Тёмный трубач - Андре Элис Нортон 12 стр.


- Сэр, мы не планировали - не вместе. Я увидел, как вас вывели из пещеры, и мы со Снетиком пошли за подмогой. Он поговорил с Маттином и Хаусом в Хитерхау. В деревне были люди, готовые рискнуть. Хотя они бы не пошли на всё. Боялись за себя.

- Их нельзя винить, Вулдон. Вряд ли найдется много желающих помочь изменнику государства. Снетик, Маттин, Хаус и ты. Как вы действовали дальше?

- Ну, я возвратился на пост. Четверо или пятеро людей были готовы мне помочь. И мы ушли.

- Дезертировали? - Полковник нахмурился. Сержант Вулдон усмехнулся.

- Лучше сказать "отправились выполнять боевое задание командира". По-другому вас ещё никто не называл.

Имфри успокоился.

- Вы же слышали, что сказали в Хитерхау?

- Нет, сэр. С тех пор, как в прошлом году я упал в пропасть, а вы меня спасли, я плохо слышу и не воспринимаю вас иначе, как моим командиром.

- Плохой слух может помешать службе, сержант.

- Он уже помешал, полковник.

Имфри коротко рассмеялся и снова посерьёзнел.

- Если нас поймают, такие аргументы не спасут вас от виселицы, а то и того хуже.

- Но мы сделали всё, чтобы нас не поймали, сэр. Итак, мы пришли в Хитерхау - я, Хаффнер, Снетик, Ринвальд, Флич.

Они взяли лучших лошадей и приготовились увести преследователей по ложному следу. Но мы так и не знали, как вас вытащить. Это сделала она! - Сержант кивнул на Роун.

- Вы были с ними? - спросил Имфри.

- Я не знала об их планах. Я пришла, пришла потому, что чувствовала, что должна. Это из-за меня всё началось. Я не могла этого так оставить. Но без ваших людей, полковник, у меня бы ничего не получилось.

- Очень странно, - полковник рассматривал Роун. - С первого же момента я чувствовал, что от вас зависит судьба, но не знал, что моя, я думал, это судьба Принцессы. - Полковник шевельнулся. - Странно, боль исчезла, - он посмотрел на свою рану, где искусственная кожа срослась с настоящей. - Что это вы со мной сделали? - спросил он Вулдона.

- Это не мы, это - Леди.

- Да, похоже, она волшебница, - заметил полковник. - Вулдон, у тебя нет поблизости походной фляжки с водой?

- Увы.

- Ладно.

Роун заставила себя повернуться. Спёртый воздух и жара совсем измучили её. Но она достала тюбик Е-рациона и протянула ему.

- Попробуйте это, - сказала она. - Это поможет. - Ещё два тюбика она протянула спутникам. Мужчины принялись подозрительно их рассматривать.

- А вы, Леди? - спросил сержант. Роун мучительно сглотнула.

- Я не могу - меня тошнит. Сержант, пожалуйста, передайте мне аптечку, - умоляюще попросила она. Роун боялась не успеть, но ей повезло и одной рукой она быстро нащупала спасительную капсулу, раздавила её и прильнула к рукам, вдыхая живительный аромат. Капсул оставалось мало. А что если они здесь пробудут долго? Несмотря на свой иммунитет на запахи, болезни и другие воздействия чужих миров - существовали же какие-то пределы.

- Мне придётся скоро идти. - Роун подняла голову, придя в себя на время. - Здесь меня никто не знает. Я могу ничего не боятся.

- Вы ошибаетесь, Леди, - отозвался Вулдон. - Полковник на свободе и они будут подозревать каждого. Вы уйдете отсюда и первый встречный позовет стражу. Любой в Хитерхау будет счастлив выдать чужака, только бы люди Реддика не шныряли у них под дверями.

- Всё правильно. - Голос полковника окреп, к нему вернулась былая уверенность. - И куда Вам идти? Или же Ваши люди будут искать Вас?

Роун покачала головой и тут же пожалела, потому что у неё закружилась голова.

- Этого они не сделают. Я нарушила приказ. И что бы со мной не случилось, это будет мне заслуженным наказанием.

- О чём это Вы говорите? - удивился сержант. - Никто не сможет отказать даме, просящей помощи.

