Сложенный веер - Сильва Плэт 25 стр.


Уже взлетая в ужасно неудобном положении в небо, Лисс делает попытку посмотреть назад, однако случайно или намеренно широкие крылья заслоняют ей обзор и спокойный голос над головой произносит: "Только ты. Сид вытащит советника Краснова. Это все, что мы можем сделать. Договор о том, что нас здесь нет и не может быть, действует с полуночи".

Когда они приземляются рядом с темной тушей допотопного звездолета, Лисс внезапно всхлипывает, прижавшись к затянутой в черный кольчужный металл груди, но, взяв в себя в руки, только хрипло шепчет: "Как неприятно… так… по воздуху". Лорд Дар-Халем осторожно отстраняется, смотрит на нее сверху вниз и удовлетворенно хмыкает: "Я же говорил, что не люблю летать".

- А тебе можно сразу после альцедо? На такие расстояния? - Лисс осторожно проводит пальцами по перьям.

- Нельзя, разумеется. Неделю проваляюсь потом с больным позвоночником, проклиная дипломатию, Конфедерацию, Локсию и ее промозглые ночи, - лорд Дар-Халем снимает ее ладонь с крыла, несильно сжимает пальцы. - Не волнуйся. Все будет хорошо.

Аккуратно пристроив руку на грудь владелице, он поворачивается и шагает к звездолету.

- Хьелль, а что случилось? - Лисс за ним приходится чуть ли не бежать.

- Тебе сейчас Сид все расскажет. Если захочет. Я не хочу. Если не захочет, придется обойтись без объяснений. Он должен давно уже быть на корабле с Красновым. При моей нынешней скорости… - Хьелль недовольно мотает головой.

Яркая вспышка бросает их обоих на землю. Взрывной волной несет над головами клочья выдранной травы, ветки, обломки. Еще не поднявшись на ноги и даже не открыв глаза, Лисс знает, что она увидит на месте старика-звездолета. Точнее, чего она не увидит. Поэтому с открыванием глаз она не торопится, осторожно садится, подтягивая руки и ноги, убеждается в их целости, стряхивает вперед свою спутанную шевелюру и остается так - "в домике", ощущая только струйку крови, сбегающую из пореза на щеке. Пока не слышит яростный вопль:

- Сид! Неееееет!

Хьелль стоит на коленях у обугленной воронки, из которой вырываются клубы дыма и столбы шипящих искр. Лисс думает, что надо бы его оттащить, что в звездолете было горючее, причем явно такое же древнее, как и он сам, что может рвануть. И еще она думает, что не знает, как подойти сзади к лучшему мечнику Аккалабатской Империи, у которого скорость реакции на несколько порядков выше, чем у нее, и два меча на перевязи и сумасшедшее отчаяние во всей коленопреклоненной позе с повисшими крыльями.

Она зовет его, раз и два, с безопасного расстояния: "Хьелль! Хьелль! Ради бога…" Говорит какие-то пошлости про "им уже не поможешь". Лорд Дар-Халем не слышит ее. Он уже не кричит. Некрасиво вывернув крылья, он заглядывает в чадящую яму и повторяет растерянно и горько:

- Сид… Нет… Пожалуйста…

Яма издевательски шипит и плюется огнем. Время от времени в ней что-то трещит и взрывается, и от каждого громкого звука серые крылья, расположенные под каким-то нелепым, невыносимым углом, всплескивают… и опадают обратно.

- Святая Лулулла… Сид.

Наконец Лисс осмеливается подобраться поближе. Робко прикоснуться к крылу, погладить по голове. Он не реагирует, только подносит к лицу руку - Лисс видит, что под ногтями земля и травинки - и тыльной стороной размазывает по щекам влажный пепел.

- Ойййй, вы меня оплакиваете? Как трогательно! - если бы у Лисс в руках был скорчер, она бы пальнула по направлению этого насмешливого голоса не задумываясь.

- Я прям даже не ожидал, что тебе так дорог. Заставляешь меня таскать всякую шваль.

