Голодная смерть - Саймак Клиффорд Дональд 2 стр.


- Очень необычный старикан, - сказал доктор, качая головой. - Имел обо всем весьма забавные суждения. Упрямый, странный малый. Другие ботаники говорили ему, что семена с Марса не прорастут, им больше чем пять тысяч лет. Но он считал, что они прорастут, и занимался ими - и они дали всходы. И так - во всем.

У него еще была одна идея, над которой все смеялись, но он умер с мыслью, что это правильная идея. Она не относилась к его работе, поэтому он особо о ней не распространялся. Впрочем, мне он рассказывал. Вы ведь знаете о династии Гензик, не так ли?

Боб кивнул.

- В школе изучал курс марсианской истории, - сказал он.

- Ну, тогда, - сказал доктор, - вы должны помнить, что династия Гензик представляла собой группу ученых, которые фактически управляли Марсом; наверное, они были те еще старые придурки, потому что марсиане восстали против них и, как утверждает история, уничтожили всех до единого. Марсиане разрушили все созданные ими лаборатории и сделали все возможное, чтобы стереть любую память о них. В результате - там теперь мало кто о них знает.

- Марсианская история полагает, что они были высокоразвитой марсианской расой, - сказал Боб, - Я знаю, что о них ходят самые разнообразные мифы.

- Да, сэр, - сказал доктор, - у Джейка по этому поводу имелась сногсшибательная история. Он утверждал, что некоторые из них избежали общей резни и сбежали в пустыню и что их потомки все еще живут там. Узнал он это от представителей пустынных племен, которые утверждали, что знают о них все. И Джейк думал, что гензики были землянами, возможно жителями Атлантиды, которые достигли Марса тысячи лет назад, задолго до того, как существующая сейчас на Земле раса отправила туда космический корабль.

- Это что-то новенькое, - сказал Боб, - Никогда не слышал об этом. У вас есть какие-нибудь заметки Джейка? Он оставил записи или что-нибудь в этом роде?

Доктор захихикал.

- Вижу, вас зацепило, - сказал он.

- Шеф устроит мне ад на земле, если я не раздобуду что-нибудь за время своей командировки, - сказал ему Боб, - тем более что вы ничем мне не помогли, я имею в виду голодную болезнь.

Доктор с удовольствием допил бутылку, затем посмотрел ее на свет и вздохнул.

- Есть одна история, о которой вы могли бы написать статью, - сказал доктор, ставя бутылку на подоконник, в ряд с другими, - Об этом следует написать. Я имею в виду здешних фермеров. Компания "Участки на Венере" вытащила их сюда, зная, что тут они ничего не смогут вырастить, но это не остановило этих акул. Отобрали у них все подчистую и бросили их в местных джунглях. Вот как здесь учат несмышленышей. Компания подготовила фермерскую программу и продала ее группе бедных фермеров штата Айова. Хуже всего то, что фермерам даже не принадлежит земля, на которой они построили свои дома. Некоторые из них приходили ко мне, чтобы я помог вернуть их деньги. Понимаете, они считают, что доктор знает все, даже не представляя, как чертовски мало на самом деле знают доктора. Я просмотрел их контракты и нашел, что они неправильно составлены. Я обнаружил, что их поселили не на тех участках. Я спросил их, знают ли они, какую землю купили, и они сказали мне, что участки им указал представитель компании. Их уговорили поселиться с восточной стороны города, а земли, которые они купили, находятся на западной стороне.

- Они в курсе? - спросил Боб.

Доктор покачал головой.

- Нет, я не сказал им, - ответил он, - Какая разница? Компания не будет их больше беспокоить. Они получили то, что хотели, при том что земля эта ничего не стоит.

Раздался стук каблуков по ступенькам, и через мгновение в дверном проеме возник Ангус Макдоналд.

- Доктор, - сказал он, - дочь Стива Донагана снова больна.

Доктор поднялся со стула.

- Если бы остальное население Нью-Чикаго было похоже на Сьюзен, - сказал он, - возможно, я снова проникся бы к себе уважением. Она - единственная из тех, кто когда-либо здесь болел.

- Доктор, - сказал Ангус, и в его голосе явно слышался ужас.

