- Все пройдет, - сказал Те'сс. - Мы старая раса, мистер Хильтон. Земляне - младенцы по сравнению с селенитами. Гипер-корабли потеряли свое значение, и Трансмит тоже, конечно, потеряет свое значение, когда появится что-то новое.
- Мы не исчезнем! - Хильтон и сам был удивлен горячностью, с которой защищает философию капитана. - Ведь вы, селениты, не исчезли.
- Некоторые из нас остались - это так, - негромко проговорил Те'сс. - Не много. Великие Дни Селенитской Империи миновали давным-давно, но какое-то количество селенитов, подобных мне, осталось.
- И вы продолжаете держаться, не так ли? Невозможно убить расу.
- Нелегко, и не сразу, но в конечном итоге - можно. Можно убить и традицию, хотя на это требуется долгое время. Но нужно знать, что конец неизбежен.
- Хватит! - сказал Хильтон. - Вы слишком много говорите. Те'сс снова склонился над приборами.
"Ла Кукарача" летела по белому гипер-потоку, и бег ее был таким же ровным, как и в день ее первого полета.
Но когда они достигнут Фреи, им придется иметь дело с безжалостным космосом и высокой гравитацией. Хильтон сморщился.
Он подумал: "Ну и что? Это всего лишь один из полетов. Судьба вселенной ни в коей мере от него не зависит. И вообще, неважно все, кроме того, быть может, удастся ли нам отремонтировать старушку. А для меня это не имеет значения, потому что это мое последнее путешествие в Большую Ночь". Он наблюдал за экраном. Он не мог ее видеть, но он знал, что она стелется за белой завесой, невидимая для его глаз. Маленькие царапины миров и солнц сверкали среди ее безбрежности, но никогда не освещали ее. Она была слишком обширной, слишком неумолимой. И даже гигантские солнца охладятся в конце концов ее океаном. И все остынет, все погрузится в поток времени, исчезнет в этой всеобъемлющей темноте.
Таков прогресс. Волна рождается, набирает силу, растет и разбивается. За ней идет новая волна. А старая откатывается назад и исчезает навсегда. Остается только пена и пузыри, как Те'сс остался обломком великой волны древней Селенитской Империи.
Империя исчезла. Она боролась и правила сотней миров. Но в конце концов Большая Ночь закрыла ее и поглотила.
Так же будет проглочен и последний гипер-корабль…
Они достигли Фреи через шесть дней по земному времени.
Вернее, не достигли, а буквально налетели на нее. Один из толчков откусил одну из конечностей Те'сс, но он, казалось, не обратил на это внимания. Боли он не чувствовал, а другую конечность мог отрастить в течение недели. Членам команды, прикрепленным к своим местам ремнями, достались более мелкие повреждения.
Лютер Сексон, помощник пилота, сидел на предназначенном ему месте. Полученное им образование давало ему возможность достаточно быстро сориентироваться в новой специальности. Во время толчка он набил себе на лбу порядочную шишку, но в остальном все сошло благополучно. "Ла Кукарача" вышла из гипера толчком, который заставил напрячься до последних пределов ее старое тело. Атмосфера Фреи была для нее болезненной. Двигатели работали на полную мощность, на раскаленном каркасе появились новые шрамы.
Команда ожидала отдыха, но на это не было времени. Хильтон велел рабочим команды сменять друг друга через шесть часов и как бы мимоходом обронил, что в "Мерцающий свет" ходить незачем. Он знал, что команда не обратит особого внимания на это его распоряжение.
Невозможно было удержать людей на борту, когда в "Мерцающем свете" продавались спиртные напитки и еще кое-что даже более притягательное и подбивающее на побег. Но женщин на Фрее было мало, и Хильтон надеялся, что хотя бы это обстоятельство поможет удержать на борту рабочие команды с тем, чтобы "Ла Кукарача" была отремонтирована и готова к полету раньше, чем на ее борт будут погружены поганки.
