Серебряный праздник Сошествия - Нобору Ямагути 13 стр.


- Осушим бокалы за появление самого красивого командира рыцарей в мире!

Джозеф взял ближайший бокал. Паж подбежал и наполнил его вином. Затем слуга передал госпоже Мольер наполненный вином бокал.

- В этой игре в миниатюрном саду Ваше Величество выступает одновременно и как противник, и как союзник в одном лице? - как только дама, изящным жестом пригубив из бокала, задала этот вопрос...

- Естественно. Кажется, я уже говорил? Что в этой "Халкегинии" кроме меня партнеров нет. По собственному желанию установив стратегию... эта стратегия ловкая и искусная! И сам этим атакам подвергаюсь. Сам горжусь своими победами и своими же руками громлю самого себя... Если выразить это своими словами, то на сцене этого миниатюрного театра я - драматург, исполняющий роль в собственной постановке, ведь так?

- Ах, этот миниатюрный сад действительно точен.

Госпожа Мольер, пристально всматриваясь, была в восхищении. Холмы, горы, реки... рельефу были приданы возвышенности и низменности, в городах и деревнях были подобраны маленькие здания. Там и тут стояли фигурки солдат.

- И какая драма здесь разворачивается? Пожалуйста, объясните мне.

- В настоящее время синяя армия только что захватила этот город, - Джозеф указал на город с крепостными стенами, расположенными по кругу. - Тогда красная армия заперлась в этом городе, и они теперь наблюдают друг за другом, - проговорил он, указав на другой город, в котором выстроились макеты больших зданий, и который был удален от первого места. Там было размещено много фигурок солдат. Оказалось, что там также расставлены модели, изображающие монстров и драконов. Имелись также модели, изображающие корабли.

- Итак, теперь становится интересно. Синяя армия пьянствует по поводу победы! Но эта красная армия, используя неожиданную "козырную карту", полностью меняет ситуацию!

"Совершенно ребенок", - пробормотала госпожа Мольер про себя. Король, который с головой погрузился в игру солдатиками, пренебрегая и внутренней, и внешней политикой... Так говорилось за стенами Королевского Дворца. Это действительно не было ошибкой.

Джозеф, улыбнувшись, взял одну модель из миниатюрного сада.

Это была фигурка, изображающая высокую худую женщину с темными волосами.

Джозеф придвинул эту модель к своему уху.

Король снова и снова кивал, совершенно как будто эта фигурка разговаривала.

Затем Джозеф громко проговорил этой модели:

- Вот как?! Ох, вот как?! Идет в соответствии с планом?! Ах-ах, похоже, нам показывают яркую и веселую пьесу! Ах, муза! Моя очаровательная муза! Я заставлю тебя принять награду! Однако в скором времени - "мат"! Игрушка, которую хочу, попала ко мне в руки, и я уже потерял интерес к этим фигуркам! Не собираешься ли в скором времени придумать новую игру?!

Госпожа Мольер уставилась на Джозефа, разговаривающего с фигуркой, взглядом, полным сочувствия. Взирая на эксцентричное поведение того, кто не был для нее Королем, не был обладателем обжигающей грудь красоты, а являлся возлюбленным, который не обладал способностью любить, у дамы слегка защемило сердце.

Постоянно сравниваемый со своим замечательным младшим братом... на троне постоянно подвергающийся опасностям... брошенный в водоворот политической борьбы... Джозеф помутился рассудком.

- Ваше Величество, Ваше Величество... Ох, Ваше несчастное Величество...

Госпожа Мольер наигранным жестом погладила Джозефа по подбородку. Король нежно прижал ее к своей груди.

- Ох, Ваше Величество... это разрывает сердце...

- Итак, когда я увидел эту пьесу с таким резким поворотом событий, то решился закончить эту партию. Вдобавок я должен решить исход поединка, - пробормотал Джозеф, уставившись на два города... и позвал пажа.

- Встряхни-ка кости.

Паж кивнул и потряс две игральных кости. Взглянув на них выпученными глазами, Джозеф кивнул:

- Ох, семь! Щекотливое число! Та-ак... В этом случае...

После того, как Король некоторое время молчаливо размышлял, он позвал чиновника:

- Министр. Королевский указ.

Из тени занавесей появился невысокий мужчина и склонил голову.