- Да-да, продолжайте, - буркнул доктор.

Ангус сглотнул и начал снова.

- Доктор, Стив думает, что у нее голодная болезнь, - сказал он.

Джонни Мейсон, выпускающий редактор, положил лист желтой бумаги на стол редактору Харту.

- Специальный выпуск, только из Нью-Чикаго, - пояснил он.

Харт набросился на газету и прочитал:

"Нью-Чикаго, Венера. Голодная болезнь, к которой до сих пор эта отдаленная фактория была невосприимчива, сегодня нашла здесь свою жертву. Это Сьюзен Донаган, девяти лет, дочь мистера и миссис Стивен Донаган.

Доктор Андерсон Троубридж, единственный врач в городе, друг семейства, который способствовал появлению Сьюзен на свет и сопровождал ее от одной детской болезни до другой, сказал, что…"

Харт швырнул газету на стол.

- Джонни, - сказал он, - сейчас ты видишь пред собой самого последнего, черт побери, идиота в газетном бизнесе. У меня было предчувствие, и я послал Боба туда, за пределы Земли, за важнейшим репортажем. И вот прошло чуть больше десяти часов, и весь репортаж можно отправить к черту.

Зик Браун и его жена Мери сидели на пороге хижины и пристально вглядывались в очертания своей фермы.

Темнота опустилась на землю, и джунгли пробудились для ночной жизни. Завывания, рев, вздохи и визги смешивались и делали ночь отвратительным временем суток. Зик дрожал, вслушиваясь в эту какофонию, и его рука тянулась к оружию. На протяжении пяти лет он слышал этот ночной хор ненависти и убийства, но по-прежнему трясся от ужаса с каждым наступлением темноты.

- Скоро у нас должна появиться картошка, Мери, - сказал он, стараясь сдержать дрожь в голосе, - Я проверял сегодня грядки на том песчаном участке, который мы сумели довольно хорошо осушить. Наверняка у нее будет прекрасный вкус.

Он услышал тихие рыдания и увидел, что его жена плачет.

- Что случилось, Мери? - спросил он, - Черт побери, почему ты плачешь?

- Это из-за цыплят, Зик, - ответила она ему, - Я рассчитывала пополнить количество моих куриц. А теперь их нет. У нас не будет больше яиц.

Зик разразился проклятиями.

- В следующий раз, когда увижу сцинка, - сказал он, - я поймаю его и живьем окуну в один из тех водоемов с кислотой у реки.

Он потрепал жену по плечу.

- Не сомневаюсь, они запомнят, что их наказывают за наших цыплят, - сказал он.

Издалека донесся гул, и Зик быстро поднял глаза и устремил взгляд к горизонту. Рев становился громче и громче. По краю джунглей, изрыгая пламя из двигателей и резко снижаясь, несся аэролет.

Зик вскочил на ноги, размахивая руками и выкрикивая проклятия.

- Держись подальше от моего поля с картошкой, черт тебя побери! - кричал он. - Если ты повредишь мою картошку, будь уверен, я отыщу тебя.

Воздушное судно опускалось слишком быстро для безопасного приземления. Его нос врезался в картофельное поле, вспарывая, словно гигантский плуг, мягкую почву и отбрасывая в стороны огромные комья земли.

- Черт побери, что же ты натворил! Что же ты натворил! - вопил Зик, - Ты уничтожил мою картошку!

Он изо всех сил помчался через заросли сорняков, доходивших ему до пояса, которые отделяли хижину от картофельного поля.

Нос аэролета глубоко погрузился в податливую почву, но не было видно, чтобы корабль был поврежден. Как только Зик приблизился, дверь кабины открылась и оттуда вышел пошатывающийся мужчина. При виде Зика он издал жалобный вопль, похожий на крик животного.

- Еды, во имя небес, еды! - кричал он. - Я голоден!

В ярком свете, лившемся из двери каюты, Зик разглядел лицо незнакомца, и его гнев мгновенно превратился в жалость. Перед ним был старик - настоящий живой скелет: изнуренное тело, осунувшееся лицо, глаза, провалившиеся в глазницы, впалые щеки.

Мужчина сделал шаг вперед и упал как подкошенный; Зик поднял его и потащил к дому.