Лорд Дар-Эсиль, сбрасывая с себя полубесчувственного Краснова, усаживается рядом с Лисс на краю воронки. Протягивает руку - не как она, смело, хозяйски. Треплет черные волосы. Неожиданно, скосив глаза на нежелательную свидетельницу, зарывается лицом в серые перья. Оттуда сдавленно слышится:

- Ну прости меня, а? Вышла неожиданная задержка. Пришлось пару раз махнуть мечом.

Хьелль каменным голосом спрашивает:

- Ты за то, что опоздал, извиняешься?

До лорд-канцлера, вероятно, доходит, что он сейчас сморозил. Он еще сильнее зарывается Хьеллю в крылья и что-то примирительно, но уже совсем неслышно бубнит оттуда.

- Что делать будем? - спрашивает лорд Дар-Халем.

Лисс любуется. Он уже совершенно спокоен, в черно-серой пепельной боевой раскраске на лице. Подмигивает ей, забавно морща длинный нос, знакомым жестом вытягивает прядь волос из-за уха. "Думать будет", - догадывается Лисс, и ей тоже становится легче дышать.

- К тебе вопрос, - по-прежнему в районе хьелльских лопаток глухо отвечает Сид.

- Вылезай, лорд-канцлер. Задохнешься еще там. Опять оплакивать. Устал я уже, - Хьелль закончил пристраивать прядь волос на носу, заговорщицки смотрит на Лисс и что-то делает крыльями. Из-под них моментально выпрастывается взлохмаченная голова лорд-канцлера.

- Ты мне нос прищемил, - негодующе сообщает он.

Лисс наблюдает всю эту сцену в полном обалдении. Если она не сошла с ума, а она точно не сошла с ума, только что эти двое выволокли ее и Краснова из пренеприятнейших ситуаций, когда ее и Краснова собирались убивать, потом у них под носом разнесло звездолет, на котором они собирались лететь, а один из этих красавцев и подавно должен был уже на борту находиться… Ты мне нос прищемил. Аккалабатские дары во всей своей красе.

Во всем этом рассуждении, однако, есть некая деталь, царапающая Лисс, сначала неуловимо, потом, когда Лисс снова и снова, ворочает эту мысль в своем мозгу, выходящая в светлую точку сознания. Лисс тихо охает и хватается за голову. Дары заинтересованно смотрят на нее.

- И? - Сид первый сообразил, что, если им хочется озвученного продолжения пантомимы, его следует подтолкнуть.

Хьелль Дар-Халем, маршал Аккалабата

- Хьелль!

Да что с ней такое? Что у нее за выражение затравленное в глазах? Не верит, что выберемся? Выберемся, как пить дать, я уже даже придумал как.

- Хьелль! Зачем ты меня вытащил?

- Эй, не надо меня так трясти. Я, между прочим, после альцедо. Первый раз в жизни занимаюсь сознательным самокалечением. Имей сострадание.

Так, стоп, эту тему больше не развиваем. А то Сид ее сейчас убьет. Вон какими глазами смотрит.

- Хьелль, я серьезно.

- Я тоже.

- Хьелль, выслушай ее.

- Сид, ты за кого?

- Я за чего. За то, чтобы ты заткнулся, наконец, и дал даме сказать.

- Весьма куртуаз… - удар под ребра заставляет Хьелля заткнуться.

- Э, это мои методы.

- Я твой карун, у нас должно быть все общее, - парирует Сид.

- Надо же, ты мне уже несколько часов не напоминал.

Сид крепко берет его за основание шеи, больно надавливая пальцами, заставляет повернуться. Лисс стоит в нескольких шагах, к ним спиной, плечи ее вздрагивают.

- Лисс?

- Хьелль, я подлая.

- Ооо, это ты подстроила покушение на посла Краснова? Как я тебя понимаю! Совсем не по…

- Хьелль, знаешь, что я сейчас сделала? - продолжает Лисс ровным безжизненным голосом, который совершенно не вяжется с тем, что она, очевидно, плачет. - Я смылась. Первый раз в жизни. Сбежала. С твоей помощью. Бросив своих. Даже не выяснив, что случилось. Даже не попытавшись помочь.