Джозеф объявил министру с беспечностью, совершенно как если бы приказывал пажу переместить фигуру в миниатюрном саду:

- Соберите флот. Сметите врага, находящегося на Альбионе. Урегулировать проблему в три дня.

- Как вам будет угодно, - не выказывая никаких эмоций, министр поклонился и вышел.

Уставившись на такие действия, ошеломленная госпожа Мольер сразу после их окончания начала мелко дрожать.

Сейчас это не было игрой в миниатюрном саду.

Только что был отдан приказ о настоящей войне.

- Что случилось, госпожа Мольер? Вам холодно? Паж, подбрось дрова в камин. Госпожа дрожит, - Джозеф приказал слуге таким же тоном, какой у него был совершенно недавно при отдании приказа министру.

- Ваше Величество... Ох, Ваше Величество...

- Что случилось, госпожа? Командир славного галльского Рыцарства Цветочной Клумбы страдает трусостью?

* * *

Это происходило в день начала праздника Сошествия... в покрытых толстым слоем снега горах, удаленных от города Саксен-Гота приблизительно на тридцать лиг, двигалась группа людей, закутанных в черные одежды.

- Лазать по горам...? Не свыкнусь с этим, - тем, кто это пробормотал, был высокий мужчина. Из-под глубоко надвинутого на голову капюшона выглянуло отважное лицо.

Это был Вард. Рядом с ним виднелось лицо Фуке.

Они были приставлены к Шеффилд в качестве охраны.

Однако у Фуке была еще одна причина находиться здесь.

- Я тут подумал, что где-то слышал название этой местности. Матильда Саксен-Гота.

Повернувшись к Фуке, Вард окликнул ее прежним именем. Та проговорила, передвигая ноги в манере, ставшей для нее привычной в давние дни:

- Даа, дорогое сердцу название. Не думала, что обстоятельства позволят мне снова прогуляться по этим горам.

Она выдохнула белый пар.

- До каких пор простираются земли, считающиеся городом Саксен-Гота?

- Весь район от города до этой горной цепи включительно.

- Твоя семья была солидным землевладельцем.

- Городом управлял городской совет. Моя семья - номинальный наместник.

- И все равно - солидные землевладельцы.

- Едва ли я могла подумать, что буду показывать дорогу по земле, с которой мы были изгнаны когда-то давно. Даа, какая ирония.

- Я знаю, что твой отец был унижен Королевской семьей Альбиона, однако... почему они отобрали у него эти земли и родовое имя?

- Нуу, потому что проявил непокорность Королевской семье.

- Проявил непокорность?

- Совершенно верно. Мой отец находился в услужении у младшей ветви Королевской семьи Альбиона... когда Королевской семьей было приказано: "Подарить!" - он это не подарил.

- О-о, что именно?

Фуке лукаво улыбнулась и заглянула мужчине в лицо:

- Когда ты расскажешь мне о своей матушке, взамен я так и быть расскажу тебе остальное.

После этой фразы виконт отвернулся. Фуке недовольно фыркнула:

- Эй, Жан-Жак Вард. Кого ты любишь больше - меня или свою матушку?

В этот момент Шеффилд, которая шла сзади, окликнула их обоих:

- Исток этой реки уже близко?

Остановившись, Фуке опустилась на корточки, раскидала снег... и коснулась почвы. Для нее, являющейся магом-треугольником стихии Земля, были понятны процессы, происходящие под землей. Не говоря уже о том, что здесь находилась местность, где Фуке была рождена и выросла. Она могла понять все, совершенно как если это было содержимым выдвижного ящика в ее столе.

- Скоро будет. Хотя это - источник воды не для всех колодцев... около трети городских колодцев должны получать воду из этой горы.

- Этого достаточно.

Группа продвигалась дальше. Протиснувшись сквозь заросли... они вышли на открытую каменистую площадку. Хотя здесь скопился снег, в расщелине был виден ручей. Благодаря тому, что ключевая вода вырывалась обильным потоком, центральная часть источника не замерзла.

Шеффилд вытащила из кармана кольцо. Вард и его спутница узнали этот предмет.

- Это... кольцо Кромвеля, не так ли? - пробормотала Фуке. Шеффилд помотала головой:

- Оно не является собственностью Кромвеля.

Хоть она и была личным секретарем Императора, но назвала его без почтения, только по имени. Вард и Фуке переглянулись.

- Собственно говоря, как вы собираетесь использовать это кольцо?

