- Меня она оставляет в дураках уже много лет - а я не так уж глуп. Не следует недооценивать себя, Кип.
- Но это правда.
- Вот как? Мы имеем величайшего специалиста в области математической психологии, который всегда сам распоряжался своей жизнью, вплоть до того, что он сумел по собственному желанию уйти в отставку (а это очень сложно, когда на тебя такой спрос); этот человек женился на своей лучшей ученице. Сомневаюсь, что их сын глупее моего ребенка.
До меня не сразу дошло, что он говорит обо мне. Я не знал, что ответить. Кто из детей действительно знает своих родителей? Получается, я их не знал.
Он продолжал.
- Чибис - сущее наказание, даже для меня. Вот и аэропорт. Когда начнешь учиться, навещай нас. И на День Благодарения приезжай; ведь на Рождество ты, конечно, отправишься домой.
- Спасибо, сэр. Я приеду.
- Вот и хорошо.
- Да, насчет Чибис - если появятся педагогические трудности, у вас есть маяк. Мамми сумеет ее укротить.
- М-мм, это мысль.
- Чибис пыталась ее переспорить, но у нее ни разу не получилось. Ох - чуть не забыл. Кому можно рассказывать? Не о Чибис. Обо всем этом.
- Разве не понятно?
- Сэр?
- Да говори что хочешь и кому хочешь. Часто не придется. Почти никто тебе не поверит.
Домой я полетел реактивным самолетом - а они очень быстрые. Профессор Райсфельд всучил мне еще десять долларов, когда узнал, что у меня с собой только доллар и 67 центов, так что на автобусной станции я подстригся и купил два билета до Кентервиля, чтобы не сдавать Оскара в багаж; там его могли повредить.
Самым большим плюсом стипендии было то, что теперь не нужно продавать Оскара. Да я и так бы не продал.
Кентервиль выглядел замечательно - от вязов над головой до последней выбоины под ногами. Водитель остановился прямо у дома - из-за Оскара; нести его неудобно. Я прошел в сарай, повесил скафандр, сказал, что еще наведаюсь, и направился к черному входу.
Мамы не было; папа сидел в кабинете. Он поднял голову от книги.
- Привет, Кип.
- Привет, пап.
- Как съездил?
- Да ты знаешь, я не был на озере…
- Я знаю. Звонил доктор Райсфельд, рассказал все подробно.
- А… В общем, удалась поездка…
Я заметил, что он держит том Британики, раскрытый на статье о Магеллановых Облаках.
Он поймал мой взгляд.
- Я их никогда не видел, - с сожалением произнес он. - Возможность была, но по горло дел… а единственная свободная ночь выдалась пасмурной.
- Когда это было, папа?
- В Южной Америке, еще до твоего рождения.
- Я и не знал, что ты там побывал.
- Одно правительственное задание, в общем, работа "плаща и кинжала". Об этом не распространяются. Они красивые?
- Ну, не очень, - я взял другой том, открыл на статье "Туманности" и нашел Большую Туманность Андромеды. - Вот это действительно красиво. Так и мы выглядим.
Папа вздохнул.
- Прекрасно, должно быть, выглядим.
- Да. Я тебе все потом расскажу. У меня и пленка есть.
- Не спеши. Ты проделал долгий путь. Триста тридцать три тысячи световых лет - верно?
- Да нет, вдвое меньше.
- Я имел в виду - туда и обратно.
- А-а. Но обратно мы летели другим путем.
- Как это?
- Не знаю, как объяснить, но в этих кораблях кратчайшим путем назад является длинный кружной путь. Летишь прямо и снова очутишься в исходной точке. То есть не совсем прямо, из-за кривизны пространства - но настолько прямо, насколько возможно. Так что все возвращается к нулю.
- Большой космический круг?
- Ну да. Круговой путь по прямой линии.
