* * *
Дюпре разговаривал с репортером, одним из тех, кто, очевидно, пытался убить время, чтобы ранняя смена прошла быстрее. Этот человек звонил из Флориды, что, по крайней мере, избавляло от необходимости общаться очно, а это уже само по себе хорошо. Как большинство опытных полицейских, Дюпре испытывал к журналистам естественную неприязнь. Во Флориде слышали, что на далеком острове был какой-то несчастный случай пару дней назад, во время которого двое подростков погибли, разбившись на угнанной ими машине. Репортер пытался сделать статью об угрозе, исходящей от неуправляемых подростков, и этот случай ему очень подходил.
- Да, когда мы приехали на место трагедии, юноша уже умер, - устало-заученно говорил Дюпре. - Мы ничем уже не могли помочь. Девушка получила серьезные ранения. Она тоже умерла на месте происшествия.
На его лице появилась гримаса отвращения, когда он говорил эти слова и ожидал следующего неизбежного вопроса.
- Мы делаем все, что в наших силах, чтобы трагедия, подобная этой, больше не повторилась. Мы постараемся установить ограждения вдоль этого места и окружающей территории. Возможно, разрушим подъем, чтобы больше никто не смог загнать машину на эту высоту.
Это надо было сделать уже давно, подумал Дюпре. Мне надо было заставить их сделать это, но они хотели оставить это место таким, каким оно было, и вообще дети всегда остаются детьми. На этом склоне никогда не было несчастных случаев до того, как погибли Уэйн и Сильви. Это всего одна из такого рода вещей.
Репортер поблагодарил его, а потом повесил трубку. Часы на стене показывали 6:25 утра. Скоро прибудет паром, привезет его партнера на следующие сутки. Баркер уже был внизу на маленькой пристани, курил сигарету и недовольно притопывал ногой, Локвуд сидел рядом с ним совершенно спокойно.
Дюпре снова подумал о Шэрон Мейси. Появление нового лица всегда непростое дело. Старшие полицейские уже привыкли к Джо, но более молодые еще не умеют скрывать свои чувства по отношению к нему, когда сталкиваются с ним впервые: обычно это бывает просто удивление, иногда изумление, а очень редко - своего рода неловкость. Он знал, что есть и такие, кто считают его выродком. К тому же новички и практиканты не так часто направлялись на остров, лишь когда ротация грозила приостановиться из-за болезней, семейных обстоятельств или отпусков. Тогда департамент полиции заполнял эту брешь тем, кто подвернется под руку.
Дюпре забрался в "эксплорер" и поехал вниз, к докам, пытаясь различить паром в слабом утреннем свете. Паром работал благодаря субсидиям и небольшим налогам, которые жители острова платили каждый год. Никто никогда не жаловался на налоги: эти люди высоко оценивали свою независимость, но все ж нуждались в услугах, которые мог предоставить им Портленд, - его магазинах, школах и больницах, кинотеатрах и ресторанах. В случаях, когда требовалась неотложная медицинская помощь, как однажды Саре Фронес, когда она упала с лестницы и покалечила позвоночник, пытаясь развесить лампочки на Рождество. Тогда дежурные полицейские запрашивали по радио вертолет с острова Либерти. Он смог доставить бригаду врачей на Датч за тридцать минут. Благодаря этому Сару Фронес все еще можно видеть бродящей по магазину и покупающей себе продукты на неделю да запас глупых женских журналов и пиво - шесть банок по цене пяти. Она больше не забирается на лестницы двадцать четвертого декабря и ходит немного более осторожно, чем раньше. Сильви Лотер не повезло, и Дюпре обвинял себя в том, что случилось. Он снова и снова прокручивал в голове события той ночи, размышляя о том, что могло бы случиться, если бы они добрались к месту аварии немного раньше. Если бы старый Бак Теннер позвонил им сразу же, как только услышал, что двигатель какой-то машины работает на максимальных оборотах, а не стал бы дожидаться грохота, свидетельствующего о крушении. Но это была не его вина. Дюпре и другие полицейские должны были патрулировать этот участок чаще, чтобы неуправляемым подросткам казалось слишком рискованным забираться в это место. Однако Убежище все же слишком большой остров, чтобы пара полицейских могла контролировать его целиком. Они не в состоянии быть везде и сразу, и вот двое молодых людей погибли.
Убежище. Он поймал себя на том, что в последние дни все чаще пользуется этим старым названием, когда разговаривает не только со старожилами вроде Эмерлинга и Джиакомелли, но и с посетителями и новыми поселенцами. Он даже поймал себя на том, что пользовался именно этим названием, когда разговаривал с репортером этим утром. Он всегда думал о нем как об Убежище, но за многие годы привык делать разницу между старинным названием и официальным наименованием острова в своей повседневной работе. Убежище было его прошлым, Датч - настоящим. Тот факт, что он все чаще сбивается на старое название, словно бы свидетельствовал, что прошлое все глубже проникает в его восприятие острова, что остров крепко держит Джо в своих объятиях, и не только его, а всех их.
Он подумал о последних минутах жизни Сильви Лотер, о ее боли и крови, которая оставила пятна на его одежде. Он также подумал о вскрытии и о тех странностях, которые оно выявило. На задней стенке гортани и языка Сильви были повреждения, как если бы что-то запихивали ей в рот. Может быть, они с Уэйном поругались, или просто дурачились перед крушением, или она каким-то образом могла нанести себе эти раны сама? Как он и говорил Джеку и Ларри, серое вещество было найдено в одной из ее ран, оно было определено как пыльца с крыльев ночной бабочки - Manduca quinquemaculata, томатной бабочки, которая появляется из рогатой гусеницы и входит в семейство бабочек-сфинксов. Дюпре никогда их не видел и даже не знал, как они выглядят, пока их описание не было ему любезно прислано энтомологом университета Ороно. У нее был широкий размах крыльев - десять сантиметров - и крупное тельце, которое постепенно сужалось к анусу. Пять или шесть пар желтых пятен располагались на брюшке снизу. По-своему она была прекрасна, особенно хороши крылья, которые, даже у мертвых особей, казалось, переливались, но в целом Дюпре счел ее отвратительной: окраска тела, странный заостренный кончик туловища делал ее похожей на гибрид мотылька и рептилии.
У него не было ни малейшего представления о том, как могли фрагменты этого вида насекомых, даже такие крохотные, попасть в рот Сильви Лотер. Большинство мотыльков умирали в июле-августе, а теперь январь, и никакие бабочки не смогли бы выжить в условиях далекого северного острова. Джо поспрашивал вокруг, но никто на острове не разводил бабочек. Убивали - да, и очень много, но не разводили. И все же каким-то образом Сильви Лотер вступила в контакт с томатной бабочкой, такой же, какую он нашел в спальне старой миссис Ньютон. Эта бабочка теперь лежала мертвая в специальном составе в стеклянной банке рядом с присланным из Ороно экземпляром. Это все странно, говорил он себе, но не более. На секунду он почти поверил в это.
Теперь паром был уже хорошо виден. Джо поднял с пола бинокль и навел его на паром. Старая посудина была еще довольно далеко, чтобы рассмотреть лица, но он насчитал на борту шесть человек. Дюпре почувствовал покалывание в пальцах. Его ноги чувствовали себя слишком большими для форменных ботинок, и, несмотря на холод, в "эксплорере" было душно и жарко. Он опустил стекло вниз, и, только когда ледяной ветер коснулся его лица, понял, что вспотел.
* * *
Паром миновал Форт-Гордж, проплыл мимо почтового перегона между островами Даймондс и Пикс, оставил справа Пампкин Ноб, потом миновал Лонг-Айленд, перед тем как обогнуть Большой Чебег и направиться к Лакси Саунду, выписывая зигзаги между Бангз и Стейв, Бейтс и Министериал - мелкими островками, которые разбросаны по всему заливу. Их было так много, что когда-то их окрестили Календарными островами, потому что были уверены, что их 365.
На горизонте медленно стал вырисовываться большой остров, который немного поднимался к середине и весь порос лесом; белая свеча смотровой башни венчала самую высокую точку, маленький автоматический маяк виднелся на его северо-восточной оконечности: остров Датч, хотя Мейси почему-то предпочитала старое название - Убежище. Интересно, думала она, почему Убежище остался под юрисдикцией Портленда? Ведь, скажем, Лонг-Айленд, который был гораздо ближе к берегу, относился уже к ведению шерифа округа Кумберленд. Убежище, однако, было гораздо дальше, даже дальше Жемчужного острова.
Бэррон пожал плечами, когда она спросила его об этом.
- Это давняя история, - сказал он. - Она связана с первыми поселенцами и с теми, кто последовал за ними. Это связано и с семьей Дюпре. Они были очень богатыми и основали множество фондов для развития Портленда, особенно после пожара в 1866 году. Деньги уже давно потрачены, но связи сохранились. Люди на острове проголосовали за то, чтобы остаться под юрисдикцией Портленда, они платят налоги в городскую казну. А с тех пор, как Джо-Меланхолия принял на себя роль мученика и ангела-хранителя и делает там намного больше того, за что ему платят очень скромное, кстати, жалованье, все это обходится городу совсем недорого.
Мейси уже заметила черно-белый "эксплорер", припаркованный возле навеса для пассажиров. Медленно встающее солнце отражалось в его ветровом стекле.
Великан ждал.
Паром причалил, и Мейси забросила рюкзак на спину. Эрин Харрис была первой на высадке. Ее брат ждал свои запчасти возле красного "доджа". Девушка заметила семейное сходство, поскольку оба они были неприятными на вид и сестра не меньше брата походила на мужчину. Он бросил взгляд на Мейси, вспомнив, что именно она когда-то утихомиривала его сестру, но в этом взгляде не читалось никакой враждебности. Да и к тому же девчонка-полицейская побила его сестру, а к сестре своей Харрис не питал очень теплых чувств.
Мейси заметила двух полицейских, Баркера и Локвуда, и перебросилась с ними парой слов приветствия. Они пожелали ей удачи, она поблагодарила их и направилась к "эксплореру".
Дверца машины открылась, и из нее вылез мужчина. Первой ее мыслью было: как ему вообще удалось забраться во внедорожник? Сама огромная машина показалась ей похожей на гигантского темного жука, пока хозяин не выбрался из нее. Теперь он возвышался над машиной на шестьдесят сантиметров или больше. Его глаз не было видно за стеклами темных очков. Великан протянул ей руку размером с лопату.
- Джо Дюпре, - представился он.
Девушка позволила своей руке быстро нырнуть в его ладонь:
- Шэрон Мейси.
Она высвободила свою руку.
- Кладите свои вещи назад. Хотите совершить экскурсию?
- Конечно. Мы будем останавливаться, чтобы я могла сделать снимки?
Он рассмеялся. Его смех звучал так, как могут греметь тектонические пласты, сталкиваясь друг с другом под землей.
- Думаю, вы можете спокойно оставить свой фотоаппарат в сумке.
Они развернулись, потом направились по короткой дороге, которая вела от пристани к центральной части острова. Дюпре свернул влево.
- Вы всегда встречаете паром?
- Стараюсь. Это гораздо важнее летом, чем зимой. У нас здесь очень много народа в июле и августе. Я, разумеется, пошутил насчет фотоаппарата. Это место просто прекрасно летом, и здесь есть несколько очень дорогих летних домиков, разбросанных по острову. Знаете Ментала? Это парень, который руководит компьютерной компанией "Фейбл". У него здесь есть дом. Управляющая "Биг Уорнер", некая Сандра Морган, владеет коттеджем за Пляжной бухточкой.
Есть и еще пара-тройка таких же. Они просто взбесятся, если кто-нибудь залезет в их дома.
Дюпре подъехал к административному зданию из красного кирпича.
- Мы начнем отсюда. Два раза в неделю во второй половине дня сюда приезжает врач с материка, и док Брюдер все еще принимает здесь, хотя официально он уже на пенсии. Но мы первые, к кому здесь обращаются. Мы здесь и пожарные, и егеря, и школьная охрана, и даже собачники.
Он вышел из "эксплорера". Мейси последовала за ним. Дверь гаража откатилась в сторону, открыв для обозрения четыре машины, стоящие внутри.
- "Медкур-14", - сказал Дюпре, показывая на машину скорой помощи за дверью. - Если поступает срочный вызов, мы выезжаем на ней, делаем все возможное, чтобы пациент чувствовал себя удобно, потом подвозим его к причалу или, в случаях, действительно не терпящих отлагательства, направляемся на поле для игры в бейсбол, чтобы оттуда больного могли забрать вертолетом.