Шеффилд улыбнулась. Вард и Фуке пребывали в растерянности, поскольку это было впервые, когда они видели ее улыбку.

- Кольцо Андвари - это предмет, изготовленный конденсированием силы стихии Воды, которая была названа предтечей... по составу оно похоже на духа воды. Или лучше сказать, почти одинаковое.

- Хмм.

- Тело духа воды продается в качестве сырья для секретных лекарств по высокой цене. Сила стихии Воды управляет структурой тела... следовательно, когда готовишь зелье, контролирующее разум и тело, нельзя упустить это вещество.

- Хорошая лекция. Итак, скажите, что собственно вы собираетесь делать?

- Изготавливается конденсированием силы стихии Воды... Иначе говоря, используя только это количество, можно управлять целым городом...

У Шеффилд начал светиться лоб.

Варду уже доводилось видеть это свечение. Когда-то похожее свечение присутствовало на левой руке мальчишки-фамильяра Луизы. Сразу после того... левая рука виконта была отрублена.

У Шеффилд на лбу, в проборе волос, виднелся сияющий символ. Древняя руна.

Вард прищурился.

- Кто вы вообще такая?

Шеффилд больше не отвечала. Похоже, она концентрировала свое сознание. Женщина протянула над источником руку, в которой держала Кольцо. Понемногу артефакт начал светиться... а затем - начал плавиться.

Это выглядело так, словно... он начал плавиться от жара, излучаемого телом Шеффилд.

Кап-кап... падали капли начавшего плавиться Кольца Андвари... и создавали круги в источнике воды, текущей в город Саксен-Гота.

Глава 9: Бегство

В последний день праздника Сошествия, длившегося почти десять дней, утро выглядело как обычно.

Из-за продолжавшего падать снега город преобразился в серебряный мир.

Один солдат из обходящего улицы патрульного отряда тристейнской армии, состоящего из двух человек, сказал своему напарнику:

- Эй, разве парни вон там - не из полка Роша?

- Действительно. Но что они делают?

Группа солдат численностью около одного взвода, сгрудившись перед гостиницей, что-то украдкой делала.

- Эй! - окликнул их патрульный. Однако ответа не последовало. Солдаты продолжали безмолвно двигаться.

- Разве то - не мешок с порохом? - пробормотал один из дозорных нервным голосом. Действительно, это был джутовый мешок, набитый порохом.

Солдаты из полка Роша намеревались занести его в гостиницу.

- Эй-эй! Это - дом, а не склад. Дом, который арендуют офицеры Наваррского полка. Если затащите внутрь такой опасный предмет, на вас наорут.

Подойдя ближе, патрульный похлопал солдата по плечу. И был напуган лицом, которое повернулось к нему. Это была полная бесстрастность, словно из солдата вынули душу. Дозорный, ощутивший что-то плохое в этом лице, взял наизготовку пику, которую нес на плече.

- Эй! Положи мешок! Положи!

В следующий момент другой солдат без труда вытащил заткнутый за пояс пистолет и, нацелив его на дозорного, выстрелил.

Второй патрульный с воплями бросился бежать. Но солдат метнул ему в спину кинжал. Дозорный, вскрикнув, упал.

Продолжая хранить молчание, солдаты затаскивали мешок в гостиницу.

Там они подсоединили фитиль и подожгли его, используя кремень.

Через несколько секунд произошел гигантский взрыв, и гостиница исчезла вместе с солдатами-поджигателями.

* * *

На втором этаже гостиницы, расположенной в лучшем квартале города, в зале, который рассматривали как штаб, высшее руководство объединенной армии совещалось по поводу стратегии предстоящего нападения.

- Завтра - конец перемирия. Подвоз пополнения материальных ресурсов, по всей видимости, полностью завершится к сегодняшней ночи, - доложил начальник штаба Вимпфен, заглядывая в пергаментные документы. - Уложились в срок. Но я думал, что в течение срока перемирия будет неожиданное нападение альбионцев...

- Не ошибаетесь ли вы в предположениях, что наши противники тоже не смогли свободно этим временем распорядиться? Враг не был подготовлен, и ему необходимо было выиграть время. Поэтому они на ранней стадии приняли такое решение... - с недовольным лицом высказался маркиз Харденберг. Вимпфен сердито уставился на собеседника, и на его лице отразилось желание высказать несогласие, поэтому де Пуатье встал между ними. Он понимал, что вместе с обязанностями Верховного Главнокомандующего у него есть обязанность смягчать раздоры между подчиненными генералами.

В этот момент... в дверь постучали.

- Кто это? Идет военный совет, - когда Вимпфен так спросил, прозвучал ответ:

- Доставка от Королевской семьи. Прибыла с сегодняшней утренней почтой.

Доставленный предмет оказался великолепным деревянным ящичком, на котором был выгравирован герб Королевской семьи. К ящичку прилагалось письмо. На послании была печать Суперинтенданта финансов. Выражение лица де Пуатье изменилось, когда он увидел все это. Главнокомандующий погрузился в чтение, словно глотая содержимое письма. Окончив читать, де Пуатье пробормотал с сияющим лицом:

- Его Превосходительство Суперинтендант - великий господин!

Де Пуатье бодро откинул крышку ящичка. Вимпфен и Харденберг тоже заглянули внутрь. Увидев предмет, который был извлечен из ящичка, эти двое округлили глаза.

- О-о-о-о-о-о! Маршальский жезл, не так ли?!

Действительно, это был великолепный маршальский жезл из черного дерева, на котором золотом был выгравирован герб Королевской семьи. Впившись глазами в этот предмет, отполированный до такого блеска, что в нем даже отражалось лицо, де Пуатье выразил свою радость:

- Похоже, на днях было принято решение о моем формальном повышении до звания маршала. Здесь есть приписка: "С этим жезлом командуйте на широкой дороге к череде предстоящих побед". Суперинтендант финансов тоже совершил замечательное дело.

"Хотя война еще не закончилась, союзная армия в настоящее время имеет череду побед. Вражеская армия безвылазно сидит в своей столице. И в метрополии, и военачальниками на местах было сделано заключение, что после осады добиться победы - вопрос времени. Мы хотим, чтобы в решающем сражении вы командовали маршальским жезлом", - таково было изящное распоряжение министра финансов.

- Поздравляем, Ваше Превосходительство, - Вимпфен и Харденберг зааплодировали.

- Да ну... полагаю, нужно взять себя в руки. Требуется постоянно быть начеку. Небрежность... - произнес де Пуатье, не способный скрыть выплескивающуюся наружу улыбку.

И в этот момент за окном послышалось несколько взрывов.

- Что за шум?

С недоумением на лице де Пуатье приблизился к окну, все еще сжимая маршальский жезл.

Окно выходило на центральную площадь. Там солдаты, подбежав, показывали на Главнокомандующего пальцем. Тот обратил внимание на гербы, крупно изображенные на накидках воинов.

- Разве те парни - не солдаты полка Ла-Шене?

Этот полк был расквартирован в западной части города, далеко отсюда. Почему этот отряд находится здесь? Вдобавок - полностью вооруженный...

Маркиз Харденберг тоже приблизился к де Пуатье.

- Там есть солдаты и из моей армии. Приказа выступать не было...

И в тот момент, когда оба военачальника переглянулись...

На окно, где они находились, солдаты нацелили принесенные ружья.

Залп был быстрее, чем генералы успели упасть лицом на пол.

Последнее, что увидел де Пуатье - как маршальский жезл, который он сжимал в руке, от попадания пуль разлетелся на мелкие кусочки.

* * *

Ошеломленный Вимпфен, который видел, как стоявшие у окна де Пуатье и маркиз Харденберг упали, изрешеченные пулями, застыл на месте. Начальник штаба не мог понять, что произошло.

В следующий момент в комнату ворвался офицер.

- Мятеж! Начался мятеж!

- Мятеж?

- Полк Роша, полк Ла-Шене и другие, расквартированные в западной части города, а также часть германской армии подняли мятеж! В настоящее время во всех районах города идут бои с нашей армией! Здесь тоже опасно!

Офицер, заметив де Пуатье и маркиза Харденберга, лежащих у разбитого окна, повернулся к Вимпфену и встал навытяжку.

- В-ваши приказания! Ваше Превосходительство, Главнокомандующий!

* * *

Развал объединенной армии, расквартированной в городе Саксен-Гота, произошел быстро.

Поскольку действительно мятеж даже не ожидали, система руководства была дезорганизована. Или лучше сказать, даже причины мятежа были непонятны. В частности, если не было даже докладов о том, что от солдат поступают жалобы, не было и намека на предателей.

Естественно мятеж начался "неожиданно".

Соответственно, солдаты тоже пребывали в трудном положении. