Я увидел ещё одну блондинку, ведомую на короткой привязи не больше чем пяти футов длиной. Она, с плачем спотыкаясь, брела, наполовину тащимая за шею верёвкой. На вид ей было приблизительно семнадцать лет. Верёвку держал зажатой в кулак её краснокожий хозяин. Я не думаю, что он был на много старше её, выглядел дикарь не более чем на восемнадцать лет. Он подгонял свою кайилу, скача вдоль колонн, вероятно торопясь занять своё определённое ему место в процессии. Он не был особо бережен со своей прекрасной собственностью. Она плакала. Похоже, что девушка ещё плохо познакомилась со своим ошейником. Думаю, что её сделали рабыней совсем недавно, возможно, что она - один из трофеев, взятых с разгромленного несколько дней назад обоза. Несомненно, она была всё ещё в процессе изучения своих новых целей в жизни. Кстати, я не видел среди Исанна женщины, у которой цвет волос хотя бы приближался к тому прекрасному оттенку, что был у Виньелы, рабыни Кэнки. Мне было интересно, представляла ли она сама, до какой степени заманчивым призом являлась в Прериях.
- Махпиясапа собирается приветствовать Ватонку, - заметил Кувигнака. - Давай поспешим подойти поближе, к месту, с которого мы сможем увидеть это.
Я ни в малой степени не был уверен, что ему пришла в голову хорошая идея, но продолжал сопровождать Кувигнаку. Он был настолько юным, настолько неукротимым и настолько восторженным от того что снова оказался среди Исбу, среди своего народа, что, как мне кажется не мог трезво оценить, будут ли рады его присутствию на такой встрече, даже в качестве свидетеля.
Махпиясапа - Черные Тучи, гражданский вождь Исбу, встречал Ватонку - "Того, Кто Богат", пешком, с официальными приветствиями в стойбище Исбу. Ватонка отдал ему честь, спешившись, и двое мужчин обнялись. Вокруг них собрались шаманы и высокопоставленные воины. С Махпиясапой был его сын, Хси, и бойцы Солдат Слинов. Были там и Кэнка с несколькими из Всех Товарищей. Также среди встречающих я заметил вождей и представителей кланов Касму, Напоктан и Висмахми. Не мог я не узнать и Кахинтокапу - "Того, Кто Идет Прежде" из клана Касму, стоявшего рядом с двумя другими воинами Наездников Жёлтой кайилы.
- Приветствую, Ивосо, - сказал Кувигнака. - Ты стала такой красивой.
Он сказал это девушке, которая стояла около стремени другой девушки, сидящей верхом на кайиле. Пешая девушка, та, с которой заговорил Кувигнака, пришла с Исанна. Точнее, её привели, ведя у стремени другой девушки. Она носила довольно простое платье с рукавами, узкие брюки до колен и мокасины. Её заплетенные волосы были привязаны красной лентой. Шею девушки украшали несколько ниток бисера. Она была довольно симпатична. Девушка на кайиле, также, была очень хороша собой, возможно ещё красивее, чем та, что была около её стремени. Но в любом случае, её красота подчёркивалась её нарядом. Платье было пошито из мягкой дублёной почти белой кожи, с бахромой на груди и плечах, в которую были вплетены украшения из жёлто-красного бисера. Узкие брюки и мокасины были украшены подобным образом. Её заплетенные в косы волосы, длинные и блестящие, закреплялись серебряной проволокой. Два золотых браслета украшали её левое запястье. А ещё она украсила себя двумя ожерельями из бисера, и монистом из чередовавшихся серебряных и золотых монет и кулонов. Её лоб пересекала тонкая серебряная цепочка, украшенная крошечными серебряными капельками.
- Ты, также, Блокету, - сказал Кувигнака, посмотрев на девушку сидевшую верхом.
- Не разговаривать с моей девушкой! - приказала Блокету с высоты своей кайилы.
- Ивосо - из племени Жёлтых Ножей, - пояснил Кувигнака. - Её захватили, когда ей было двенадцать лет. Блокету - дочь Ватонки.
- Я понял, - кивнул я.