- Мери! - вопил он, - Дай какой-нибудь еды! Этот человек умирает от голода.

Из мрака донесся голос, это был Лютер, пришедший провести несколько часов со своим другом.

- В чем дело, Зик?

- Авария аэролета! - крикнул Зик, - Отправляйся в город за доктором. Там еще есть люди. Они выглядят неважно.

- Скоро вернусь с доктором, если он трезвый! - в ответ закричал Лютер.

Зик услышал, как с дороги донесся звук быстро удалявшихся шагов.

- Зик! - В голосе Мери слышалось отчаяние. - Я не могу ничего предложить, кроме тушеных овощей. Это неподходящая пища для больного.

- Это лучше, чем ничего, - сказал Зик, - Дай мне тарелку. Говорю тебе, этот парень умирает от голода.

IV

- Из того, что можно сказать о Нью-Чикаго, главное то, что вас здесь никто не побеспокоит, - сказал доктор Бобу, - Хорошее место для человека, желающего скрыться, если он не хочет, чтобы о нем знали.

Возьмите парня, который заправляет в баре "Цветок Венеры". В прошлом он был известным рэкетиром в Старом Чикаго на Земле. Прибыл сюда три или четыре года назад. Затем Ангус Макдоналд, вы видели его сегодня. Его настоящее имя - не Ангус Макдоналд. Люди говорят, что он был одним из тех пиратов, которые устроили самый настоящий ад на трассе Земля - Марс несколько лет назад. Потом есть еще старый Ханк Смит. Хороший парень, старина Смит. Но он возглавлял на Земле компанию, которая оказалась непрочной. Многие инвесторы хотели бы достать его с потрохами.

- А вы сами, доктор? - спросил Боб. - Неужели в вашем чулане не грохочут костями скелеты?

- Черт, нет! - сказал доктор, - Я всего лишь проклятый дурак, который прибыл сюда, чтобы взрослеть вместе с этим миром.

Доктор ласково погладил бутылку, которая стояла на столе.

- Вы, конечно, настоящий знаток спиртного, - сказал он, - Впервые за много лет я пью нечто подобное.

Он наклонил бутылку, и ее содержимое нежно забулькало.

С лестницы донесся грохот шагов.

Лютер Бидвелл ворвался в комнату.

- Доктор! - закричал он, - Только что на картофельное поле Зика Брауна упал аэролет. Некоторые из пассажиров находятся в плохом состоянии.

Доктор потянулся за плащом.

- Сегодня бизнес на подъеме, - прокомментировал он, - Два вызова за несколько часов.

Он сунул бутылку в карман плаща.

Возглавляемые Лютером, трое мужчин помчались вниз по лестнице и выскочили на улицу. Погода до некоторой степени улучшилась, но улица представляла собой сплошное грязное месиво.

Они бегом направились к дому Зика, который находился на расстоянии чуть больше мили.

Зик приветствовал их, стоя в дверном проеме.

- Терпеть не могу беспокоить вас, док, - сказал он, - но не знал, что делать в столь скверной ситуации. Голодный мужчина и четыре покойника. Выглядят так, словно они умерли от голода. Старики с седыми волосами, от них остались только кожа и кости. Парень, которого я принес, тоже был довольно плох, когда я подобрал его, но Мери покормила его, и он, кажется, теперь в порядке.

- Умерли от голода? - спросил доктор. - Вы имеете в виду, что они выглядели так, словно умерли из-за недостатка пищи?

- Именно так, - подтвердил Зик.

Боб оттолкнул фермера в сторону и бросился в хижину. Он увидел человеческую фигуру, лежащую на кровати. Он стремительно пересек комнату и склонился над мужчиной.

- Это вы - человек из потерпевшего аварию самолета? - спросил он.

- Да, это я, - ответил пилот, - Этот фермер говорит, что все остальные умерли.

- У вас была голодная болезнь? - уточнил Боб.

- Я предполагаю, да, - слабым голосом ответил мужчина, - Мы из поселка на Жемчужной реке. Мы слышали о болезни по радио и считали, что нам повезло, так как находились вне пределов досягаемости эпидемии. Думали, что в безопасности. Но позавчера заболели. Мы отправились в Рейдиум-Сити, думая, что там можно рассчитывать на помощь.

