- Я не буду болеть, - сказала она. - У меня отличное здоровье. А почему это тебя так встревожило?
- Потому, что циклопедия говорит: если люди болеют, они потом умирают.
- А-а…
Теперь она поняла. Она поняла бы все гораздо раньше, не будь так заморочена собственными проблемами.
- Ты боишься, что со мной может случиться, как с папой? Верно?
Он молча кивнул. Нижняя губа его выпятилась. Похоже он собирался заплакать.
- Папа попал в автокатастрофу, - твердо и уверенно сказала Шерон. Придется, придется-таки поддерживать эту легенду, а что еще остается? - Я вожу машину очень осторожно и никогда не позволю, чтобы такое случилось со мной. Понимаешь? Никогда в жизни.
- Но… - Дэймон явно изо всех сил пытался примирить две разноречивые идеи. - Но все когда-нибудь умирают. Циклопедия и про это говорила.
- Вот как? - Шерон вспомнила коробку с дисками. Там было написано: для детей от трех до восьми… Что ж, значит, дошло и до этого. - Я буду жить еще много-много-много лет, сказала она. - Пока не стану старой-престарой леди. Обещаю.
- Старее миссис Лонец? - Он внимательно посмотрел на нее; правду ли говорит мама?
- Гораздо старее миссис Лонец, - подтвердила Шерон.
Похоже это помогло. Он взял вилку и принялся за завтрак. Шерон вернулась на место. Хорошо, что удалось разубедить… Омлет с мясной поджаркой остыли и выглядели не слишком аппетитно, однако она понимала, что нуждается в пище - ведь последние два дня почти ничего не ела.
- Мама?
Шерон устало отложила вилку.
- Что, милый?
- Мама, а мы когда-нибудь поедем на небеса?
Это уже было превыше ее сил.
- Нет никаких небес, - сказала Шерон, изо всех сил стараясь сохранять самообладание. - Я же тебе объясняла: это просто сказка, которую придумали люди, чтобы быть счастливее. Как Санта-Клаус.
Дэймон уныло ткнул вилкой в омлет.
- А тот дядя сказал, что папа теперь на небесах. Он же сказал…
Неделю назад, на похоронах, возникла небольшая проблема. Хоть Шерон и разъясняла всем, что они с Джимом - атеисты, священник все равно завел старую песню насчет всемогущего господа и загробной жизни. Она поняла: похороны, как и свадьбы, устраивают с тем, чтобы потрафить гостям, а если хочешь, чтобы все было по-твоему, нужно все спланировать загодя, каждый пункт защищать с боем и быть готовой обидеть всех и каждого. Предусмотрительности, чтобы спланировать загодя, ей не хватило, сил, чтобы драться, не было, пришлось положиться на сервис, и обиженный вышел один - она сама.
Дэймону дядя в церковном облечении, поучающий толпу взрослых, естественно, показался лицом авторитетным; ничего удивительного, что поверил. Миф о рае на небесах так зачаровывал; у нее уже были два крупных разговора с сыном на эту тему.
Она сосредоточилась на Дэймоне и сказала со всей искренностью, на какую была способна:
- Я знаю, с этим трудно согласиться, но никакого рая на небе нет. Жизни после смерти не бывает.
Хотя… Верно ли это теперь, в свете достижений Лео Готтбаума?
- Значит, - продолжала она, не обращая внимания на собственные сомнения, - и поехать в рай мы не можем. Или можем?
ПО ПРОТОРЕННОМУ ПУТИ
Извилистая дорога, казалось, тянулась в вечность. Просто дух перехватывало: по одну сторону - океан, по другую - лес, волны разбиваются о груды валунов; но Шерон нагляделась на все это еще час назад. Она здесь не для любования пейзажами, а потому, что гораздо легче, когда занят делом. К тому же, в ее нынешнем положении она ничем не рискует.
И в то же время она, конечно, прекрасно понимала, что повторяет путь, пройденный Джимом, и это было неприятно. Понимала она и то, что ехать придется мимо того места, где разбилась и сгорела его машина. Не понимала она только одного: что делать, когда они приедут на место.
А порядком уставший Дэймон уже истощил запас обычных вопросов:
- Мы уже приехали?
- А еще долго?
- А можно остановиться, купить мороженого?