- Ммм… - он задумчиво нахмурился. - Кип, а каково расстояние по окружности Вселенной? Предел красного смещения?
Я затруднился.
- Пап, я спрашивал - но не понял ответа.
(Мамми сказала: "При чем здесь расстояние, когда там нет ничего?")
- Это не расстояние; это скорее состояние. Я ведь не летал; я просто оказывался. Ты не проходишь через, а скользишь по краю.
- Мне следовало бы помнить, что математический вопрос не задают словами, - упрекнул себя отец.
Я уже хотел сослаться на доктора Брука, когда вошла мама и проворковала:
- Привет, мои дорогие!
На долю секунды мне показалось, что это Мамми.
Она расцеловала нас.
- Я так рада, что ты дома, милый.
- Э-э… - я взглянул на папу.
- Она знает.
- Да, - ласково согласилась мама, - куда бы ни отправился мой сын, главное, чтобы он благополучно вернулся домой. Я знаю, что ты сможешь побывать везде где захочешь. - Она погладила меня по щеке. - А я всегда буду гордиться тобой. Я сходила на угол за отбивными.
Назавтра был вторник, и я спозаранку пошел на работу. Как я и думал, автомат с газировкой разладился. Я надел свой белый пиджак и принялся его настраивать. Мистер Чартон разговаривал по телефону; наконец он повесил трубку и подошел ко мне.
- Хорошо съездил, Кип?
- Очень хорошо, мистер Чартон.
- Кип, я хотел тебе кое-что сказать. Ты все еще мечтаешь попасть на Луну?
Я опешил. Потом я сообразил, что он не знает о всей этой истории. Что ж, я ведь не успел как следует рассмотреть Луну, и не отказался бы побывать там. Впрочем, теперь я не торопился.
- Да, сэр. Но сначала я закончу университет.
- Я это и имел в виду. Знаешь… у меня нет детей. Если тебе нужны деньги, скажи.
Раньше он намекал на фармацевтическую школу, только не делал таких предложений. И только вчера вечером папа проговорился, что оформил страховку на образование еще в день моего рождения, но ничего мне не говорил - выжидал, когда я встану на собственные ноги.
- О-о-о, мистер Чартон, это ужасно любезно с вашей стороны!
- Мне нравится твое стремление к знаниям.
- Вообще-то у меня уже все улажено, сэр. Но когда-нибудь мне может понадобиться заем.
- Или не заем. Скажи, если понадобится…
Он расстроенно отошел.
Я работал в теплом полумраке, иногда трогая "счастливку", Спрятанную в кармане. Вчера вечером я дал маме и папе приложить ее ко лбу. Мама заплакала. Папа торжественно изрек: "Я начинаю понимать, Кип". Надо будет как-нибудь придумать, каким образом дать "счастливку" мистеру Чартону.
Я начистил автомат до блеска и проверил кондиционер. Все было в порядке.
Около полудня ввалился Туз Квиггл, плюхнулся на стул.
- Привет, космический пират! Что слышно от Галактических баронов? Хи-хи-хи-хи!
Что бы он сказал, ответь я ему честно? Я дотронулся до "счастливки" и сказал:
- Что закажешь, Туз?
- Как обычно, и взбей получше!
- Шоколадной газировки?
- Сам знаешь. Взбодрись, малец! Проснись и погляди на мир вокруг тебя.
- Ладно, Туз, - нечего было обращать на него внимание; он вращался в мирке, узком, как пустота меж его ушей, мелком, как свиная лохань. Вошли две девчонки; пока коктейль Туза крутился в миксере, я налил им кока-колы. Он покосился на них.
- Леди, вы знакомы с Капитаном Метеором?
Одна из них захихикала; Туз ухмыльнулся и продолжал:
- Я его агент. По части зубодробительных подвигов свяжитесь со мной. Капитан, я все думаю насчет рекламы, которую мы запустим.
- То есть?
