Какое-то время Джутаро бежал не оглядываясь. Хотя кругом была пустота, ему казалось, что его постоянно что-то удерживает и не дает бежать, мешает скрыться в спокойствии пустоты, а каждый рывок давался с таким трудом. Джутаро не оглядывался, но знал, что неумолимый призрак приближается. Вдруг он застыл, словно скованный незримым ледяным прикосновением. Варвар не мог пошевелиться, но отчетливо ощущал, что призрак исчез. Он больше не гнался за ним, не преследовал Джутаро. Буквально в нескольких метрах от него из темноты проступили очертания темной и мрачной женской фигуры: это была Эмрам, и она шла навстречу Джутаро - не спеша, потому что знала, что он никуда не убежит, никуда не денется. Ему просто негде было скрыться!
Вскоре волшебница оказалась рядом с сыном. Ему вдруг так сильно захотелось броситься к ней в объятия, прижаться к ней, ощутить ее любовь и тепло, но он наткнулся на невидимую стену враждебности. Сын ощущал всю свою ненужность матери. Казалось, что будто одна лишь только мысль о его существовании вызывает в ней бурю ярости и негодования. Джутаро недоумевал - почему? И вдруг что-то заставило его смело и решительно взглянуть Эмрам в глаза. Он знал, что она не скажет ему, но и обмануть не сможет. Однако то, что он увидел в ее глазах - не дало ему ответа, скорее это повергло Джутаро в еще больший ужас. Через мгновение он ощутил, как растворяется в этом взгляде, преисполненном ненависти, отчуждения и безумия.
Затем Джутаро услышал отчетливый звук бьющегося стекла, неестественно громкий, но, как и прежде, он больше чем видел - он ощущал все происходящее вокруг него в себе самом! Тьму прорезал яркий свет! Черные стекла продолжали с треском биться и исчезать, сгорая в ярком свете, а света становилось все больше и больше! Джутаро закрыл глаза руками, чтобы не ослепнуть. И тут он проснулся.
3
Джутаро пробудился. Сколько пребывал в беспамятстве - он не знал. Тяжелый сон не принес облегчения. Все образы, а в особенности образ Эмрам, стояли перед глазами призраками. Что же было реальнее - тот чужой враждебный мир, который показал ему правду или этот мир, полный лжи и обмана? Который из них был страшнее своими призраками и, что самое главное, который из них был его домом?
Поднявшись и осмотревшись, он понял, что больше никогда не сможет стать прежним Джутаро - варваром из далеких северных земель. В нем будто оборвалась связь с прежней жизнью. Зато родилось нечто новое! Осмотрев свои раны, Джутаро не обнаружил следов недавней схватки: лишь густой переливающийся черными волнами и оттенками мех покрывал его сильное и могучее тело, словно доспех, с которым рождались и с которым умирали, но всегда и везде оставались единым целым. Джутаро знал, что теперь в нем живет две силы. Вернее, всегда жили. Просто одна из них спала и ждала, когда он наконец-то осознает всю лживость окружающего его мира, всю его порочность. Вскоре ближайшие земли оглушил яростный рев нового зверя, который словно лавина прокатился и разнесся по всем сторонам света.
Сжав и разжав кисти рук несколько раз, Джутаро распрямил огромные когтистые пальцы и довольно осклабился. Серебряные латы оплетали его конечности, словно паутина паука: ровно и аккуратно; шипы и лезвия, словно лунные серпы - острые, изящные и смертоносные - струились магнетическими тонами, очаровывая и завораживая совершенством своих очертаний. Великолепный трофей достойный своего хозяина и победителя. Осознание того, что это оружие можно забрать, лишь только отняв его жизнь, пробуждало в Джутаро острое желание поскорее ощутить всю его силу и мощь!
Оборотень решил, что больше никогда и ни за что не вернется на остров Эмрам и попытает счастья в землях эльфов, о которых слышал немало от матери и сестры. Ранее единая империя разделилась на четыре королевства. Именно там Джутаро надеялся найти достойное применение своим знаниям и, что самое главное, - своей силе!
4
Какое-то время все трое молчали. Затем Эмрам заговорила вновь. Похоже, что мать и сын видели один и тот же сон много раз. И даже теперь кошмарные видения все так же настойчиво преследовали их обоих.
- Будь добр, прими человеческий облик, - попросила волшебница сына. - А то мне начинает казаться, что это не я произвела тебя на свет, а дикий зверь.
- А что, разве нет? - поинтересовался оборотень, наслаждаясь тем, что теперь он выступает в роли справедливого мучителя. Жалкая и подлая месть наконец-то осуществилась. Однако и сам Джутаро удивлялся тому, как легко он говорил это и понимал, что теперь совершенно не может остановиться. Все, что он сейчас сказал матери и сестре, так долго таилось и копилось в нем. А теперь вдруг все разом вырвалось наружу и оборотень нисколько не жалел об этом. Он словно стал бесчувственной машиной, которой теперь действительно стало безразлично все то, что он говорил, и то, как он это говорил. На мгновение Джутаро захотелось оказаться как можно дальше от этого места, а самое главное - как можно дальше от сестры и матери. Остаться одному, вдалеке от забот, освободиться от ответственности. Вот чего желал Джутаро! Как он устал от этого! От того, что его собственная жизнь не принадлежит ему и не он распоряжается своей судьбой. Рабство! Оно ничем не отличалось от того, каким он впервые узнал его много лет назад, будучи одиноким скитальцем. Он лишь сменил кандалы на руках и ногах на невидимые оковы, крепко сковавшие его дух и разум. Однако Джутаро не переставал удивляться тому, что в нем скрывались все эти мысли, все эти чувства. А также тому, насколько он раньше был нечестен и неискренен с самим собой. Голос Эмрам вернул его из грез об одиночестве и безразличии ко всему, что разрывало его сердце и тяготило душу.
- В этом облике ты забываешь, что ты прежде всего человек. Для тебя это слишком просто. Ты варвар - дитя природы. Обуздать тебя слишком сложно. Возможно даже опасно. Оставайся тем, кто ты есть. Вероятно, в этом твоя судьба и предназначение. И будет лучше, если так все и останется, - ответила Эмрам.
Возможно Джутаро и хотел что-то ответить, но он продолжал слышать голос Эмрам, будто сквозь сон, сквозь пелену своих грез и мечтаний.
- Возьми этот медальон. В нем заключена великая сила. Она убережет Ольну, когда придет время. Поможет королю Ильсуру пробудиться от волшебного сна, которым он скован вопреки своей воли. Если и есть в этом мире те, кого ты любишь, быть может, будет лучше…
Джутаро не услышал последних слов матери. Все исчезло! Испарилось! Озеро, берег, Касилия и Эмрам. Оборотень стоял по пояс в том самом пруду, к которому и привел его светлячок. Неужели все было сном, миражом, плодом уставшего и измученного сознания? Нет, не было! Ведь в руках Джутаро сжимал медальон, который ему дала Эмрам, и он не услышал ее последних слов. Из его глаз потекли слезы: зверь плакал, как настоящий человек.
5
Джутаро исчез, словно дымка, словно марево утреннего тумана, будто его здесь вовсе не было мгновение назад. Эмрам молчала. Капюшон ее темно-коричневого плаща полностью скрывал ее лицо и лишь ее длинные золотисто-рыжеватые волосы выглядывали из-под него. Волшебница подняла голову вверх - навстречу солнечным лучам, исчезающим в чреве грозовой тучи, которая, казалось, пожирала лазурь небес. Глаза Эмрам были закрыты, но слезы стекали по ее щекам, а алые губы волшебницы едва заметно двигались. Она что-то говорила. Однако ветер, вызванный надвигающейся бурей, лишал возможности слышать ее слова. Неподалеку сидела Касилия, но ее взгляд был устремлен в пустоту, а не на Эмрам. Девушка больше не плакала.
- Зачем ты с ним так? Он же не зверь. Зачем же ты тогда делаешь с ним это? Делаешь это со всеми нами. Или, быть может, мы и впрямь всего лишь марионетки для тебя? И тебя злит то, что твои любимые игрушки, оказывается, могут чувствовать? Чувствовать не так, как того хочется тебе? - Касилия посмотрела на Эмрам. Ветер сорвал с чародейки капюшон и теперь ее золотистые локоны развевались на ветру, лишь временами обнажая красивые черты ее лица. Касилия печально усмехнулась и продолжила:
- Ты молчишь. Значит, Джутаро был прав? Ты избегаешь наших взглядов. Тем не менее, хочешь управлять нашими судьбами. Забавно. И… нелепо, - сказав это, Касилия устало поднялась и медленно побрела вдоль берега озера. Сделав несколько шагов, Касилия услышала голос матери за спиной, несколько напряженный и лишь самую малость обеспокоенный:
- Куда ты?
- Куда же еще? Исполнять отведенную мне тобою роль, - ответила Касилия, и с этими словами удалилась, оставив Эмрам в полном одиночестве.
Была ли волшебница Эмрам действительно безразлична к судьбе своих детей, как о том говорила ее дочь Касилия? И обвинения ее сына Джутаро действительно были правдой? Либо же Эмрам скрывала свои истинные чувства и намерения, и сама волшебница оставалась марионеткой в чьей-то непостижимой игре, в которой цена - судьба и жизнь.
Глава 4
Не успели Аркал и эльфийская царевна Ольна проснуться, а их таинственный друг уже вернулся и сидел на том самом месте, где они видели его в последний раз, прежде чем уснуть. Они даже не догадывались, что большую часть ночи его не было рядом с ними. Что, быть может, он был также далеко, как и они в своих снах. Орк встал и потянулся, громко зевнув и издав тяжелый гортанный звук. Черный гигант осклабился и прорычал:
- Аркал, ты случаем не забыл, что находишься в обществе благородной принцессы, а не среди полупьяных солдат.
- Прошу прощения, Ваше Высочество, - извинился орк за свое поведение. - Я ни в коем случае не хотел Вас обидеть.
- Не стоит извинений, Аркал. С утра мы все одинаковы - и короли, и солдаты, - принцесса ни чуть не была оскорблена. Подобное поведение могло оскорбить ее так же, как и ее собственное оскорбляло орка и оборотня. Она сладко потянулась, зевнула, прикрыв изящной ладошкой свой красивый ротик с полными и чувственными губами, и прокомментировала свои действия. - Вот видишь, Джутаро. Принцессы тоже зевают, бывают сонными и не выспавшимися, но только по утрам мы еще капризничаем, в отличие от солдат, - принцесса мило улыбнулась. - Доброе утро всем.
- Доброе утро! - хором ответили Джутаро и Аркал.
Принцесса Ольна была младшей дочерью короля Ильсура. Слухи о ее красоте волновали сердца многих знатных и титулованных особ, желающих добиться внимания и расположения принцессы. К их вящему сожалению, Ольна всегда оставалась холодна и безразлична к знакам внимания и ухаживаниям настойчивых принцев и князьков. Ее сердце принадлежало другому, тому, кто завоевал расположение любимой дочери Ильсура не дорогими подарками и пафосными речами, а преданностью королевской семье и искренними чувствами к ней, а не к титулу и прочим выгодам, и положению, которые обеспечивала связь с нею. Слухи, ходившие вокруг Ольны и наемника-северянина, были далеко не слухами. Ольна и Джутаро были дружны, и даже более того.
Королю Ильсуру неоднократно говорили о том, что связь Ольны, принцессы благородных кровей и возможной наследницы престола Западного Королевства Совы, и Джутаро была более чем нежелательна для политических отношений с соседними королевствами и потенциальными союзниками, укрепляющими власть и позиции эльфов среди остальных народов, как союзных, так и нейтральных. Однако же, у короля Ильсура было иное мнение на этот счет. К удивлению большинства монархов, Ильсур склонялся к той мысли, что благородство - это качество, которого добивались рыцарскими подвигами и верным служением своему сюзерену. "Благородными не рождаются, а становятся", - очень часто повторял Ильсур.
Что касалось Джутаро, то кем бы он ни был - человеком или кем-то еще - он не раз доказал свою верность и преданность, защищая Ольну и своего короля, равно как и весь эльфийский народ. Тогда как союзники и вассалы Ильсура демонстрировали, что они не более чем жадные и трусливые шакалы, своим собственным примеров доказывая, что титул и благородство - вещи совместимые лишь за редким исключением. А что касалось дочерей, то у Ильсура была еще одна дочь - старшая. Именно Алите предстояло занять его место. Союз же укреплялся с теми, для кого благородство было больше, чем красивое слово, кто принимал верные и быстрые решения даже в самые отчаянные времена. К тому же, королю Ильсуру нужен был сильный наследник его империи, у которой было много как врагов, так "друзей", которые искусно скрывали свои истинные намерения. Ольна и Джутаро могли дать Ильсуру такого наследника.
История 4
1
Джутаро окинул взором королевский замок. Упирающиеся в небо, словно иглы на спине ежа, многочисленные башни и башенки, из бойниц и амбразур которых зорко выглядывали рыцари королевской гвардии, сами по себе казались молчаливыми каменными стражами, денно и нощно несущими свою службу. Однако ничто так не впечатляло, как исполинская башня, что стояла в самом центре и, казалось, подпирала собой небесный свод, словно колонна. Там среди бесчисленного множества залов, комнат и покоев, соединенных тайными коридорами, находился Зал Тайного Совета, и попасть туда можно было лишь преодолев магический барьер, который создал сам король Ильсур и поддерживался общими силами избранных магов и чародеев, более известных среди эльфов, как друиды. Хотя друидизм подразумевал непрерывную связь с силами природы, а не с каменными укреплениями, дворцами и мощеными дорогами, эльфам удалось невероятное: их рощи, леса и мистические своими водами пруды и колодцы, окруженные стенами, башнями и укреплениями, поразительным образом создавали для обитателей Королевства Совы ощущение и защищенности, и непрерывной связи с природой. Впрочем, немало эльфов обитало и в густых лесных чащах, непроходимых болотах и скалистых впадинах - местах, где эльфийский народ жил согласно древним доимперским традициям и представлял собой общества, объединенные в кланы. Их общины ревностно оберегали свои земли, а верность и доблесть этих воинов и воительниц порою превосходила лояльность городских обитателей, богатых и знатных эльфов, которых власть и политика изменила до неузнаваемости.
Первое знакомство Джутаро с большими городами можно было бы назвать неудавшимся. Королевство южан процветало, а власть их правителей распространялась на многие богатые земли. И тем не менее люди везде и всегда продолжали оставаться людьми - жадными, мелочными, расчетливыми торгашами; исключение составляли лишь немногие. Другое дело - эльфы, а потому северянин был приятно удивлен тому, что города древнейшей расы отличаются от людских своей утонченностью и изысканностью. Не только дворец Ильсура и дома знатных эльфов поражали своим богатством и роскошью - каждое строение впечатляло своим великолепием. В эльфах Джутаро привлекало прежде всего то, что им удалось сохранить законы старого мира, но также они продолжали строить новый мир, пользуясь достижениями таких рас, как гномья - конечно же, не столь древней, но весьма занятной. Эльфы обладали опытом, насчитывающим тысячелетия, однако, вместе с тем они продолжали оставаться романтичными ценителями искусства, которое им удавалось замечать даже в самых простых вещах и тогда все обыденное и обыкновенное тот час же приобретало черты оригинальные - заметить которые, впрочем, мог далеко не каждый. Джутаро как варвара восхищала их любовь к природе и забота о ней; как человек он понимал, что народ эльфов мог бы многому научить северные племена варваров, либо же сделать из них рабов, как это произошло много веков назад с орками.