- На это должны быть серьезные причины, - вставил полковник. - Когда-нибудь, Леди Роун, я хотел бы узнать о них. А теперь нам пора отсюда убираться. У вас есть план, сержант?

- План должен быть у Хауса. Он привёл нас сюда. И он знает Хитерхау. К тому же, он единственный, кто может справиться с собаками. Конечно, если они захотят, они их всех перестреляют. Скорее всего, Реддик так и сделает.

- Тихо! - приказал Имфри. Собаки громко зарычали. - Кто-то идет! - Сержант Вулдон с оружием в руке неслышной поступью прокрался к двери и прильнул к еле заметной трещине.

- Хаус! - прошептал Вулдон и добавил, - один. - С противоположной стороны двери неслышно вырос Маттин. - Ну-ну-ну, - послышался голос, - хороший, хороший мальчик. Тихо, тихо моя девочка, на всех хватит. Ну как ты себя ведёшь!

Если бы Роун не знала, какие монстры бродят вокруг, она бы подумала, что Хаус играет с милыми зверушками. Да, о вкусах не спорят, и кому как не ей об этом знать, ведь она была на стольких планетах, повидала столько странных традиций. Но любить гончих!

- У каждого народа есть свои странности! - Полковник как будто прочёл её мысли. - Нам с вами, - еле слышно прошептал он, - нужно о многом поговорить. Я не могу знать, почему вы пришли, но…

- Подождите, пока вы не будете на свободе. Вы можете накликать беду. - Роун никогда не была суеверной, но теперь она так хорошо понимала примитивные народы, которые боялись вовлечь в свои дела нечистую силу и сглазить.

- Да, отложим до следующего раза. Но поверьте, мы очень скоро доставим Вас к своим.

Роун непонимающе взглянула на полковника. Он говорил так, как будто это не он попал в беду, а за ней гонятся люди Реддика. Дверь распахнулась и вошёл их недавний проводник с большим мешком за спиной.

- Как он… - начал он.

- Иди и посмотри сам! - отозвался Полковник. - Твои питомцы нас хорошо охраняли.

- Господи! - Два прыжка и Хаус замер над рукой полковника.

- А сейчас, - распрямился он, - у меня есть план, отчаянный, но в нашем нынешнем положении - единственный. Они отправились искать вас в Уркермарк. Пока нам везёт. Во-первых, в Хитерхау гербом придавило Маршала Запада. Он до сих пор лежит без сознания, и никто не знает, когда он очнётся. Полковнику Шарпу сломало ключицу и поранило голову, он никак не может возглавить погоню. А от другого - полковника Онгласа - толку мало. Почти всех своих стражников он заставил прочёсывать деревню, а мирных жителей отправил выискивать предателей. Два часа назад он потребовал гончих. Патруль обнаружил следы.

Раздались возгласы удивления.

- Да, - подтвердил Хаус. - Говорю вам, у него куриные мозги! Я предупредил их, чем может закончится такая гонка. Даже мне не удастся заставить их идти по следу. И мне он приказал взять запах.

- Он с ума спятил! - взорвался сержант. - И с чего?

- С соломы, на которой вы лежали, Господин, и с повязки с вашей руки. Он проверит исполнение. Со мной стражники.

- Здесь? И что же? - начал Вулдон.

- Не бойтесь, они не осмелятся войти. Но я сказал ему правду - никакая гончая не возьмёт след человека, если он скакал верхом. Тогда он приказал убить двурога, а тушу принести сюда.

- Двурога! Только дай понюхать его своим питомцам, и они набросятся на первого попавшегося зверя, - добавил Имфри.

- Он явно чокнутый.

- Он обезумел от страха, господин. Он не осмелится предстать перед Графом без новостей. Но я всё ему сказал. Не волнуйтесь за солому и повязку. С этим не будет проблем. Но я не хочу использовать двурога, как приманку. Собаки ведь могут направиться сразу к конюшням! Зачем невинным животным страдать? Правда, у младших офицеров есть голова на плечах. Они пошли к Полковнику Шарпу, чтобы тот отменил приказ. Но вот, что я хочу сказать. Этот мёртвый двурог, которого они принесут, может помочь вам выбраться.

- Продолжай, Хаус. Это уже становится интересным. Как в старые времена, когда Нимпы устраивали налёт.

- Да, Господин. Я думал, что вы вспомните. Они доставят двурога, но никто из них не рискнет завести телегу сюда. Мы с сержантом Вулдоном втолкнем её…

- Я! - вздрогнул сержант. - Но ведь все же знают, что только ты осмеливаешься войти внутрь.

- Я уже сказал им, что мне поможет лесник. Сказал, что на нём будет специально обработанная одежда, и собаки не тронут его. Одежда моя и больше такой нет. Сказал также, что лесник уже несколько раз помогал на охоте. Граф посылал своих людей, хотел их тоже научить, но они долго не продержались.

Хаус рассмеялся.

- Ну вот, мы втаскиваем двурога в хижину. Несмотря на ярость Онгласа, никто из них не осмелится войти сюда. А после - мы выносим полковника, только завёрнутого в шкуру. Кладём его в телегу. Потом появляется офицер Шарпа и приказывает прекратить это безобразие. Я говорю, что теперь нужно похоронить наживку, а то собаки взбесятся. Уверяю вас, эти болваны ничего не знают о собаках. Они поверят в любые сказки. Мы везём телегу в лес, а потом я приготовил небольшой спектакль.

- А как же Леди Роун и Маттин?

- Они выйдут сейчас и спрячутся у меня. А после я отправлю за ними, как будто бы мне понадобилась помощь с телегой. Это лучшее, что я могу предложить, полковник.

- Что ж, очень хитро, Хаус. Но я не хочу, чтобы Леди Роун и Маттин рисковали.

Собравшись с силами, Роун произнесла:

- Я больше рискую, оставаясь здесь. Этот запах, я так долго не протяну, а нужных лекарств у меня нет.

- У них будет надежная охрана. Я беру домой собаку, Нюхача. Он ещё молодой, я всегда беру его в деревню. Во двор никто не сунется.

- План во многом не совершенен, - заметил сержант Вулдон. - Что, если Шарп вовремя не отдаст приказ, а Онглас заставит тебя отнести приманку к собакам?

- Тогда буду долго возиться. Я же говорю, он понятия не имеет о гончих, а зайти и посмотреть он не осмелится. Конечно, план рискованный, но не больше любого другого. А иначе попробуйте вытащить отсюда полковника. Ничего лучше я придумать не могу.

- Он прав, - согласился Имфри. - Чтобы выбраться отсюда, мне придётся рискнуть. А этот план даёт мне шанс спастись.

Глава 15

Роун, закрывая лицо капюшоном, брела за трясущейся телегой. Актриса из неё была плохая, и теперь малейшая ошибка с её стороны могла вызвать подозрение солдат. К счастью, полковник Шарп пришёл в себя и приказал отменить погоню. Телегу раскачивало и подбрасывало.

"Как мерзко, наверное, там лежать, - подумала Роун, - к тому же завёрнутым в мокрую шкуру, облепленную насекомыми. Бедный Имфри!"

Ни один двурог не мог близко подойти к зловонному грузу, поэтому стражники шли пешком. Похоже, план Хауса срабатывал, и они всё дальше уходили от Хитерхау. В доме Хауса Роун удалось немного поспать, и это придало ей сил.

- Эй, Хаус! - раздался откуда-то сзади голос. - Не пора ли выкинуть эту падаль? Мы не собираемся тащиться с тобой через весь лес.

- Я тоже не собираюсь отвечать, если собаки нападут на наш след, почуют двурога и потом набросятся на графские конюшни.

Послышалось глухое ворчанье. Через минуту Хаус приблизился к ней и закричал:

- Эй, парень, ты что это плетёшься, как кляча? Какой ты, к черту, солдат? Ну-ка, иди вперёд и помоги, а то мы за ночь и четверть лиги не пройдем!

Роун бросилась к телеге и ухватилась за оглоблю рядом с сержантом.

- Теперь уже скоро, Леди, - прошептал он. - Будьте готовы отпрыгнуть вправо по моему знаку.

- "Прыгнуть вправо", - она поглядела в ту сторону. Справа высилась гора камней, как будто здесь раньше стояла стена. Кое-где между камнями проросла трава и кусты. - "Прыгнуть вправо!" - Роун провела языком по засохшим губам.

Дорога резко пошла влево, как вдруг на повороте из-за соседних кустов послышалось грозное рычание.

- Гончие! - Сержант закричал и резко дёрнул телегу, как будто охваченный паникой, Маттин же рванул телегу в свою сторону, и та медленно покатилась. - Давай!

Опять зарычала собака. Солдаты сзади зашумели, Хаус ревел, отдавая беспорядочные приказы. Решив, что Вулдон знает, что делает, Роун скрылась за грудой камней. Со стороны дороги послышался треск - телега перевернулась.

- Бегите! Идиоты! - кричал Хаус. - Они вырвались из питомника и окружают. Они убьют вас!

Роун прислонилась к дереву, её сердце бешено колотилось в груди. Не может быть, чтобы Хаус сказал правду, ведь Вулдон чего-то ждал! Но всё равно, для неё это был шанс выйти из игры.

Сзади послышался хруст, Роун обернулась, ожидая увидеть четвероногого монстра, но лицом к лицу столкнулась с сержантом, придерживающим измазанного кровью, полуодетого человека. Имфри! Ему удалось выбраться из зловонной шкуры двурога, когда телега опрокинулась.

- Вперёд! - скомандовал сержант и Роун последовала за ними. Вдруг среди деревьев появился Маттин.

- Этот Хаус, - хохотал он, - обратил в бегство целый взвод! Они услышали вдвое больше собак, чем он изобразил. И теперь они все несутся к замку, чтобы сообщить, что нас заживо съели собаки.

- Господин, один Хаус стоит целого полка.

- Хорошо бы. Ведь Реддику стоит его только заподозрить.

- Реддику не поздоровится. Питомцы Хауса служат лучше, чем охрана Короля, - радовался Маттин.

- Они тоже смертны, достаточно нескольких метких выстрелов. Надеюсь, что он приготовил оправдание для Реддика, когда тот прибудет.

- Вы думаете, он приедет, господин Полковник?

- Я не обольщаюсь на свой счёт, Вулдон. Как вы и предположили, они объявят меня вне закона. А после, - Имфри пожал плечами, - я стану зверем, за поимку которого назначат награду. Но Реддик знает, что пока я жив, я не успокоюсь, не узнав, как это он заколдовал Королеву.

Роун передёрнуло от холодной решимости полковника.

- В пещере он воздействовал на неё магическим шаром. Но теперь, вряд ли Шэмбри мог изобрести что-нибудь подобное - слишком уж сильный и стойкий эффект. Вы слышали, как объявили, что она собирается выйти замуж за Реддика. Он станет супругом царствующей Королевы, и недалеко то время, когда он будет править Ревенией. Уверяю вас, она тоже пленница, хотя, вполне возможно, и не осознает этого.

- Господин, - Маттин посерьёзнел, - я знаю, что магический шар не может заставить человека делать то, что не свойственно его натуре.

- Я не поверю, - медленно произнес полковник, - что Принцесса подписала мой смертный приговор по своей воле. И никто не поверит. Спросите Леди Роун, она её хорошо знала.

Все посмотрели на Роун. И она подтвердила:

- Да, Принцесса находится под воздействием.

Маттин и сержант были встревожены, а полковник закивал:

- Вы видите? Королеве нужна наша помощь. Мы должны сделать всё, что в наших силах.

- Но Господин, мы не сможем собрать армию, не сможем противостоять силам Реддика. К тому же, если Шэмбри Увещеватель настолько всесилен, что держит под контролем Королеву даже против её воли, то он может тоже самое сделать и с нами. Господин, если бы Вы только добрались до границы Лейкстана или…

- Вы думаете, соседи мне помогут? Королева искала помощи в Лейкстане, а там её предали. Стоит ли нам надеяться на лучшее? Мы не можем позволить Реддику заставить нас бежать. Обратной дороги не будет.

- Ну хорошо, Вам не нужно бежать сегодня. Сейчас надо подумать о том, где укрыться, - возразил сержант.

- Ты прав, - ответил Имфри. - Далеко ли нам идти?

- Достаточно. А как Вы себя чувствуете, сэр? - перебил его Маттин.