- А можно в винную[?]?
Теперь он просто надулся, наотрез отказавшись играть в "Ton o' Fun interac Pack", взятый специально для него, и даже перестал болтать с Говорящим Тедди.
Шерон скопировала заметки Джима с compada, прежде чем нести его в ФБР, но от них сейчас было немного проку. Был даже номер путеводника, обеспечивающего последний этап пути, но для нее эта опция была закрыта.
- Мам, мы куда? - жалобно протянул Дэймон, когда она, затормозив, дала задний ход, развернулась, зацепив обочину узкой дороги, и поехала назад. Снова повторение пройденного…
- Милый, я же говорила. - Она старалась не терять терпения, однако это плохо удавалось. - Мы ищем один дом. Дом человека, которого зовут Лео.
- Здесь нет домов, - сказал он, всматриваясь в лес, подступавший к самой кромке хай-уэя.
Может, она просто ничего не поняла? Джим всегда говорил, что она - прекрасный водитель, но страдает тяжелой формой топографического кретинизма. Говорил, что ей нужно имплантировать что-нибудь вроде компаса или… Нет, она не будет думать о Джиме.
Останови! - сказал Дэймон, увидев маленький магазинчик впереди. Знаки[?] сияли на солнце, деревянные стены с облупившейся краской посерели от времени. - Спорим, у них-то есть мороженое!
В первый раз, миновав этот магазин, она решила, что он закрыт. Но теперь возле него стоял грузовичок - пикап, которого в первый раз не было. Да и фургон с подвязанным веревкой бампером под деревьями, пожалуй, все же не был брошенным.
Замедлив ход, она свернула на крошечную стоянку и остановила машину о бок с пикапом. Дэймон немедля соскользнул с сиденья и хлопнул дверцей. Резкий звук заставил ее вздрогнуть. Рывком открыв свою дверцу, она выпрыгнула наружу и закричала:
- Не делай так, сколько раз говорить? Ты же пальцы можешь прищемить!
- Прости, мама. - Он поднял на нее большущие, обиженные глаза.
Она обняла его.
- Нет, это ты меня прости. Я не хотела кричать. Идем в магазин?
В магазине стоял густой запах кофе, машинного масла, мыла, яблок - сложный букет, окутавший Шерон, едва она ступила на порог. Пройдя меж рядами самодельных деревянных стеллажей, она подошла к фрезеру с треснутой стеклянной крышкой, выбрала мороженое-сандвич для Дэймона и направилась к прилавку. Старикан в драной футболке, нависнув над кассой, слушал человека помоложе, в красной шапочке и грубых башмаках, покрытых коркой засохшей грязи.
- … не знаю, каким дураком надо быть, чтоб в твоем возрасте начинать по-новой, - говорил тот. Дело-то не в одной реакции. Кости уже хрупкие становятся. Сам понимаешь, костопороз.
- Не косто, - поправил стоявший за прилавком, - а остеопороз.
- Херня. Я же все равно знаю, что это. Хоть и говорю неправильно.
Старик за прилавком ухмыльнулся, обнажив остатки зубов:
- Никаких переломов. Я в такую гладь поеду, что - как у Христа за пазухой. - Он плавно провел ладонью над прилавком.
Серферы, поняла Шерон. По крайней мере, тот, что за прилавком.
- Извините, - вклинилась она, - мне бы заплатить вот за это.
- Пардону просим, мэм, - отступил в сторону человек в красной шапочке. Он смотрел на нее несколько дольше, чем надо бы, но оскорбительным это, пожалуй, не было. Наверное, здесь просто редко встретишь приезжего, и он рад хоть какому-то разнообразию.
- Ладно, все равно идти пора, - сказал он. - В общем, Том, я погляжу. Только осторожней.
- Ага, Джек. - Он обратился к Джеки. - Это будет все?
- Да.
Она, нервозно улыбаясь, заплатила за мороженое. Позади скрипнула дверь, открываемая тем, в красной шапочке.
- Хотя, я бы вас еще хотела спросить, - продолжала она. - Вы знаете Лео Готтбаума? Я так понимаю, его дом где-то неподалеку.
- Готтбаум… - Старикан в футболке как-то странно посмотрел на нее. - Вы разве не читали в новостях? Это было, кажись, в ежедневном факсе. Он умер.