Девушка Ивосо, не носила ошейник, однако исходя из простоты её платья и того факта, что она шла пешком в процессии Исанна, не трудно было бы догадаться, что она находится при исполнении служебных обязанностей при девушке сидящей верхом на кайиле. Она не была Исанна, скорее она принадлежала им, или, по крайней мере, жила среди них.
- У Ивосо достаточно высокий статус среди Исанна, - продолжил объяснять Кувигнака. - Ты видишь, что она даже не помещена в ошейник.
- Да, я заметил.
Имя "Ивосо", кстати, означает "Надувать Губы". Вот только губы её, как раз таки, нисколько не выступали, а значит имя ей, как можно догадаться, было дано не за анатомические особенности. Похоже, когда-то она была капризна или раздражительна, за что, решением её хозяина или хозяйки, и стала "Надувать Губы". Слово "Блокету" - имя девушки на кайиле, дочери вождя Исанна, Вотонки, означает "Лето" или "Летний период".
- Ну, а мы здесь, что делаем? - поинтересовался Вотонка, вождь Исанна.
- Я не знаю её, - заявила Блокету, не соизволив даже взглянуть на Кувигнаку.
- Конечно же, Ты помнишь меня. Меня звали Петусте. Во время летних танцев, давно, Я собирал цветы для тебя, а потом мы вместе катались на кайиле, - напомнил Кувигнака
- Не знаю, но может, моя девушка тебя помнит, - сказала девушка.
"Петусте" имеет в виду "Тлеющий Уголёк". Более широко, это может означать любую часть горящей древесины. Конечно, он был братом Кэнки - Огненной Стали. Я впервые за всё время знакомства услышал прежнее имя Кувигнаки.
- Ты помнишь её, Ивосо? - спросила Блокету и девушки стоящей у стремени.
- Нет, - ответила Ивосо.
- Ивосо! - возмутился Кувигнака.
- Ты видишь, - усмехнулась Блокету с высоты своего седла, - тебя никто не помнит.
- Кто это такая? - поинтересовался Вотонка.
- Позор Исбу, - ответил Махпиясапа. Он был всё ещё зол на Кэнку, за то, что тот оказался способным пойти против него, и, в силу права захвата, мучимый желанием, повязал свой ошейник на горло прекрасной Виньелы.
- Очевидно, это только одна из женщин Исбу, - предположил кто-то из мужчин, стоявших с Вотонкой.
- Уйди, - сердито приказал Кэнка Кувигнаке. - Ты нас позоришь.
- А это - её брат, - пояснил Хси одному из Исанна. - У него такая сестрёнка, и всё же ему позволили стать Блотанхунком у Всех Товарищей.
- Да ну, - удивился мужчина.
- Представь себе, - сказал Хси.
- Прикуси язык, Хси! - прикрикнул Кэнка.
- А в чём дело? - удивился Хси. - Разве я говорю не правду?
Кэнка в ярости сжал свои кулаки.
- Что Вы думаете о том, кто берет женщину, приведённую в наши земли, для продажи его вождю? - спросил Махпиясапа Вотонку.
- Я думаю, что такого стоит наказать, - ответил Вотонка. - А женщину необходимо вернуть вождю.
- Я действовал в пределах своих прав, - напомнил Кэнка.
- Позволь мне, и Солдатам Слинам, наказать его, - предложил Хси. - Я предлагаю разрушить его вигвам и сломать его оружие. А потом мы принесем тебе эту женщину голой и связанной.
- Я подумаю об этом, - усмехнулся Махпиясапа.
- Я действовал в пределах своих прав, - повторил Кэнка.
- Доставь женщину в мой вигвам, - приказала Махпиясапа.
- Нет. Она моя, - гордо заявил Кэнка.
- Возможно, я отберу её у тебя, - сказал Махпиясапа. - Я подумаю над этим вопросом.
- Она моя, - стоял на своём Кэнка.
Махпиясапа пожал плечами и сказал:
- Если я захочу, то заберу её в любое время.
В ярости Кэнка, отвернулся и шагнул прочь от группы встречающих.
- Остерегайся злить этого молодого воина, - предупредил Вотонка Махпиясапу. А Хси злобно посмотрел вслед Кэнке.