- Лучше, чем я ожидал. И всё благодаря Леди Роун и её чудесным снадобьям. А вы, Леди? Вы пойдете с нами?

Вновь Роун была поставлена перед выбором. И она поняла, что уже давно его сделала. Полковник искал ключ к загадке перемены, происшедшей с Людорикой. И Роун знала, что этот ключ у неё. Открыто выступить против Реддика - это ни к чему хорошему не приведет. Ведь установки работают, контролируют даже то, что происходит сейчас. А Служба вовремя не поможет.

- Да, - просто ответила Роун. Ответом ей было молчание.

- Идти далеко, Леди. Но по крайней мере, там мы укроемся и не будем ничего боятся. Это старый военный лагерь времён мятежа Кароффа. Врагам не удалось взять его силой, удалось хитростью. Но нам-то боятся нечего, среди нас нет предателей.

Когда они добрались до места назначения, высоко в небе сияла луна. Роун так и не поняла, как сержант и Маттин ориентировались среди этой чащи, и была счастлива, что наконец-то можно было отдохнуть. В изнеможении она опустилась в углу комнаты. Полковник, напротив, оправился и без труда переносил все тяготы путешествия. Плечо его болело уже меньше, и всё это благодаря лекарственным запасам Роун.

Роун уже не представляла, как далеко они находятся от лагеря дяди Оффласа и спрятанной установки, но она надеялась, что Имфри сможет найти дорогу туда. Правда, оставался вопрос: пойдет ли Имфри на это, если узнает об опасности, предсказанной дядей Оффласом. С другой стороны - другого способа освободить Людорику не было. Установка должна быть уничтожена.

- Сэр, - изучив укрепления лагеря, Вулдон предстал перед своим командиром, - мы доставили Вас сюда в целости и сохранности. Наши ребята, проложившие ложный след, должно быть уже на свободе и ждут нас у Кривой Шпаги. И если вы позволите, я поспешу забрать их. А Маттин - ему надо добраться до Перевала Булавки и достать свежих лошадей.

- Похоже, у вас большие планы, Вулдон, - в голосе полковника чувствовалось удивление.

- Да, сэр. Или Вы хотите что-то изменить?

- Зачем? Я уверен, что ничего лучше не придумаю. Счастливо. Да пошлют вам Хранители удачу.

- Мы свистнем по-старому, сэр, когда вернёмся. Да пошлют Вам и Леди Хранители удачу.

Отдав честь, сержант удалился. В кромешной тьме Роун ориентировалась только на слух. Вдруг она почувствовала лёгкое прикосновение пальцев на своей руке, пальцы скользнули вниз, и тёплая живая рука сжала её запястье.

- Почему вы пришли?

Поглощённая в свои перепутанные мысли, Роун ответила чистую правду:

- Из-за моего сна…

- Сна?

Не видя его лица, говорить было почему-то очень просто. Роун казалось, что разговор облегчит душу. Поверит он или нет, сейчас ей было всё равно. Достаточно было рассказать ему всё. Она начала со своего видения, пытаясь в красках описать его, упомянула о каждой мелочи - о комнате, блюдах на столе, прибытии Королевы, служанок и Реддика.

- Я почему-то не могла слышать их слова - только видела, как двигались губы. Как будто я смотрела телевизор с испорченным звуком. Но всё остальное я так живо представляю! Раньше я тоже видела сны, да кто их не видит! Но так явственно - никогда!

- Вещий сон, - послышались из темноты его слова.

- Вещий сон? - переспросила Роун.

- Вы обладаете даром ясновидения.

- Нет, - возразила Роун. - Меня тестировали - ничего такого. Это был сон.

- Сон о комнате в замке Уркермарк, о Королеве в трауре, о подписании моего смертного приговора? Когда вы в последний раз были в Уркермарке, Леди Роун?

- Я никогда там не была.

- Пришло время, - его голос зазвучал ровно, полковник взвешивал каждое слово, - поговорить начистоту. Если мы не скажем друг другу правду сейчас, то не скажем никогда. Вы меня понимаете?

Последний шанс. И перед ней предстали ряды щёлкающих машин, каждая со своей, короной и рабами, затем Людорика, превратившаяся в чудовище.

- Кто вы? - прошептал он. - Или что?

Роун глубоко вздохнула.

Назад Дальше