- Да-да, я знаю. Но мне нужно хотя бы посмотреть, где он жил.
Старик скрестил руки на впалой груди и скроил гримасу.
- Не так легко найти его дом. Да к тому ж оборонные системы… Полно там всяких пушек и прочего дерьма. Автоматические: стоит переступить границу, тут же палят. Хотите попробовать - езжайте туда по дороге, через полмили будет грунтовка. Дом - где-то там, наверху. - Он покачал головой. - Но я бы туда нипочем соваться не стал.
- Понимаю. - Шерон опустила взгляд к старым, отшлифованным локтями доскам прилавка. Она снова в полной мере ощутила полноту своего одиночества и неготовности к ситуации. - Все равно, спасибо. - Она протянула Дэймону мороженое и двинулась на выход.
С минуту она стояла, вглядываясь в поросший лесом склон холма. Ни единого признака человеческого жилья, однако она была уверена: где-то там, наверху, убежище, битком набитое компьютерной техникой, управляемой помощниками Готтбаума.
- А мы куда теперь, мама? - Дэймон взял ее за руку и поднял голову, заглядывая ей в лицо. Мордашка его была измазана мороженым.
- Не знаю.
Она отвела его в машину. "Красная шапочка" все еще сидел в своем пикапе, разглядывая Шерон сквозь открытое окно.
Усадив Дэймона и осторожно закрыв за ним дверь, она пошла вокруг машины к водительскому месту.
- Эй, леди! Пардону просим…
Выглядел он довольно безобидно, но в теперешнем состоянии зашора Шерон отреагировала однозначно.
- Что вам угодно? - как можно недружелюбнее спросила она, прикрывая глаза ладонью и стараясь разглядеть его лицо.
- Може, и не мое это собачье дело, - сказал он, но вы говорили, вроде, что дом Готтбаумов ищете?
Она коротко, кисло улыбнулась.
- Я думала, что так. Но ваш друг в магазине считает, что я ищу смерти.
- Очень может быть, - хмыкнул он.
Шерон оценивающе взглянула на него. Хотя она и чувствовала, что планы ее рухнули, журналистка в ней взяла верх.
- А вы, случайно, не были знакомы с доктором Готтбаумом?
- Ну да… Хрен там - знаком… Иногда видел его, но ни разу ни словечком не перекинулись. Хотя дочура его - дело другое. Вот ее я хорошо знал, пока она тут жила.
- Да? - В ней снова пробудился интерес. - Вы знали Юми?
- Юми… Ага. - Он нахмурился. - Э, а вы откуда знаете, как ее зовут?
- Я видела ее… совсем недавно. - Осторожничая, Шерон выбрала формулировку потуманнее. Она еще не знала, стоит ли верить этому человеку.
- Она обратно на Гавайи уехала, так же? - Он вытащил из стоявшей рядом, на сиденьи, коробки бутылку пива, сковырнул пробку и сделал солидный глоток.
- Да. - Поколебавшись, Шерон решилась рискнуть. - Она много рассказывала мне о своем отце. О его работе, о сложностях этой работы. Она была уверена, что у него были какие-то замыслы, которые должны были воплотиться после его смерти, и просила меня узнать о них поподробнее. Понимаете, я журналист…
- Журнали-ист?! - Он поднял брови.- [?] тех, что в журналы пишут?
- Нет, на телевидении. В Лос-Анджелесе.
- Телевидении… - В его устах слово прозвучало, точно иностранное. Он взглянул в сторону ее машины. - Это вы всегда парнишку с собой на работу таскаете?
Шерон решила отовраться.
- Конечно. Когда не могу найти няню.
- Ха. Вот так, значит… - Он протянул в окошко руку. - Меня звать - Джек. Джек Грэверс.
Она подала ему свою. Он пожал ее на удивление нежно, точно боялся сделать больно.
- А я - Шерон Блейк.
Он энергично кивнул:
- Рад знакомству, Шерон.
- Наверное, нелегко будет подъехать туда и поговорить с кем-нибудь?
Он покачал головой.
- Я видел, там до сих пор люди живут, только разговаривать не хотят. Тут один на прошлой неделе жаловался - одна из этих автоматических штук собаку его подстрелила. И ограду новую большущую поставили, и ворота, и надписи кругом "Проход запрещен".