- Возможно, когда-нибудь Ты придёшь, шить вместе с нами, - заметила Блокету, высокая и прекрасная на своей кайиле, обращаясь к Кувигнаке.
Кувигнака не обратил внимания на неё слова.
- Разве она не симпатична, Ивосо? - издеваясь, спросила Блокету.
- Да, - согласилась девушка.
- Интересно, является ли она той женщиной, что должна ублажать воинов, - продолжила Блокету, унижать Кувигнаку.
Кувигнака посмотрел на неё с яростью в глазах.
- Возможно, - рассмеялась Ивосо.
Это, ещё больше уязвило Кувигнаку. Он, Кайила, не желал быть мишенью для юмора той, кто, был не более чем рабыней, как бы это не говорилось и не выглядело внешне.
- Кажется, тебе приказали убраться отсюда, - напомнил Хси Кувигнаке. - Разве сестрёнка не повинуется своему братику?
- Он - мой старший брат, - сказала Кувигнака. - Я ухожу.
Он повернулся и зашагал прочь. Я последовал за ним. Позади нас слышался смех двух девушек.
- Показаться столь близко на встрече Исанна и Исбу было ошибкой, - заметил я, когда мы были уже среди вигвамов.
- Вовсе нет. Как часто происходит подобная встреча? Разве можно было пропустить это событие? А ещё, я хотел видеть бледнолицых рабынь, и Блокету с Ивосо.
- Ты что-то хотел бы от этих белых женщин?
- Да. Я хотел бы владеть ими. Чтобы в случае необходимости, своим хлыстом, научить их хорошо мне повиноваться.
- А что на счёт Блокету и Ивосо?
- Если бы они были рабынями, я думаю, что стоило бы раздеть их и преподать, что как рабыни, они не отличаются от других таких же, и должны повиноваться мне столь же покорно.
- И Ты бил бы их хлыстом?
- Несомненно. Даже за мельчайшую провинность и моё неудовольствие, я бы порол их так же, как и других.
- Ивосо уже - рабыня, - напомнил я.
- Да, в некотором смысле - согласился Кувигнака. - Но она на самом деле она почти свободна. Она - служанка девушки.
- Это верно, - сказал я, помня, что Ивосо даже не носила ошейник.
- Куда Ты направляешься теперь? - поинтересовался я.
- После охоты, будет большой танец, - объяснил Кувигнака
Я был вынужден идти быстро, чтобы не отстать от Кувигнаки.
- И всё же куда Ты сейчас спешишь?
- Чтобы посмотреть, как срубят шест, - сказал он, как будто это что-то объясняло.
- И где именно это произойдёт? - не унимался я, поскольку не понимал происходивших событий.
- В этом году всего лишь в трёх пасангах от стойбища.
- Всё. Я запутался! - пожаловался я.
- В этом году я собираюсь танцевать. Я хочу показать им, что я - мужчина, - наконец-то снизошёл до объяснений Кувигнака
- Значит, шест используется в этом танце? - уточнил я.
- Вот именно, - подтвердил мою догадку Кувигнака.
- Может, мы заскочим и оседлаем кайил? - предложил я.
- Для нас будет лучше пойти пешком.
- Но другие будут верхом, не так ли?
- Конечно.
- Кто ещё туда приедет?
- Исанна уже здесь. Многие будут, от Исбу, от Касму, от Висмахи, от Напоктана, от Исанны.
- А кто выбирает шест?
- Старший шаман, отвечающий за танцы, - объяснил мне Кувигнака. - В этом году это - Кансега из клана Касму.
Я думаю, что имя "Кансега" лучше всего можно перевести, как "Барабан". Хотя более буквально это - кожа, натянутая на обруч. Слово "сега" может означать кувшин, горшок, ведро или тому подобные ёмкости. "Кансега", таким образом, поучится - "Кожа, Натянутая На Кувшин", или же "Кожа, Натянутая На Горшок". Перевод "Барабан", учитывая всё выше перечисленное, кажется, получится лучшим в этом контексте.
- Кто должен срубить этот шест, - спросил я, - вожди?
- Нет, - засмеялся Кувигнака. - Как же мало Ты понимаешь в наших традициях!
Я пожал плечами. А чего он хотел?