- Слушай сюда. "Имею скафандр - готов путешествовать!" - этого мало. Чтобы выжать бабки из твоего клоунского балахона, надо поднапрячься. Так что мы добавим: "Истребляю пучеглазых монстров! Спаситель мира - плата по таксе!". Так?
Я покачал головой.
- Нет, Туз.
- Чего это ты? Ни фига не понимаешь в бизнесе?
- Рассмотрим факты. Я не беру денег за спасение мира и не делаю этого под заказ. Это происходит само собой. И вряд ли я стал бы спасать мир, в котором живешь ты.
Обе девчонки заржали, а Квиггл нахмурился.
- Умник, да? Ты чо, не слышал, что покупатель всегда прав?
- Всегда?
- Конечно. Заруби это на носу. И шевелись с моим коктейлем!
- Да, Туз.
Я поднял стакан; он швырнул мне 35 центов; я отодвинул их обратно.
- Это за счет заведения.
И плеснул коктейль ему в лицо.
Примечания
1
Гипоксией называется нехватка кислорода (примеч. автора).
2
До завтра, дружище (исп.).
Комментарии
1
"Трое в лодке, не считая собаки" - веселая повесть о путешествии на лодке по Темзе трех друзей и их собаки Монморенси, написанная Джеромом Клапка Джеромом (1859–1927) и впервые опубликованная издательством Арроусмита (Англия) в 1889 году.
2
Томас Кук (1808–1892) - основатель туристической компании "Кук и сын", предоставляющей клиентам индивидуальные туры по всему миру.
3
Массачусетский технологический институт, расположенный на Восточном побережье США, один из известнейших учебно-научных центров мира.
4
Мартин Ван Бюрен (1782–1862) - восьмой президент США, в 1837 году предложил создать независимое казначейство, поддерживал южные штаты в вопросе о рабстве, но выступал против его распространения на новые территории.
5
Станфорд, частный университет, основан в Калифорнии в 1885 году; одно из престижных и элитарных высших учебных заведений Западного побережья.
6
Коммодор, в военно-морских силах Великобритании и США воинское звание, промежуточное между капитаном 1 ранга и контр-адмиралом.
7
Точнее "Гудьер тайр энд раббер", монополия, основанная в 1898 году и являющаяся главным производителем синтетического каучука в США и Великобритании. Названа фирма по имени американского изобретателя Чарлза Гудьера (1800–1860), открывшего процесс вулканизации резины.
8
"Оскар, механический человек" - герой комикса, публиковавшегося в США в начале 40-х годов.
9
Адиабатический процесс - термодинамический процесс, при котором система не нагревается извне и не выделяет тепло, что возможно при наличии термоизолирующей оболочки.
10
то есть политехнический институт Ренеселлера (Троя, штат Нью-Йорк), одно из старейших частных высших учебных заведений США. Основан в 1824 г. С. Ван Ренеселлаером. И калифорнийский технологический институт - одно из самых престижных технических высших учебных заведений США, ведущее свою историю от небольшой школы искусств и ремесел, которую в 1891 г. основал в Пасадене преподобный Эймос Труп. В годы Второй мировой войны КалТех выполнял военную программу по созданию новых видов вооружения. Организованная на этой базе лаборатория реактивного движения создала в 1958 первый американский спутник, а затем по заказу NASA серию космических зондов, в том числе "Маринер", "Викинг" и "Вояджер".
11
День труда - общенациональный праздник в США, отмечаемый в первый понедельник сентября с 1882 года. На следующий день начинаются занятия в школах.
12
Командор Комета - герой популярного в начале пятидесятых комикса за авторством Эдгара Рэя Меррита, мутант, разум которого далеко превзошел мыслимые для обычного человека пределы.
13
Карнеги - технологический институт с четырехгодичным курсом обучения, то есть не дающий полного диплома, а выпускающий с обычной степенью бакалавра. Расположен он в Питтсбурге, штат Пенсильвания; это частное учебное заведение, основанное в 1890 году.