Он знал, что Уиггинз, второй помощник, сделает все, на что он способен. Сам он отправился на поиски Кристи, агента с Фреи. С ним пошел капитан. Их путь лежал через "Мерцающий свет", небольшой район, защищенный навесом от жары жестокого солнца. Он был невелик. Но сама Фрея была промежуточным местом с постоянно меняющимся населением, общее количество которого насчитывало несколько сотен человек.
Они прилетали и улетали в жаркие сезоны.
"В случае необходимости, - подумал Хильтон, - можно будет обманом затянуть на борт несколько матросов. Впрочем, вряд ли кто-нибудь из членов команды решится на побег - им заплатят не раньше, чем они вернутся в Солнечную Систему".
Он обнаружил Кристи в его пластиковой кабине. Это был тучный, лысый, обливающийся потом человек. Он курил пеньковую трубку. Подняв голову, он вгляделся во вновь вошедших, потом откинулся на спинку стула и жестом пригласил их сесть.
- Хелло, Крис, - сказал Денверс. - Что новенького?
- Хелло, капитан, привет, Логгер. Как посадка?
- Посадка была не слишком удачной, - сказал Хильтон.
- Угу, я об этом слышал. Выпьете чего-нибудь?
- Потом, - ответил Денверс. В его глазах мелькнул огонек.
- Сначала давайте о деле. Груз готов? Кристи потер толстые, лоснящиеся щеки.
- Вы прилетели на пару недель раньше.
- У вас же есть запас. Торговец хмыкнул.
- Дело в том… Послушайте, разве вы не получили сообщение от меня? Не успели, наверное. На той неделе я послал для вас сообщение с "Голубым небом", капитан.
Хильтон и Денверс обменялись взглядами.
- Похоже, что у вас есть для нас плохие новости, Кристи, - сказал капитан. - Что там такое?
Кристи неохотно сказал:
- Я ничего не могу поделать. Вы не можете конкурировать с такой организацией, как Трансмит. Вы не можете платить их цену. У "Ла Кукарачи" расходы горючего выше. Горючее стоит денег, и… в общем, Трансмит строит передающую станцию, платит за нее, и… дело сделано. Расходы только на мощность. Во сколько бы это обошлось с атомными?
Денверс начал багроветь.
- Трансмит устанавливает здесь станцию? - хриплым голосом спросил Хильтон.
- Да. Я не могу им помешать. Она будет готова через пару месяцев.
- Но почему? Поганки этого не стоят. Рынок сбыта слишком мал. Вы нас водите за нос, Кристи. Чего вы хотите? Большей прибыли?
Кристи обозревал свою трубку.
- Ничего подобного. Помните испытание руды двадцать лет назад? На Фрее есть ценная руда, Логгер. Только ее нужно тщательно очищать. Как бы там ни было, для корабля такой груз слишком велик. И оборудование для фрахтовки стоило бы слишком дорого. Груз очень велик… Да, велик.
Хильтон посмотрел на Денверса. Теперь капитан сидел багровый, но рот его по-прежнему был властно сжат.
- Продолжайте, Кристи. Как Трансмит собирается с этим справиться? Станет посылать порции руды на Землю, прямо из их глотки?
- Насколько я знаю, - ответил Кристи, - они собираются прислать сюда очистительные машины и установить их прямо на Фрее. Все, что нужно для этого, это один из передатчиков. Поле может быть расширено и подберет почти все, как вам известно. Если есть необходимая мощность, можно передвинуть целую планету. Очистка будет производиться здесь, а очищенная руда будет передаваться на Землю.
- Значит, им нужна руда, - тихо проговорил Денверс. - Поганки им не нужны, не так ли?
Кристи кивнул.
- Похоже, что так. Мне предложили сделку, большую сделку. Я не могу от нее отказаться, и вы не можете не согласиться с тем, что я прав. Вы же понимаете все не хуже меня. Тринадцать за фунт.
Денверс фыркнул. Хильтон присвистнул.
- Да, мы не можем не согласиться, - сказал он. - Но как они собираются платить?