- Как вы чувствуете себя теперь? - спросил Боб.

Мужчина провел тонкой, как у скелета, рукой по своему

животу, нажал на него, потом несильно ударил кулаком.

- Боль совсем ушла, - объявил он. - Прекрасное чувство. Впервые за два дня я больше не испытываю голода. А до этого не имело значения, сколько я ел, потому что я всегда хотел есть.

- Вы ели здесь? Много?

- Нет, только тарелку с чем-то зеленым. Мне показалось, что еда сразу же заполнила мой желудок и дала мне большую силу. Некоторая слабость все еще есть, но я чувствую себя по-другому - как прежде. Мне кажется, дело пошло на поправку.

Боб поднялся и обернулся.

- Зик, - спросил он, - чем вы кормили этого мужчину?

На вопрос ответила Мери Браун:

- У нас были только тушеные овощи. Мне было так стыдно, но Зик сказал, что это лучше, чем ничего.

- Госпожа Браун, - спросил Боб, - Из чего было сделано ваше блюдо?

- Ну, из гипоэстеса, - ответила она. - Получается очень вкусно.

- Доктор! - закричал Боб.

Доктор проковылял через комнату.

- Послушайте меня, - сказал Боб, хватая доктора за плащ возле горла. - Все в Нью-Чикаго едят эти тушеные сорняки?

Доктор явно испытывал смущение.

- Почему бы нет? - сказал он, - Они всем нравятся. Что касается меня, то я ем все, что могу достать.

- Сьюзен Донаган ест это? Ей они нравятся?

- Нет, - сказал доктор, - дайте-ка подумать… нет. Она вообще не любит овощи. Это очень раздражает ее мать, потому что девочка даже не прикасается к этому "шпинату".

- Доктор, - сказал Боб, - слушайте меня и делайте то, что я скажу. Попытайтесь заставить ваши старые, затуманенные алкоголем мозги работать. Отправляйтесь к Донагану как можно быстрее. Накормите гипоэстесом Сьюзен - держите ее и заталкивайте ей в глотку эту траву. И затем наблюдайте. Если ее состояние начнет улучшаться, я сделаю вас знаменитым. Я напишу ваше имя огромными буквами и помещу вашу фотографию во всех газетах Солнечной системы на первой странице.

Доктор оживился.

- Вижу, Боб, что вам все ясно! - закричал он.

Доктор быстро развернулся и поспешил к двери.

Боб крикнул ему вслед.

- Помните, док, не вздумайте напиться! Вам понадобится весь ваш здравый смысл.

- Уверен в этом, - сказал доктор.

На половине пути он вытащил бутылку из кармана и швырнул ее в придорожные кусты. Но, сделав еще несколько быстрых шагов, он вернулся и, опустившись на четвереньки, принялся шарить возле дороги. Его рука коснулась чего-то гладкого. Он поднял бутылку, вытащил пробку зубами. Спиртное с бульканьем потекло по его глотке.

Продолжая двигаться к городу, доктор вытер рот рукавом плаща.

- Это не походило на обычное дрянное пойло, - сказал он себе. - Иначе его действительно следовало бы выбросить. Но поступить так с хорошим шотландским виски было бы настоящим святотатством.

Артур Харт мерил шагами пол своего кабинета.

Хэп Фолсуорс, спортивный редактор, сидел, закинув ноги на стол Харта, и курил местную сигару:

- Какого черта, ты думаешь, торчит там Боб? - обратился к нему Харт. - Он посылает мне сообщение, чтобы я ждал важную статью. И никаких намеков на то, о чем пойдет речь. И никакой статьи.

- Он сидит в венерианском баре и посмеивается над тобой, - сказал Хэп, - Решил расквитаться с тобой за то, что ты послал его туда.

Харт расправил обрывок ленты с текстом, который пришел по межпланетному телетайпу, и прочитал его:

"ОСТАВЬТЕ МЕСТО ДЛЯ ОПУБЛИКОВАНИЯ ЭКСТРЕННОГО СООБЩЕНИЯ. САМОГО ВАЖНОГО ВАЖНОГО ВАЖНОГО СООБЩЕНИЯ. ПОКА ЕЩЕ ТОЧНО НЕ УВЕРЕН. БУДУ ЗНАТЬ ЧЕРЕЗ ЧЕТЫРЕ ЧАСА, ВОЗМОЖНО РАНЬШЕ. БОБ".