14
Маркиза Помпадур, Жанна-Антуанетта Пуассон (1721–1764) - фаворитка французского короля Людовика XV, обладала огромным влиянием на политику, основала фарфоровый завод в Шевре, была известной покровительницей искусств и литературы, благоволила к писателю и философу Вольтеру.
15
Бритва Оккама - тезис, сформулированный английским философом-схоластом, логиком, известным церковно-политическим писателем, францисканским монахом Вильямом Оккамом (ок. 1285–1349) и гласящий: "Лишние сущности должны быть отсечены", то есть в расчет следует принимать лишь то, что может быть выведено из опыта или интуитивного знания.
16
Хайденский планетарий - планетарий, построенный на деньги фонда Чарльза Хайдена; один находится в Музее науки в Бостоне, второй в Американском музее естественной истории в Нью-Йорке.
17
Эта постановка осуществлена Орсоном Уэллсом, знаменитым американским кинорежиссером 30 октября 1938 года по роману Герберта Уэллса "Война миров"; для убедительности действие было перенесено в Америку конца тридцатых, а инсценировка была сделана в стиле репортажа с места событий. Слушатели приняли все за чистую монету, началась паника, хотя успокаивали их и пресса, и полиция, и даже национальная гвардия.
18
Барсумом называется Марс в марсианской эпопее Эдгара Раиса Берроуза (1875–1950).
19
Главный герой наиболее значительного из сохранившихся памятников древнего англосаксонского эпоса - поэмы "Беовульф", в основе которой лежат сказания, восходящие к I–VI векам н. э.
20
Герои целой серии памятников средневековой западноевропейской литературы. Легенда о них кельтского происхождения. Сюжет - трагическая любовь Изольды, жены корнуэльского короля, к племяннику ее мужа, - впервые был обработан французскими поэтами Берулем и Тома в семидесятых годах XII века. К нему обращались Готфрид Страсбургский, А. Шлегель, В. Скотт, К. Иммерман, Р. Вагнер.
21
Фетиошзм - культ неодушевленных предметов (фетишей), наделенных, по представлениям верующих, сверхъестественными свойствами; был распространен у всех первобытных народов, а пережитки его в различных формах встречаются и по сей день. Анимизм - вера в существование души, в том числе - в одушевление предметов.
22
Морж и Плотник - персонажи из повести английского писателя Льюиса Кэрролла (1832–1898) "Алиса в стране Чудес" (1865).
23
то есть в частном учебном заведении в городе Дарэм, штат Северная Каролина, основанном в 1934 году.
24
Имеется в виду сцена из романа американской писательницы Гарриет Бичер-Стоу (1811–1896) "Хижина дяди Тома" (1852), когда героиня бежит по льдинам во время ледохода, спасаясь от погони.
25
Логарифмическая линейка - аналоговое вычислительное устройство, позволяющее выполнять различные математические действия, в том числе умножение, деление, возведение в степень (чаще всего в квадрат и куб), вычисление логарифмов, тригонометрических функций и другие операции. Принцип действия логарифмической линейки основан на том, что умножение и деление чисел заменяется, соответственно, сложением и вычитанием их логарифмов. Простейшая логарифмическая линейка состоит из двух шкал в логарифмическом масштабе, способных передвигаться относительно друг друга. Более сложные линейки содержат дополнительные шкалы и прозрачный бегунок с несколькими рисками. На обратной стороне линейки могут находиться какие-либо справочные таблицы. Выражение "человек с логарифмической линейкой" равнозначно определению ученого или инженера.
26
Дэвид Крокет (1786–1836) - одна из самых популярных личностей в истории молодой Америки, герой фронтира, родился и вырос в штате Теннесси, во время Крикской войны (1813–1814) был разведчиком. Приобрел славу незаурядного охотника, участвовал в войне за независимость Техаса, куда уехал, проиграв выборы в Палату представителей в 1835 г. Погиб в крепости Аламо. Стал героем северо-американского фольклора.
