромы для вечных утех и наслаждений. Кроме того, не тебе бы камни бросать. Ведь вы, вайиры, прекратили совершать жертвоприношения лишь после появления на планете первых христиан. Что, скажешь, не так?

- Не так! - хладнокровно ответила Р’ли. - Мы отказались от этого отвратительного обряда за полвека до появления здесь ваших праотцев.

- Не вижу в вашем споре ни малейшего смысла, - вмешался Джек. - Мы так или иначе нужны друг другу. Р’ли говорит, что до долины Тхрарак нам предстоит одолеть четыреста миль. Что пользы в разногласиях, когда впереди ждут крутые горы, изобилующие опасностями - знакомыми и неведомыми. Оставьте свой пыл для мандрагоров, оборотней, медведжиннов, лесных разбойников и Бог весть кого там еще!

- Например, социнианских патрулей, - подсказала Р’ли. - За последние месяцы они весьма оживились.

Разобрав оружие, они снова тронулись в путь. Шли прямо по мелководному руслу. Впереди как проводник двигалась Р’ли. Первая цель - долина Аргуль. Оттуда путь через горы знаком ей, как свои пять пальцев. Но до самой долины - куда хуже. Все, что Р’ли пока смогла предложить, - держаться поближе к горам. Им следует отыскать тропу на Идох. Это где-то за склонами ближайшей горы, пика Пхуль. Той, что вздымалась перед ними на высоту в шесть тысяч футов, закругляясь к самой вершине и напоминая издалека гриб с изрядно недоразвитой шляпкой.

- По ту его сторону и лежит глубокая долина, - сообщила Р’ли. - Когда пересечем ее, столкнемся с подступами к кряжу Плель. Тропа на Идох чуть выше, в самом конце долины.

Джек вдруг остановился:

- Даже не знаю, что и сказать, Р’ли… Может, нам все же стоит задержаться еще ненадолго… Я решился на это бегство под влиянием минутного порыва, как-то не вполне обдуманно. Да и ситуация выглядела совершенно безнадежной. Ну а вдруг кадмус все же устоял и держит осаду? Может, мне удастся забрать отца? А ведь у меня еще братья и сестры! Что с ними будет?

Глаза у Р’ли с каждым его словом округлялись все больше и больше.

- Джек, милый! - Она взяла его за руку. - Да отдавал ли ты себе отчет в том, что натворил, когда поцеловал меня перед всеми? У Тебя больше нет прежней семьи, любимый!

- Это ведь не значит, что я не должен о них заботиться!

- Понимаю. Но они не пожелают иметь с тобой ничего общего. И в первый же момент встречи попытаются убить.

- Я проголодалась! - встряла в разговор Полли. - Почему бы вам не отвлечься от ваших неразрешимых загадок и не вспомнить о нуждах куда более насущных? Если не сыщем, чем набить желудки да где приклонить голову на ночь, вам скоро станет не до мировых проблем. Мы попросту сдохнем!

- Успокойся! - ответил Джек. - Давай сюда лук и стрелы и запасись, наконец, некоторым терпением!

- Не выйдет! - огрызнулась Полли. - Они мои. Я рисковала ради них жизнью и теперь легко с ними не расстанусь.

Джек начал злиться:

- Послушайте меня, вы, обе! Если мы хотим добраться до цели живыми, нам нужен старший. Мужчина здесь я! Оружие должно быть у меня, и будет именно так!

- Как-то не замечала еще, что с нами мужчина! - съехидничала Полли. - Ничем этот мужчина пока себя не проявил. Кроме того, предлагаю пари на все что угодно, что лучший здесь охотник - это я! Ты еще плохо меня знаешь…

- Что касается охоты, тут она не врет, - подтвердила Р’ли. - Мне доводилось видеть ее в деле…

Полли смерила сирену удивленным взглядом, но та лишь мило улыбнулась. Джек пожал плечами - что спорить с женщинами? - расслабился и, внимательно глядя под ноги, двинулся вдоль берега. Полли скрылась за деревьями. Наконец Джек отыскал несколько плоских кремней, смытых потоком с гор. После нескольких не слишком удачных попыток смастерил себе нечто вроде ножа. И отправился искать тэтам с веткой подходящей толщины. Очистив ее от листвы и заострив, он почти сгубил свой импровизированный нож, но взамен получил настоящее копье.

- Еще бы отжечь острие в огне! - поделился он с Р’ли. - Но это вечером. А пока сыскала бы ты мне несколько подходящих для метания камушков. Если удастся подбить какую-нибудь зверушку, из шкурки я смогу соорудить себе и пращу.

Они бродили вдвоем по лесу битых три часа. И за все это время наткнулись лишь на единственную наглиску. Джек не сплоховал - камень, угодив в бок, опрокинул животное. Но подобрать подраненную добычу охотник уже не успел - верткая тварь, вереща, скрылась в непролазных зарослях. Несолоно хлебавши возвращались они к месту стоянки.

Полли в ожидании уже посиживала в тени дерева. Она даром времени не потеряла - с нижней ветки свисала ободранная и разделанная тушка дикой собаки.

- Ого! Поздравляю с удачей! - сказала Р’ли. - Этого нам хватит дня на три, пожалуй!

Джек с отвращением скривился:

- Если вы и собираетесь питаться псиной, то, надеюсь, от меня такого подвига никто здесь не ждет?

Полли обратила к нему саркастический прищур:

- Чтобы выжить, лично я готова съесть кого угодно. Без колебаний и без гримас. А псину, кстати, еще и люблю. Моя мать готовила из нее чудесное жаркое. Никогда не упускала случая подманить глупого пса. И о том, чтобы привить мне ваши странные диетические предубеждения, она как-то не позаботилась. А еще, разумеется, шабаш на полнолуние закатывал пиры, тогда тоже в основном готовили псину.

- Это ведь не чей-то там домашний любимчик! - внесла в увещевания свою лепту и Р’ли. - Этот пес - опасный лесной хищник.

- Нет! - отрезал Джек.

- Но тебе ведь случалось выбирать себе в любимчики единорогов, гоготунчиков и других животных, - не сдавалась подружка, - дрессировать, возиться с ними, а потом съедать со спокойной душой и чистой совестью. Да я сама видела такое не раз на вашей ферме!

- Нет! И даже не уговаривай!

- Тогда поголодай! - милостиво разрешила Полли.

- Псоядцы! - пробурчал Джек и отправился прочь. Еще битых два часа он прошатался впустую. В конце концов набрел на плоды дикорастущего татама. Так себе еда. В отличие от своих одомашненных сладких сородичей, эти клубочки обладали кисловатым с горчинкой привкусом. Но желудок все же наполняли.

По возвращении Джек нашел своих спутниц вовсю уминающими мясо, поджаренное на небольшом и почти бездымном костре. Не говоря на сей раз ни слова, Р’ли предложила ломтик и ему. Голодный Джек даже принюхался было - запах как будто привлекательный. Но желудок воспротивился категорически.

- Может, завтра нам повезет больше… - утешила Р’ли. Она явно сочувствовала, зато уж Полли не преминула отвести душу - скалила зубы, вовсю потешаясь над подобной разборчивостью как проявлением крайнего идиотизма.

Так прошло трое суток. Джек продолжал отказываться от жаркого, которое ему по три раза на день настойчиво предлагала Р’ли. Питаясь клубочками татама, он почти уже утратил надежду на встречу с настоящей дичью. Несколько раз, впрочем, ему доводилось видеть в лесу животных - то наглиску, то горного единорога, - но лишь издалека, а приблизиться на расстояние броска копья пугливые обитатели леса не позволили. Джек начал слабеть, ноги подкашивались, желудок бастовал против фруктовой кислятины.

Наконец на третий вечер, сидя возле костра, Джек нерешительно протянул руку за ломтиком мяса. Р’ли хранила полную невозмутимость. Полли же сразу заухмылялась и собралась было открыть рот, но, перехватив взгляд Джека, прикусила язык.

Голод был так силен, что юноша даже не почувствовал вкуса. Зато желудок и сам все прекрасно сообразил - Джек метнулся к кустам, где его тут же и вывернуло.

Ночью Джек встал и развернул юбку Полли - в ней хранились остатки мяса. Недолго поколебавшись, он доел их. На сей раз ему удалось превозмочь свой капризный желудок, он одержал над собой эту вынужденную победу. До утра Джека терзали кошмары, проснулся он вялым - с гадким привкусом во рту и мерзким осадком на душе. Но когда Полли вернулась в тот день с охоты с очередной собакой, уже не капризничал, ел с аппетитом.

- Вот теперь ты настоящий мужчина, - отметила Полли одобрительно. - Или, по крайней мере, скоро им станешь.

Назавтра Джеку привалило и охотничье счастье - он завалил кобылу единорога. Та трусила звериной тропой к водопою в компании двух сосунков, и Джеку удалось подкрасться с подветренной стороны. Кобыла, казалось, совершенно утратила присущую всем лесным зверям чуткость - должно быть, очень спешила. Когда Джек вонзил копье в бок, она взвилась на дыбы и рванула с такой силой, что древко вырвалось из рук. Но Джеку удалось, ухватившись за гриву, вспрыгнуть ей на спину. Он молотил кобылу кремневым лезвием по шее до тех пор, пока та не повалилась совершенно обессиленная. Всей своей тяжестью добыча грохнулась Джеку на ногу - к счастью, крепкие кости сдюжили и не сломались. Но несколько дней после того юноша все же ходил, сильно прихрамывая.