Харт бушевал:

- Для него была открыта связь на секретной волне с момента последнего выпуска. Театры скоро закроются, и мы потеряем все наши уличные продажи. Если он подшутил надо мной, я вышвырну его вон, как только он вернется.

Из-за двери выглянул мальчик.

- Получен сигнал из Нью-Чикаго! - крикнул он.

Харт быстро развернулся и помчался за мальчиком. Следом за ним неуклюжей походкой поспешил спортивный редактор.

В отделе местных новостей царило напряженное возбуждение.

- Только что получен сигнал, - сказал Джонни Мейсон. - Сейчас должно поступить сообщение.

Внутри телетайпа что-то пощелкивало и постукивало, но клавиши все еще оставались неподвижными. Затем машина пришла в движение.

Клавиши методично отстукивали: "БЫСТРАЯ КОРИЧНЕВАЯ ЛИСА ПЕРЕПРЫГНУЛА ЧЕРЕЗ СПИНУ ЛЕНИВОЙ СОБАКИ. БЫСТРАЯ КОРИЧНЕВАЯ ЛИСА ПЕРЕПРЫГНУЛА…".

- Это проверка, - сказал Джонни. - Оператор в Нью-Чикаго включил проверку.

Машина какое-то время оставалась неподвижной.

- Ну-ка, энергичнее! - завопил Харт, стуча по телетайпу кулаком.

Клавиши снова медленно, до умопомрачительности методично задвигались:

"НЬЮ-ЧИКАГО, ВЕНЕРА. ДОКТОР АНДЕРСОН ТРОУБРИДЖ, НАЧАЛЬНИК ОТДЕЛА ЗДРАВООХРАНЕНИЯ И ЕДИНСТВЕННЫЙ ВРАЧ В ЭТОЙ КРОШЕЧНОЙ ФАКТОРИИ, ОБЪЯВИЛ СЕГОДНЯ, ЧТО ИМ НАЙДЕНО СРЕДСТВО ДЛЯ ЛЕЧЕНИЯ ГОЛОДНОЙ БОЛЕЗНИ. ЭТО СРЕДСТВО ПОЛУЧЕНО ИЗ СОРНОЙ ТРАВЫ, ИЗВЕСТНОЙ ЗДЕСЬ ПОД НАЗВАНИЕМ ГИПОЭСТЕС. ДРЕВНЕЕ РАСТЕНИЕ С ПЛАНЕТЫ МАРС ПОЯВИЛОСЬ ЗДЕСЬ ШЕСТЬ ЛЕТ НАЗАД, БЛАГОДАРЯ ДОКТОРУ ДЖЕКОБУ ХАНСЛЕРУ, КОТОРЫЙ НАШЕЛ СЕМЕНА СРЕДИ РАЗВАЛИН ЛАБОРАТОРИИ, ОТНОСЯЩЕЙСЯ К ДИНАСТИИ ГЕНЗИК. ГИПОЭСТЕС…"

Харт выскочил из крошечного закутка, где размещался телетайп.

- Херб! - крикнул он помощнику редактора. - Достань фотографии доктора Джекоба Ханслера. Фотографии Боба Джексона. Фотографии доктора Андерсона Троубриджа…

- Кто такой, черт возьми, доктор Андерсон Троубридж? - спросил Херб.

- Откуда, черт возьми, мне знать? - проревел Харт. - Звони в Международное медицинское общество. Они скажут тебе. Во что бы то ни стало достань фотографии! Он - самая большая новость за последние десять лет. Набери заголовки высотой в фут и тремя оттенками чернее ночи. Начинаем печатать через полчаса.

Он повернулся к Хэпу Фолсуорсу.

- Мы поборемся за это! - ликовал он. - Мы выйдем самым большим экстренным выпуском и, опубликовав эту сенсацию, сорвем самый большой куш, который этот город когда-либо видел.

Назад Дальше