- И чем же Вы интересно могли?.. - начинает Сид, вклинившись в паузу.

- Я отлично стреляю. Примерно на том уровне, на котором вы оба машете мечом. То есть, на котором это умеет делать только специально подготовленный человек. Как вам объяснить… Например, я могу сесть за уступчик крыши со скорчером… и с этой стороны никто не войдет в здание. Мне надо вернуться, Хьелль.

- Сие совсем невозможно, - серьезно отвечает лорд Дар-Халем.

- Почему?

- Видишь ли, не хотел тебя расстраивать… Но в следующий раз я полечу не раньше, чем через неделю.

Сид присвистывает.

- Что, настолько плохо?

- Ага. Никак. Килевых мышц вообще не чувствую. Эта прекрасная леди весит не два кило.

- Твои предложения? - лорд-канцлер потягивается так, что скрипят кости. Интонация вопроса свидетельствует о том, что его предложение - устроиться прямо на поляне и провести здесь ближайшие десять лет жизни.

- У землян есть коммуникаторы. Мы вызываем их корабль, и максимум через час ты пьешь эгребское в своем кабинете.

- Мой коммуникатор не работает, лорд Дар-Халем. Очевидно, последствия ударной волны, - Лисс не знает, отчего она так сердится на Хьелля, но разочаровывает его с мрачным удовольствием.

- Ну, значит, Сид, пора растолкать твоего пассажира. Или обыскать, не расталкивая… Кстати, чего это он у тебя такой вялый? - Хьелль обвинительно тыкает пальцем в сторону советника первого ранга Краснова, жалобно поскуливающего на краю дымящейся воронки.

- Уж извини. Знаю только одно средство против мужской истерики, - недовольно бурчит Сид.

- Вмазал, значит? Отключил посла Конфедерации путем применения грубой силы?

Лорд Дар-Эсиль, прижмурившись, энергично кивает. Никакого раскаяния на его крысиной физиономии не читается, но Лисс не в состоянии сердиться. Уж больно по-мальчишески довольным выглядит лорд-канцлер. "Ему, наверное, в первый раз за время общения с инопланетными посланниками удалось… самовыразиться. Вечные эти расшаркивания, представляю, как они его достали. С каким он, наверное, воодушевлением дал Краснову в морду. Я бы посмотрела…" - сладострастно думает Лисс и тут же ловит себя на том, как легко совершился в ней переход от ужасного осознания своего предательского бегства из посольства к ироничному смакованию проблем Краснова и тягот жизненного пути лорд-канцлера. Я становлюсь все больше похожа на них. Еще неделя на этой планете, и меня нельзя выпускать на Землю без месячного карантина.

Пока она размышляет, лорд Дар-Халем довольно грубо встряхивает Краснова за плечо, отрывая от земли:

- Не хочу отвлекать Вас от переживаний, господин посол, но, чем скорее Вы найдете в себе силы воспользоваться коммуникатором, тем скорее и целее мы унесем отсюда ноги. Полагаю, в целесообразности этого действия у Вас сомнений нет?

Сид строит красноречивую гримасу, обозначающую "Еще б они у него были!", и присоединяется к скульптурной группе. Краснов, обмякший между двумя лордами, смысл обращенной к нему тирады, очевидно, понял. Он тянется к левому запястью, где у него должен располагаться коммуникатор, и с недоумением рассматривает ободранную кожу… ах, да, когда локсиане заломили ему руки за спину, первое, что они сделали - это стащили коммуникатор. Лорд Дар-Эсиль первым соображает, что случилось.

- Боюсь, мой маршал, что мне предстоит еще один визит в резиденцию вице-премьера. Господин Краснов заслуживает, чтобы ему вернули его собственность.

- Сид! Там уже орудует рота тайной полиции!