Теперь, кроме мяса, у них появились и сухожилия, пригодные для изготовления настоящей тетивы. Крепкий острый рог Джек примотал к шесту, получив грозное и прочное копье. Несколько дней ушло на изготовление луков, колчанов и стрел с наконечниками - выделка кожи для колчанов и сухожилий для тетивы требовала времени. И хотя Р’ли очевидно не радовалась задержке, она с ней смирилась: оружие в горах - вещь безусловно необходимая.

Мясо нарезали тонкими ломтиками и закоптили. Разумеется, не удалось избежать запаха, который привлек хищников. Дважды лагерь навестили медведжинны - они по-хозяйски шумно ломились сквозь заросли. Джеку и Полли сравнительно легко удалось отогнать незваных гостей, потеряв при этом всего лишь несколько стрел - их уколы убить могучих зверей не могли, но боль причиняли.

Затем явились более опасные гости - дикие псы. Эти всегда охотились стаями до двадцати особей и были куда осторожнее медведжиннов. Они усаживались на расстоянии, для стрел недоступном, и, пуская обильную слюну, поглядывали как на мясо, свисавшее с ветвей, так и на людей под ним.

Разок-другой Джек предпринимал контратаки. Часть псов отступала, но остальные заходили сзади, пытаясь замкнуть кольцо. Полли вместе с Р’ли открывали пальбу; псы на время удовлетворялись пожиранием раненых сородичей. Затем все снова повторялось.

- Надеюсь, они не решатся напасть в открытую, - заметила Р’ли. - И не застанут нас врасплох. Нам пришлось бы весьма туго - эти твари такие верткие и сообразительные.

- Насколько я понимаю, эти еще ничто по сравнению с мандрагорами да оборотнями, - бросила Полли. - Те произошли от людей и куда умнее собак.

- Только не поминайте о драконах! - сказал Джек. - Еще, чего доброго, накаркаете!

Покинув наконец лагерь, они возобновили подъем к подножию пика Пхуль. Местность, хотя и гористая, сплошь была покрыта густыми зарослями. Пришлось и дальше брести по воде - метод, пригодный лишь для коротких переходов, ибо ледяная вода мигом сводила ноги. Спустя два дня крутые перекаты превратились в настоящие водопады.

- Придется покинуть ручей, - заметил Джек. - Так оно, впрочем, и безопаснее - с берега нас легко заметить и перестрелять.

Р’ли не спорила - путь в Аргуль лежал примерно на этой высоте. Им предстояло обогнуть гору кругом.

Спустя какое-то время Джек обратил внимание, что тропа под ногами стала довольно гладкой.

- Здесь под слоем почвы погребена одна из древних арранских дорог, - после краткого раздумья пояснила Р’ли. - Она загибается вдоль склона, поворачивает серпантином и выводит, по-моему, вон туда. - Сирена указала на огромный скальный выступ высоко над головами. - За этой скалой, на огромном плато, - развалины древнего арранского города.

- Давай посмотрим! - загорелся Джек. - Такой небольшой крюк задержит нас совсем ненадолго!

Р’ли колебалась:

- Вообще-то, посмотреть, конечно, стоит. И есть на что. Но впереди у нас еще столько опасностей - разумно ли их умножать?

- Я столько слышал о великих городах арран! - настаивал Джек. - Хоть одним глазком поглядеть! Когда бы раньше знал, что один из них тут, рукой подать, - давно бы уже сходил.

- Ладно, не вижу для возражений каких-то особых причин, - сдалась Р’ли. - Мне и самой любопытно снова взглянуть. Но только обещай быть крайне осторожным!

Полли, на удивление, приумолкла - казалось, ее тоже страстно манили древние руины. Джек поинтересовался, отчего это у нее так вспыхнули глазки, с чего она вдруг засуетилась?

- Поговаривают, что арранские города скрывают множество тайн, - честно призналась Полли. - Вот бы наткнуться там на что-то такое!..

- Не очень-то губы раскатывай! - охладила ее пыл сирена. - Там давно уже все копано-перекопано!

След древнего тракта вел их вдоль склона вверх, затем дорога плавно повернула в обратную сторону. Вскоре они оказались в сотне футов прямо над началом маршрута. Продолжая беседовать, путники следили за своим голосом - говорили лишь громким шепотом - и держали луки наготове.

Глазастая Р’ли первой заметила мелькнувшее среди кустов в стороне от тропы чье-то лицо. Но Джек тоже не осрамился - спустя мгновение он уже тихо, не разжимая губ, командовал:

Назад Дальше