Он подошел к красным пожарным машинам и указал на первую.
- Это "Энджин-14". Мы используем ее преимущественно для того, чтобы качать воду. Дальше "Леддер-14" - машина для начала тушения. Ее мы берем на пожары, пока ждем, когда соберутся местные волонтеры. Тот небольшой автомобиль в углу - "Танк-14". В сущности это просто большая бочка на колесах. Мы выезжаем на нем в такие места на острове, где нет пожарных гидрантов.
- И много здесь таких?
- Да так, несколько, - это было сказано таким тоном, что Мейси стало понятно, что, по крайней мере, на половине острова нет никаких гидрантов.
А Дюпре уже шел к зданию полицейского участка. Там их ждал большой зал со столом и двумя стульями, несколько книг и журналов лежали на столе. Слева был переговорный пульт: радио, компьютер, доска с приколотыми к ней записками, напоминаниями и заметками. Большая карта острова занимала всю стену.
- У нас есть секретарь?
- Не-а. Все звонки 9-1-1 поступают на пульт диспетчера в Портленде, но большинство людей просто звонят сюда. Бумажную работу - заполнение всяких бумажек - мы делаем сами.
Напротив приемной располагалась вторая комната, где стоял запасной генератор на случай перебоев, разные детали оборудования и шкафчик на замке, в котором оказалось только одно охотничье ружье.
- И это все оружие? - удивилась Мейси.
- У нас не так много звонков по поводу нападений, - пожал плечами Дюпре. - На прошлой неделе мне пришлось воспользоваться им, чтобы убить бешеного енота. Я так давно не стрелял из него, что испытываю благодарность за то, что оно не взорвалось от выстрела и не повредило мне лицо.
Мейси взяла в руки помповое ружье "мосберг" и заметила, что его недавно почистили.
- Оно выглядит не так уж плохо, - улыбнулась она.
- Я очень хорошо прочистил его день или два назад, - ответил Дюпре.
Она взглянула на великана, встревоженная его тоном.
- Зачем? Что-то случилось?
- Ничего, - сказал он. - Но никогда не знаешь...
Он не улыбался.
- Да, конечно, - ответила она.
Наверху, в зоне отдыха, располагались раскладной диван, телевизор, несколько стульев, небольшой уголок с кухней и ванная с душевой кабинкой и туалетом.
- А что, камер нет? - удивилась девушка.
- Нет. Если мы арестовываем кого-то, то сразу звоним в Портленд. Они присылают катер и забирают человека. А до того у нас тут есть два стальных кольца в зале. Мне пришлось воспользоваться ими лишь несколько раз за много лет.
- У нас только одна патрульная машина?
- Раньше пользовались еще одной, но она сломалась. Я живу в двухстах метрах отсюда и всегда могу поехать на собственном "джипе", если понадобится дополнительный транспорт. Пойдем, я возьму тебе чашку кофе и представлю некоторым людям.
Следуя за ним, Мейси потирала пальцы рук друг о друга, чувствуя, что на коже осталась смазка. Она не была полностью уверена, но, судя по запаху от ружья, из него стреляли совсем недавно, а не неделю назад.
Кто-то тренировался.
* * *
Дюпре представил ее продавцам в магазине, сестрам Тукер в закусочной (Нэнси Тукер в шутку погрозила ей, чтобы Мейси держалась подальше от "ее" Бермана), Дейлу Зипперу и Джебу Баррису и, наконец, Ларри Эмерлингу. К тому моменту наступило время ланча, и Дюпре предложил Мейси взять "эксплорер" и объехать остров в сопровождении почтмейстера, пока он сделает несколько звонков. Эмерлинг, старый ловелас, был очень доволен тем, что проведет свой перерыв в компании симпатичной женщины, да еще такой, которая читала его книгу.
- Если он что-нибудь себе позволит, - пытаясь не расхохотаться, предостерег ее Дюпре, - убейте его.
- А если она сама станет приставать ко мне? - возразил Ларри.
Дюпре грозно взглянул на Мейси:
- Если тебе безумно захочется этого, лучше застрелись сама.