- Вовсе нет. Покушение на господина Краснова было не просто хорошо, а очень хорошо спланировано, - Сид горько усмехается. - Самый извращенный по части эффективного устранения человеческих препятствий мозг в нашем секторе галактики два дня продумывал этот сценарий. Со всеми предшествующими обстоятельствами и последствиями, до мельчайших деталей. А локсиане - народ очень исполнительный. Так что я тебе практически гарантирую, что до рассвета на вилле моего покойного друга никто не появится. Охаде!

Короткий салют мечами, и лорд Дар-Эсиль круто поднимается в воздух. Лисс зачарованно смотрит, как он делает разворот над поляной и исчезает за верхушками деревьев. В его исполнении все - и подъем, и маневр, и само скольжение в светлеющем воздухе - выглядит необыкновенно изящным, трудно даже представить, что аналогичный полет в компании Хьелля получасом раньше вызвал у Лисс такие тяжелые чувства.

- Позер! - бормочет Хьелль, снова усаживаясь на траву и прислоняясь к Лисс плечом. Посла Краснова он уже пристроил к ближайшему обломку корабельной обшивки, где тот временно и затих.

- Ну, теперь можешь рассказывать. Почему ты сбежала, почему тебе так плохо от этого - все, что хотела.

- Теперь? - удивляется Лисс.

- Ну не при Сиде же! - взбрыкивает Хьелль.

- Он же твой лучший друг!

- Но не твой. И он лорд-канцлер Аккалабата и преданный слуга королевы. Ни к чему ему рассказывать о твоих слабостях. Если он будет знать что-то, что можно использовать против тебя и на пользу Империи, он не заколебается ни на секунду. Разве ты не поняла, кто этот "самый извращенный мозг", о котором он толковал?

- Вице-премьер Локсии?

- Лорд-канцлер Аккалабата, - Хьелль смотрит на нее насмешливо, ожидая реакции.

- Лорд Дар-Эсиль? Спланировал нападение на Краснова? Захват посольства? Убийство всей нашей группы? Он, что, псих?

- По нашим меркам, он не просто не псих. Он блестящий политик. Сама посуди, как шикарно выглядел бы Аккалабат в глазах всей Конфедерации, доведи локсиане до конца план, разработанный Сидом. Миссию с Земли мы приняли? Приняли, да еще как радушно. Вы же сами посылали отчеты. Переговоры провели? Провели, с результатом лучше ожидаемого. Войска выведены, Локсия в благодарность за дипломатические усилия приглашает Землю, единственную из всех планет Конфедерации, немедленно открыть посольство. Мы умываем руки, и тут зловредные локсиане атакуют миссию, уничтожая всех до единого. Какие выводы делает Звездный совет? Во-первых, весь наш сектор объявляется чумным и заразным и, пока десяток научно-исследовательских институтов не сообщит свою точку зрения на все что, кто, как и почему в данном конфликте, больше никаких посольств сюда не посылается. Ты сама знаешь, сколько времени будут трудиться над "загадкой Локсии" ваши… институты, - Хьелль не смог сдержать иронии.

- А ты-то откуда знаешь? - изумлению Лисс не было границ.

- Сид просветил. Он у нас держит руку на пульсе Конфедерации. Только незаметно. И я прошу тебя: никому не надо об этом знать. Если мы, конечно, заслуживаем благодарности за то, что вас вытащили.

- Вот когда вытащите, тогда будешь ставить условия, - такого агрессивного тона он никогда от Лисс не слышал, поэтому просто соглашается:

- Хорошо.

- Переходи к "во-вторых". Что еще сделает Звездный совет, членом которого я, разреши тебе напомнить, являюсь, когда услышит об инциденте?

- Будет подозрительно относиться к Локсии, так дискредитировавшей себя перед Конфедерацией. И главное - накрепко запомнит, что во всем нашем секторе, кроме Аккалабата, ни с кем нельзя иметь дело, никому нельзя верить… только мы хорошие. Чудеса Сидовой дипломатии.

- И что же удержало этого кудесника от последнего взмаха волшебной палочкой?

- Я с ним поговорил.