- По количеству. Все будет передаваться по трансмиттеру. Его устанавливают в одном из миров, или на Земле или на любой другой планете, откуда ведет дверца. Одна работа не принесет им выгоды, но миллионы их… А они прибирают к своим рукам все. Так что же я могу поделать, Логгер?
Хильтон пожал плечами. Капитан резко встал. Кристи снова принялся раскуривать трубку.
- Послушайте, капитан, почему бы вам не попробовать связаться с Ориэном Вторым? Я слышал, что у них там небывалый урожай резины с голубого дерева.
- Я слышал об этом месяц назад, - ответил Денверс. - И все остальные тоже. Сейчас там все уже чисто. Кроме того, старушка не вынесла бы подобного путешествия. Нам нужен ремонт, и хороший ремонт, чтобы вернуться назад, в Систему.
Воцарилось молчание. Кристи потел сильнее, чем когда-либо.
- Как насчет выпивки? - предложил он.
- Я все еще не в состоянии заплатить за порцию, - бросил Денверс.
Он круто повернулся и вышел.
- Иеосафт, Логгер! - взмолился Кристи. - Что я могу сделать?
- Это не твоя вина, Крис, - сказал Хильтон. - Увидимся позже, если только… Как бы там ни было, мне лучше поспешить за капитаном. Похоже, что он отправился в "Мерцающий свет".
Он последовал за Денверсом.
Глава 3
Денверс ложится на курс…
Двумя днями позже капитан все еще был пьян.
В "Мерцающем свете" Хильтон прошел в огромное холодное помещение, похожее на сарай, где огромные вентиляторы препятствовали циркуляции горячего воздуха, и нашел Денверса, как обычно, за черным столом и со стаканом в руке. Он беседовал с крошечноголовым канопианином, представителем одной из тех рас, что лишь на несколько градусов поднялись выше уровня моронов. Канопианин казался покрытым черным плюшем, и его красные глаза настороженно смотрели сквозь мех. У него тоже был стакан.
- Капитан, - сказал Хильтон, подходя к ним.
- Испарись! - буркнул Денверс. - Я беседую с этим парнем. Хильтон бросил на канопианина суровый взгляд и поднял большой палец. Красноглазая тень подхватила свой стакан и быстро исчезла. Хильтон сел.
- Мы готовы к отходу, - сказал он.
Денверс яростно смотрел на него, моргая глазами.
- Вы мне помешали, сэр. Я занят.
- Возьмите свои дела с собой и закончите их на борту, - возразил Хильтон. - Если мы не отойдем сейчас же, команда разбежится.
- Ну и пусть.
- О'кей. Кто же тогда отведет "Ла Кукарачу" обратно на Землю?
- Когда мы вернемся на Землю, старушка отправится на свалку, - со злостью бросил Денверс. - МТП не позволит начать новое путешествие без капитального ремонта.
- Вы можете занять денег.
- Ха!
Хильтон издал резкий, сердитый звук.
- Вы достаточно трезвы для того, чтобы меня понять. Тогда слушайте! Я разговаривал с Сексоном.
- Кто такой Сексон?
- Он был обманом законтрактован на Венере. Он инженер Трансмита, - быстро продолжал Хильтон, прежде чем капитан успел заговорить. - Это была ошибка агента и наша. Трансмит защищает своих людей. Сексон сходил к уполномоченному Трансмита на Фрее, и их представитель нанес нам визит. Мы стоим перед крупными неприятностями. Возможен большой штраф. Но есть еще один выход. В ближайшие месяцы на Фрею не сядет ни один гипер-корабль, а трансмитторный передатчик будет готов к работе только через два месяца. Трансмит, похоже, испытывает недостаток в инженерах. Если мы быстро сможем доставить Сексона обратно на Венеру или на Землю, то будем с ним в расчете. Тогда он не будет жаловаться.
- Может, он и не будет? А как насчет Трансмита?
- Если Сексон не подпишет жалобу, то что они могут сделать?