- Неужели Ты не понимаешь значение шеста?
- Нет, - признался я.
- Это - шест. Большой шест.
- Ну и что?
- Как по твоему, кто должен начать его подготовку к большому танцу мужественности? - спросил Кувигнака.
- Понятия не имею.
- Пленная женщина.
- Это, должна сделать рабыня? - поразился я.
- В идеале. И она не должна быть Кайилой, - пояснил Кувигнака.
- Уже решили, кому поручить выполнение столь важной роли на церемонии?
- Да. Выбрали самую подходящую рабыню.
Вскоре мы покинули стойбище, вигвамы остались позади. Теперь вокруг нас были поля, на которых, то тут, то там паслись табуны кайил. Кроме четвероногих животных, мы миновали несколько немногочисленных стад двуногих. Раздетые белые женщины, все в бисерных ошейниках, было согнаны вместе в небольшие группы. В большинстве своём эти женщины были брюнетками. Краснокожие Исанна решили, что они являются не достаточно желательным, чтобы показывать их в процессии. Мальчишки пастухи, верхом на кайилах, присматривали за своими домашними животными, причём как за кайилами, так и за рабынями. В руках мальчишки сжимали сделанные из сыромятной кожи лассо и кнуты.
3. Шест
- Как она красива, - восхитился Кувигнака.
- Да, - не стал я отрицать очевидное.
У меня перехватило дыхание от невероятной красоты прежней мисс Миллисент Обри-Уэллс, когда-то дебютантки из Пенсильвании. Она была стройна и прекрасна. Она была прекрасна вся целиком, и каждая отдельная её часть выглядела изящно, красиво и чувственно. Она была поистине женственна. Работорговец, что выбрал её для гореанского ошейника, знал своё дело. Она была одета, и украшена, со всей красочностью, сверканием, варварским богатством, со всей внушительностью и блеском, со всей праздничностью, пригодной для пиров и танцев краснокожей женщины. Даже дочери вождей, такие как Блокету, дочь Вотонки, наверняка, позавидовали бы великолепию и блеску её одеяния. Длинное платье из дублёной кожи табука было почти белым. Такими же, были её узкие бриджи и мокасины. Вся одежда девушки была разрисована орнаментами, и украшена бахромой. Её волосы, рыжие и сияющие на солнце, были заплетены в по моде краснокожих. Косы были перевязаны золотой проволокой. Ожерелья из раковин и бисера, мониста из золота и серебра, свисали с её шеи. На запястьях, видимых из-под края рукавов платья, звенели серебряные браслеты. Глядя на неё, невозможно, было подумать, что она рабыня. Если бы не её запястья связанные за спиной, и не две сделанных из сыромятной кожи верёвки на шее, концы которых держали всадники, стоявшие по обеим сторонам от неё. И окончательно выдавал её статус почти незаметный среди всего этого великолепного наряда, подпиравший её подбородок расшитый бисером ошейник. Это был ошейник с узором и узлом Кэнки. Именно ему она, в конечном счете, и принадлежала.
- Это - Кансега, - прошептал мне Кувигнака, указывая на одинокого мужчину медленно ехавшего вперёд, по направлению к группе деревьев на расстоянии нескольких сотен ярдов от нас.
Линии таких деревьев, в Прериях, часто отмечают, местоположение небольшого ручья или озерка, которые встречаются в этих землях. В данной местности подобные ручьи, обычно впадают в Нижнюю или по другому Южную Кайилу. Конечно в это время года, они представляют собой немного больше, чем тонкие струйки воды.
Действительно, сейчас, мужчина может пусть не везде, но перейти Южную Кайилу вброд. Позже, в Кантасави, многие небольшие ручьи полностью пересохнут, и даже главные реки, как Южная Кайила, будут казаться не более чем водоёмами в старице реки. Тело Кансеги, прикрытое лишь бричклаутом и пучком перьев, было расписано магическими символами. В своей руке он нес длинный, оперённый магический жезл.
- Пять лучших групп были отобраны, - сказал Кувигнака.
- Кто они?
- Молодые парни, их больше сотни, их выбрали среди всех кланов, как только были замечены Пте, и посланы вперед несколько дней назад на поиски дерева.