- А-а… - Последовала долгая пауза. Джек, щурясь, вглядывался в даль океана и, судя по всему, более не имел ничего сообщить. - Что ж, - сказала Шерон, - наверное…
- Знаете, я сам иногда думаю, - заговорил он. - На что ему вся эта херова туча оборонки, где он все это раздобыл? Он отставил бутылку. - Вы серьезно хотите выяснить?
- Абсолютно. - Шерон, наконец, поняла: он не нарочно засорял свою речь, просто тайм-бейз у него не такой, как у людей в Лос-Анджелесе. Нужно ему по-своему мысли в мозгу утрясти.
Он потерял шапочку, поправил ее, пониже опустив козырек.
- Ладно. Вот что вы можете сделать. Переждите здесь чуток. Я видел, они сюда ездят кое-что купить. Том - тот, что в магазине - все жалуется, мол, не наличными платят. Один - такой длинный и тощий, и другой, с розовым пятнышком на лбу. Родинка у него там, или еще чего. Ездят на "мицубиси-электрик четыре на четыре"; не обознаетесь - тут больше ни у кого нет "электрик четыре на четыре". Обычно приезжают попозже - в шесть так, в семь… Тоись, часа через два-три будут. Вы тут погодите; может и сможете с ними поговорить. Не знаю: поможет это вам, нет, но я ничего лучше придумать не могу.
- Спасибо, Джек. - Шерон благодарно улыбнулась. Может быть, я попробую.
- Будете с Юми говорить, сказал он, хлебнув пива, така[?] там, по телефону; скажите: Джек, мол, привет передавал. Скажите: я, мол, до сих пор жду ее к обеду. Ладно?
Она с готовностью кивнула:
- Конечно. Обещаю.
- Рад был знакомству, Шерон. - Он запустил двигатель. - Осторожнее, а то - парнишка тут с вами… Ему, кажись, надо прям счас внимания уделить. - Он кивнул в сторону ее машины.
Обернувшись, Шерон увидела, что Дэймон играет с "Ton o' Fun", а все лицо его, и руки, и клавиатура - в мороженом.
- О господи… Мне лучше идти. До свидания! Еще раз спасибо! Он задним ходом вырулил на дорогу и помахал рукой на прощанье.
КОНТАКТ
За час до заката к стоянке у магазинчика подъехал по прибрежной дороге грузовичок. Последняя модель вездеходного экипажа с дополнительной стальной рамой, огибавшей машину по периметру на уровне бамперов. Стекла окон как-то странно отражали свет, словно стекло было прочнее обычного. В общем, машина скорее для какого-нибудь ган-файтера, чем для поездок за покупками.
Сидя в своей машине, Шерон увидела вышедшего наружу водителя. Оглядевшись по сторонам, тот вошел в лавку. Разглядеть его не удалось - не хватало освещения.
Дэймон уж час как уснул, и она уложила его на заднем сиденьи, укрыв одеялом. Теперь, оглянувшись, она увидела, что он все так же мирно почивает. Шерон заколебалась. Если проснется и увидит, что мамы нет, может напугаться. С другой стороны, единственно безопасное место для разговора с водителем - магазин.
Медленно, стараясь ни звуком не разбудить сына, она выскользнула из машины и осторожно закрыла дверцу, давя, пока не защелкнулась собачка.
Долгое ожидание уже порядком измотало ей нервы, и предпринимать что-то целенаправленное, хотя и опасное, было даже приятно. Войдя в магазин, она крепко прижала руки к груди, стараясь не пугаться. Она услышала, как водитель грузовичка платит за что-то у прилавка, а затем и увидела его, пробирающегося меж полок к выходу с большим бумажным пакетом. Ему было за тридцать, одет он был в черную, без всяких рисунков и надписей, футболку, черные же штаны и кроссовки. Узкое, бледное лицо и на лбу пятнышко. Маленькая розовая родинка, как и говорил Джек.
- Извините, - сказала Шерон, - я бы хотела вас спросить…
Он резко, ни слова не говоря, остановился. Покупки он держал в одной руке, другая была опущена к полу.