Хильтон пожал плечами.
- Сейчас это наше личное дело.
Коричневые пальцы Денверса играли со стаканом.
- Человек Трансмита, - пробормотал он. - Ага. Значит, мы возвращаемся на Землю. И что дальше? Нас загнали в угол?
Из-под тяжелых век он бросил взгляд на Хильтона.
- Я хочу сказать, МЕНЯ загнали в угол. Я забыл о том, что после конца полета вы отчаливаете.
- Я не отчаливаю. Я подписываю контракт на каждое отдельное путешествие. А что вы от меня ожидаете?
- Делайте как хотите. Сбегайте со старушки. Вы не человек глубокого космоса.
Денверс встал.
- Когда я терплю поражение, то отдаю себе в этом отчет, - сказал Хильтон. - Тогда нужно активно бороться, а не ждать, пока тебя выкинут вон. Вы - инженер по образованию. Вы тоже могли бы работать на Трансмит.
На секунду Хильтону показалось, что капитан собирается швырнуть стакан ему в лицо. Потом Денверс снова опустился на стул, пытаясь изобразить улыбку.
- Я не пытаюсь прыгнуть выше головы, - сказал он с видимым усилием. - Это правда.
- Итак, вы идете?
- Старушка готова к прыжку? - сказал Денверс. - Тогда я иду. Но сначала выпейте со мной.
- У нас нет времени.
Денверс встал с подчеркнутым достоинством пьяного.
- Не залетайте слишком высоко, сэр. Рейс еще не кончен. Я сказал, выпьем! Это приказ!
- О'кей, - согласился Хильтон. - По порции. Потом пойдем?
- Конечно.
Хильтон проглотил свою порцию, даже не распробовав вкуса. Слишком поздно он ощутил вяжущую боль на языке. Прежде чем он успел вскочить на ноги, огромная тусклая комната завертелась перед ним, как падающий зонт, и он потерял сознание, успев с горечью подумать о том, что его купили, как самого зеленого новичка. Но ему наливал капитан…
Сны его были беспокойны. Он где-то дрался, но не знал, где и с кем. Иногда оно меняло форму. Иногда его вообще не было, но всегда оно было огромным и ужасно мощным.
Он тоже был разным. Иногда он был большеглазым ребенком, таким, каким он был пять лет тому назад, поднимаясь на борт "Прыжка", чтобы совершить свой первый прыжок в Большую Ночь. Потом он был несколько старше и изучал сквозь дымку неизменных дней и ночей гипер-пространство, путаницу логарифмов, которые обязан знать каждый умелый пилот.
Он как будто шел по тропе к цели, а цель ускользала, и невозможно было ее достичь. Но он не знал, что это за цель.
Она сияла, как успех. Может быть, это и был успех. Но прежде чем он успевал ее рассмотреть, она снова приходила в движение. Из Большой Ночи тонким голосом кричало бестелесное:
- Ты играешь не в ту игру, Логгер. Тридцать лет тому назад гипер-корабли дали тебе будущее. Теперь - нет. Надвигается новая волна. Выбирай - или тони.
Красноглазая тень склонилась над ним.
Хильтон боролся со своим сном. Он неуверенным движением поднял руку и отбросил стакан от своих губ. Канопианин испустил резкий, хриплый крик. Жидкость, бывшая в стакане, соединилась где-то в воздухе в сверкающий шар.
Стакан поплыл - и канопианин поплыл. Они были в гипере. Несколько креплений держали Хильтона на койке, но каюта была его, и он это сознавал. Кружилась голова, цепкая слабость вошла в его мозг.
Канопианин отлетел в сторону, сильно ударился о стену, и этот удар отшвырнул его назад, к Хильтону. Старший помощник освободился от крепления. Он протянул руку и сгреб канопианина за черную шерсть.
Канопианин нацелил на него когтистую лапу.
- Капитан! - закричал он.
Боль обожгла щеку Хильтона, а когти его противника обагрились кровью. Хильтон взревел от ярости. Он ударил канопианина в челюсть, но теперь они свободно парили в воздухе, и удар оказался бесполезным. Оказавшись возле шара пылающей жидкости, они сцепились. Канопианин не переставал вопить высоким безумным голосом.
Дверная ручка дважды повернулась. За дверью послышался голос Уиггинза, второго помощника. В дверь забарабанили. Хильтон, все еще чувствовавший слабость, пытался оторвать от себя канопианина.
Дверь с шумом распахнулась, и в комнату ввалился Уиггинз.
- Дзанн! - сказал он. - Прекрати!
Он выхватил реактивный пистолет и направил его на канопианина.
На пороге появилось несколько человек. Хильтон узнал Сексона и других членов команды, колебавшихся, неуверенных. Позади других маячило напряженное лицо капитана Денверса.
Канопианин забился в угол и сидел там, издавая мяукающие, испуганные звуки.
- Что случилось, мистер Хильтон? - спросил Уиггинз. - Этот кот на вас напал?
Хильтон так привык к скафандру глубокого космоса, что до сих пор едва ощущал его на себе. Шлем его был опущен, как у Уиггинза и у остальных. Он ощутил тяжесть пояса и отбросил его в сторону. Это движение отшвырнуло его к стене, где он схватился за скобу.
- Он вошел в комнату? - спросил Уиггинз.
- Ладно, ребята, - спокойно проговорил Денверс. - Пропустите-ка меня.
Он протиснулся в каюту Хильтона.
На него были устремлены недовольные и недоверчивые взгляды, но он не обращал на это никакого внимания.
- Дзанн! - сказал он. - Почему на тебе нет костюма? Надень немедленно! Остальных прошу разойтись по местам. И вы тоже, мистер Уиггинз. Я сам с этим разберусь.
Уиггинз начал было что-то говорить.
- Чего вы ждете? - спросил его Хильтон. - Ступайте и скажите Бруно, чтобы принес кофе!
Он подобрался к койке и сел.
Краешком глаза он увидел, что Уиггинз и остальные вышли. Дзанн нашел в углу костюм и неловко влез в него. Денверс тщательно закрыл дверь и опробовал замок.
- Нужно исправить, - пробормотал он. - Так не годится.
Он взялся за скобу и остановился напротив старшего помощника, глядя на него холодно и внимательно. Следы напряжения все еще виднелись на его усталом лице. Хильтон потянулся за сигаретой.
- В следующий раз, когда эта ваша кошка прыгнет на меня, я прожгу в ней дыру, - пообещал он.
- Я оставил его здесь охранять вас на случай, если бы возникла опасность, - сказал Денверс, - чтобы он позаботился о вас, если бы корабль вышел из строя. Я показал ему, как закрывается ваш шлем и подается кислород.
- Разве идиот канопианин может все это запомнить? - сказал Хильтон. - Вы еще велели ему держать меня в наркотическом опьянении.
Он дотянулся до плавающего поблизости сгустка жидкости и ткнул его указательным пальцем. Потом лизнул палец.
- Это вакхиш. Вот что вы добавили в мой напиток на Фрее. Как насчет откровенного разговора, капитан? Может быть, вы скажете мне, что делает на борту судна этот канопианин?
- Я подписал с ним контракт, - ответил капитан.
- Зачем? Чтобы был лишний груз?
Денверс продолжал наблюдать за Хильтоном ничего не выражающими глазами.
- Он юнга.
- Угу. А что вы сказали Уиггинзу насчет меня?
- Я сказал ему, что вы приняли наркотики, - ответил Денверс. - Он усмехнулся: - Так оно и есть!
- Но теперь я не нахожусь под их действием, - сказал Хильтон жестко. - Может быть, вы скажете мне, где мы теперь находимся? Я могу и сам это выяснить. Я могу узнать данные у Те'сс, изучить карты. Мы в М-70-5-1?
- Нет, мы летим по другому уровню.
- Куда?
Канопианин задрожал.