Размышляя над этим, Джутаро вошел в Зал Тайного Совета и, преклонив колена перед королем королей эльфов, внимательно осмотрелся. Зал обладал идеальной круглой формой, королевский трон находился в самом центре на возвышенности, а расстояния между арками, искусно выполненными в виде сов и филинов, соколов и орлов, драконов и химер, где во время тайных советов и срочных собраний находились послы и советники, были довольно впечатляющими. Каждый из советников и послов мог покинуть свое место только тем единственным способом, которым он сюда попал - через лестницу, ведущую к его арке. Однако Джутаро не относился ни к послам, ни к советникам. Гордому и молчаливому северянину отводилась более скромная роль. Однако особенность этой роли заключалось как раз в том, что ни один посол, ни один советник не могли себе даже вообразить, какие поручения выполнял Джутаро для Ильсура. Сейчас король эльфов и его верный подданный находились здесь в полнейшем одиночестве. Впрочем, от Ильсура не ускользнул подозрительный взгляд Джутаро, ищущий что-то или скорее кого-то очень незаметного. Короля эльфов не переставало удивлять то, как отличались человеческие народы - такие непохожие друг на друга в отличие от эльфов. И эти отличия наблюдались не только во внешних чертах, но и в характерах отдельных представителей каждого из народов. Ильсуру вдруг стало интересно: все ли варвары северных племен были похожи на Джутаро? Но вслух он, конечно же, задал другой вопрос:
- Как всегда, настороже. Скажи мне, Джутаро, ты когда-нибудь спишь?
И действительно, северянин по праву считался одним из самых таинственных обитателей Королевства Совы. Возможно, что именно эта черта Джутаро и привлекала Ильсура. Северянин был предан ему, но всегда и во всем оставался самим собой. Если бы Джутаро посчитал, что Ильсур ошибается в своем решении, то обязательно сказал бы ему об этом. Мудрый же лидер всегда помнил о том, что порою следует слушать не голос собственного разума, а сердце верного соратника и друга. Сердце Джутаро никогда не билось только ради самого себя. Это сердце родилось, чтобы биться ради других.
- Редко, Ваше Величество, - ответил оборотень и потянул широкими ноздрями воздух, затем прорычал: - Действительно никого.
- А ты сомневался? - поинтересовался король эльфов.
- В силу обязанностей, исполняемых перед лицом Вашего Величества, я вынужден сомневаться в Ваших поданных всегда и подозревать их во всем, - Джутаро ответил так, что Ильсур тотчас же сделал вывод из сказанного, что в мире не было ничего, что не могло бы не вызвать у северянина подозрений. Ну, или почти ничего!
- Друиды продолжают удерживать магический заслон, - ответил Ильсур и его густые седые брови немного удивленно приподнялись. - К тому же и ты мой подданный, Джутаро. Неужели я должен сомневаться в тебе, моем самом доверенном лице?
- Как будет угодно Вашему Величеству, - прорычал гигант и поклонился. - Вы вызывали меня, Ваше Величество? - Джутаро давал понять Ильсуру, что эти рассуждения отвлекают их от действительной причины, по которой король пожелал его видеть.
- Да. И все же я бы не стал этого делать. Однако, видишь ли, в чем дело… - король выдержал паузу, но его обеспокоенный взгляд встревожил Джутаро. - …К тому же, ты только вернулся… - задумчиво произнес король эльфов. Ильсур явно что-то недоговаривал, возможно, пытаясь решить, что же сказать Джутаро, а о чем промолчать. Либо же то, что он собирался сказать северянину, могло иметь неприятные последствия для них обоих. Однако оборотень мгновенно уловил изменение в голосе Ильсура. Чутье не обмануло его и, воспользовавшись молчанием короля, Джутаро негромко прорычал:
- Ваше Величество, Ваше поручение было исполнено в точности, как Вы и приказывали. Я и Аркал отправились назад тотчас же, как кланы дали нам свой ответ. Их лидеры не пытались нас удерживать, наоборот, они всячески содействовали нашему скорейшему и благополучному возращению. Их причастность - наглая ложь и провокация!..