27
Из трагедии Шекспира "Макбет" (акт V, сцена 8), перевод Ю. Корнеева.
28
Ахиллес и черепаха - по мнению древнегреческого философа Зенона из Элей (ок. 490–430 до н. э.) бегущий Ахиллес никогда не перегонит черепаху, поскольку пока он делает свой шаг, она тоже успевает сделать свой, а значит, он может лишь догонять ее, бесконечно к ней приближаясь.
29
May-day - радиотелефонный международный сигнал бедствия, его полагается повторять трижды и завершать словом ici (здесь). Иногда этот сигнал буквально переводят с английского как "майский день", иногда возводят к фанцузскому m'aidez (помогите), тем не менее сигнал был выбран ради фонетического удобства.
30
Клайд Уильям Томбо (1906–1997) - американский астроном, в 1929 г. включился в многолетнюю программу поиска планеты X за Нептуном, начатую еще в 1905 основателем обсерватории Пер-сивалем Лоуэллом. 18 февраля 1930, сравнивая фотопластинки за 23 и 29 января, на которых была зафиксирована область близ звезды Дельта Близнецов, Томбо заметил смещение слабого звездообразного объекта 14,5 звездной величины. Последующие наблюдения подтвердили, что это новая планета. Официально об открытии девятой планеты Солнечной системы, названной Плутоном, было объявлено 13 марта 1930 г., в день 75-летия Лоуэлла. Сам Лоуэлл не дожил до этого события, но его имя было увековечено в названии планеты, две первые буквы которого соответствуют инициалам известного астронома.
31
Кабан-бородавочник, парнокопытное животное, родственник свиньи, с длиной тела до полутора метров; обитают в саваннах и редкостойных лесах Африки, к югу от Сахары.
32
О. Генри (Уильям Сидней Портер, 1862–1910) - американский писатель. В 1894 редактор-издатель юмористического еженедельника, в котором публикует свои первые литературные опыты. Работал кассиром-бухгалтером в банке, был обвинен в растрате, полгода скрывался от суда в Гондурасе; вернувшись, провел в заключении более 3 лет (1898–1901). В тюрьме писал рассказы, некоторые из них были опубликованы в нью-йоркских журналах. Автор сборников рассказов "Четыре миллиона" (1906), "Горящий светильник" (1907), "Сердце Запада" (1907) и др., романа "Короли и капуста" (1904) - фактически цикла связанных общим сюжетом новелл. Произведения О. Генри отличаются изобретательной фабулой, неожиданными развязками, насмешливым юмором. Они образуют сказочно-авантюрную эпопею американской жизни начала XX века.
33
"Анатомия меланхолии" - обширный, тщательно систематизированный обзор сведений о меланхолии, почерпнутых из всех доступных источников, как древних, так и новых, за авторством английского священника Роберта Бертона (1577–1640), прозванного современниками "Демокритом-младшим".
34
Карнотит - радиактивный минерал, названный в честь французского горного инженера М. А. Карно, образуется при выветривании урановых и ванадиевых месторождений.
35
Хевисайд, Оливер (1850–1925), английский физик, автор работ по электродинамике и электротехнике, первым указал на существование в верхних слоях атмосферы ионизированного слоя, который и получил название слоя Хевисайда (иногда его именуют слоем Хевисайда-Кеннеди). Именно существованию этого слоя обязана своей эффективностью радиосвязь на коротких волнах.
36
"Пропавшее письмо" - рассказ классика американской литературы Эдгара Алана По (1809–1849), впервые опубликованный в 1845 году и неоднократно переводившийся на русский язык.
37
Вега - Бета Лиры, белая звезда примерно в 26-ти световых годах от Земли, четвертая по яркости на нашем небе и самая яркая звезда северного полушария.