- Я не совсем понимаю, - признался я.
- Это - соревнование. Они выстроены в линию. Первые пять юношей, которые ударят по дереву, их рукой, канхпи, копьем или палицей, получают куп.
- Кэнка или Хси участвуют в этом соревновании? - поинтересовался я.
- Нет. Они оба, в прошлом году, уже получили такой куп.
- Группа выдвигается, - заметил я.
- Следуем за ними, - скомандовал Кувигнака.
И мы пошли вслед за группой, в которой были верховые и пешие парни, следовавшей за Кансегой.
- Мне кажется, что Кансега очень важный мужчина, - предположил я.
- Он даже важнее, чем Ты можешь себе представить! В это время, во время празднеств, он отвечает за всё стойбище. Мы слушаемся его. Мы выполняем то, что он говорит.
- Значит, получается, - сделал вывод я, - что в это время, он является вождём всех Кайила.
- На самом деле, я не думаю, что так оно и есть, - сказал Кувигнака, как будто что-то защищая. - Гражданские вожди, находясь в подчинении ему, в действительности не прекращают управлять племенем.
- Я вижу некоторое противоречие, - заметил я. - Всё племя Кайила когда-либо имеет общего вождя?
- Да. Иногда, когда избирается военный вождь, - сказала Кувигнака. - В некотором смысле, тогда, он становится верховным вождём.
- Но военный вождь не может одновременно быть и гражданским вождём - допытывался я.
- Нет. Мы считаем, что лучше держать эти должности раздельными.
- Это интересно.
- Конечно, каждый из них может быть и военным и гражданским вождем, но только в разное время.
- Понятно.
- Бывает, что мужчина способен быть и тем и другим, но не одновременно.
- Я понял.
- И, вообще, мне кажется, что, это должен быть очень необычный мужчина, если он окажется способным к обеим ситуациям.
- Возможно.
- Это - слишком разные направления деятельности.
- Это, мне кажется, разумно, - согласился я с моим юным другом.
В этот момент мы, вместе с другими, перебрели через узкий, неглубокий ручей. Сквозь прозрачную воду я мог видеть каменистое дно. Южная Кайила, как и другие, более крупные реки в Прериях, в отличие от малых ручьёв и речек, вследствие накопления ила, становится коричневой и непрозрачной.
На другой стороне ручья Кансега, и большинство его помощников, спешились, оставив своих кайил пастись в стороне.
Кансега, тем временем, начал медленный, рваный танец. Двое других, стоявших рядом, также отмеченные пучками перьев, встряхивая погремушки, присоединились к нему. Центром их танца, в котором шаманы раскачивались взад и вперед, в веерообразных движениях, было высокое дерево с белой корой. Кансега повторял движения странного танца, снова и снова, не выпуская из рук своего магического жезла.
- Это, то самое дерево, - наконец провозгласил верховный шаман.
- Оно высокое и прямое, - поддержали его два товарища, отбивая мотив погремушками. Эту фразу, повторяли многие мужчины вокруг нас.
Виньела, со связанными за спиной руками и с верёвками на шее, в праздничном наряде, стояла рядом и смотрела за разворачивающимся ритуалом.
На коре выбранного дерева, я мог видеть следы, оставленные различным оружием. Возможно два или три дня назад, их оставили краснокожие юноши, первыми достигшие этого места, в их погоне за купами.
- Это, то самое дерево! - внезапно закричал Кансега, и, подскочив к дереву, ударил его своим магическим жезлом.
- Оно высокое и прямое! - закричали два его помощника, изгибаясь в танце. Их крик тут же подхватили остальные дикари, включая моего друга Кувигнаку.
Двое мужчин подбежали к Виньеле, развязали ей руки, и толкнули её вперёд так, что верёвки всё ещё привязанные к её шее натянулись. В руки ей вложили однолезвийный топор на длинной рукоятке. Это было не оружие, а обычный ремесленный инструмент с тупым обухом для забивания нагелей, колышков или клиньев. Топор был явно тяжёл для неё.
- Ты не должен быть здесь, - предупредил один из мужчин Кувигнаку. - Это не место для свободных женщин.
- Я - мужчина, - Кувигнака.