Шерон быстро оглянулась. Сквозь стеклянную дверь она увидела, что [?]Дэймон спокойно спит, вытянувшись на заднем сиденьи.
- Меня зовут Шерон Блейк, - обратилась она к стоявшему перед ней. - Я - жена Джеймса Бейли.
Реакция не заставила себя ждать. Плечи и спина мужчины закаменели, ноздри раздулись в такт глубокому вдоху, губы плотно сжались, и свободная рука медленно потянулась за спину.
- Я не угрожаю вам, - быстро сказала Шерон. - Я здесь с… сыном; ему всего четыре, он в машине снаружи. - Она импульсивно взмахнула рукой. Пульс дробно стучал в висках.
- И чего же вы хотите? - спросил он неожиданно высоким голосом. Наверное, тоже нервничает, подумала Шерон. Взглянув мимо него в дальний конец магазина, она увидела, что старик за прилавком смотрит в их сторону, пытаясь понять, что происходит. Господи, как это кстати!
- Я хочу увидеться с тем, кто… кто всем управляет, сказала она. - У меня есть предложение. Чтобы как-то разрешить сложившуюся ситуацию. - Идемте наружу. - Он сделал шаг вперед.
Шерон шагнула вбок, заступая ему дорогу. С виду человек был хлипковат и не слишком уверен в себе, но тем не менее было в его облике нечто угрожающее.
- Нет. - Она решительно покачала головой.
Рука его все еще была за спиной. Поколебавшись, он перенес ее вперед. Шерон вздрогнула было, но тут же поняла, что в руке - всего-навсего портативный телефон. Не отрывая от нее взгляда, человек с родинкой поднял его ко рту и что-то пробормотал, а затем поднес наушник к уху.
- Э, ребята, что там у вас? - крикнул старик за прилавком.
- Ничего, - отозвалась Шерон. - Просто я хочу кое-о-чем спросить этого человека, и все.
Тот все еще говорил по телефону. Шерон удалось разобрать свое имя. Он еще повторил его, словно на том конце переспросили. Наконец он спрятал телефон в карман.
- Ладно, едем в купол. Мы можем поговорить.
В первую секунду Шерон просто не поняла его, но затем осознала смысл сказанного. Мимолетная вспышка неудержимого восторга почти сразу сменилась самыми дурными предчувствиями.
- Я возьму с собой сына.
Он пожал плечами:
- Что угодно, кроме оружия и записывающих устройств. Ясно?
Шерон сглотнула.
- Хорошо. Но должна сказать… В Лос-Анджелесе есть люди, знающие, куда я поехала и для чего. Они заинтересованы в моей безопасности. - Конечно, это была ложь, и оставалось лишь надеяться, что прозвучит правдоподобно. - Они поймут, что что-то случилось, если я не позвоню сегодня вечером.
- Я понял. - Он кивнул на дверь. - Идемте.
КОММУНИКАЦИЯ
В лесу было темно. Маленькая машина Шерон с натугой поднималась по крутому склону; лучи фар плясали вверх-вниз, когда колеса переваливали через корневища и сухие ветки. "Мицубиси" впереди пробивался по узкой, извилистой дороге, цепляя бортами о ветви кумашки. Пару раз она отставала; тогда провожатому приходилось останавливаться и ждать ее.
Дэймон, завернувшись в одеяло, сидел рядом, сосал палец и сонными глазенками всматривался в лес. То там то сям сквозь густую листву просвечивало блекло-багряное небо. Он не спрашивал, куда они едут - похоже, в таком сонном состоянии он не слишком-то осознавал, что творится вокруг. Вот бы и ей, Шерон, уметь так же принимать мир, слепо веря, что за ней в любом случае присмотрят…
Впереди серебром заблестела в лучах фар ограда из колючей проволоки. Позади ограды чернел на фоне меркнущего неба гребень холма и купол со светящимися окнами.
Экипаж впереди притормозил у автоматических ворот и, когда створки их разошлись, двинулся вперед. Шерон, вцепившись в баранку, проследовала за ним. Вот сюда приезжал Джим. Вот здесь когда-то жила Юми.
"Мицубиси" неожиданно остановился, и она ударила по тормозам, едва не врезавшись в него.
- Ждите здесь! - крикнул ее провожатый, выходя наружу. - Из машины не выходить!