- Хьелль, - теперь уже очередь Лисс смотреть насмешливо. - Ты пытаешься убедить меня в том, что политик, который хладнокровно обрек на смерть несколько десятков человек (состав миссии, включая десантников), который придумал и как по нотам разыграл всю эту авантюру, передумал только потому, что ты с ним поговорил? Что за чушь собачья!

- Это не чушь. И не собачья. Почему, кстати, вы так говорите? Мне собаки всегда нравились, ты знаешь. Если бы не ваши законы, я бы привез их и развел на Аккалабате.

- Отвечай на мой вопрос.

- Эй, ты не на трибуне Звездного совета! А я не подсудимый, - в голосе лорда Дар-Халема слышатся жесткие нотки, и Лисс сдается.

- Я только попросила тебя объяснить, почему он отступился.

- Сначала поклянись.

- В чем?

- Что ты никогда не используешь то, что я тебе сейчас расскажу, против него. Против Сида.

- А с него ты насчет меня такую клятву не брал?

- Нет. Это бесполезно. Он же Дар-Эсиль. Захочет обмануть - стряхнет эту клятву, как воду с перьев. Я с него брал обещание две недели вас не трогать. Формально он его выполнил. По сути - сама видишь.

- Ладно, клянусь, - незатейливо говорит Лисс.

Хьелль прикусывает нижнюю губу, тянет руку к заложенным за ухо прядям… Видно, что ему трудно начать.

- Понимаешь, Дар-Эсили вот уже больше пятисот лет бессменные канцлеры. И всегда они были возле трона, ближе, чем кто-либо. О полном ассортименте услуг, которые им приходилось оказывать царствующим особам, даже я предпочитаю не знать. Шутка в том, что они искренне служат королевской семье Аккалабата.

Мы тоже все, конечно, даем присягу на верность и выполняем ее сверх своих сил. Я ведь с двадцати двух лет верховный главнокомандующий Империи, я такое проворачивал во славу Ее Величества… самому не верится. С дюжиной мечников на укрепленный замок. От орада одни клочья, стоишь спина к спине с Дар-Умброй на холме, снизу ломят человек пятьдесят мятежных ямбренцев. А ты: "За Империю! За королеву!" - и больше ни о чем другом не думается. Ты не смейся, пожалуйста.

- Я не смеюсь, Хьелль. Верность - это не смешно.

- А у него это обострено в два, в три раза. Его отец погиб, защищая королеву, во время бунта южных даров. Не просто погиб… не хочу тебе пересказывать, что они там с ним делали на глазах у нашего Величества. Она назначила Сида лорд-канцлером в день подавления заговора. Он лично руководил казнями участников. И с тех пор ни разу не дал ей повода усомниться в своей преданности.

- Хьелль, ты не забыл, что рассказываешь мне, почему он уступил тебе и полетел нас спасать?

- А он мне всегда уступает. Он вообще ни в чем не может мне отказать. Это у них тоже наследственное. Как преданность королеве. Не знаю, откуда берется… Но помню, что, когда мой отец - а он был человек прямой и суровый - полагал, что действия тогдашнего лорд-канцлера Дар-Эсиля выходят за рамки, хотя и преследуют интересы королевы, то ему достаточно было с упреком сказать: "Корвус!"

- И Дар-Эсиль старший изменял своей повелительнице ради дружбы?

- Нет, конечно. Он же дар Аккалабата. Скажем так: он находил выход. Который устраивал всех. Мой отец старался не злоупотреблять этим. Не заставлять лорда Дар-Эсиля разрываться между преданностью трону и желаниями Дар-Халема.

- А ты с Сидом?

- А я злоупотребляю. Ему больно от этого. Ты не представляешь, что он сейчас чувствует. Он принял решение, ослабляющее, с его точки зрения, безопасность Аккалабата. Уступив моей просьбе, выбрал путь действий, не лучший для королевы. Он грызет себя поедом сейчас изнутри. Но все равно пойдет со мной до конца. А потом будет думать, как изменить ситуацию к лучшему. Для Империи.

Назад Дальше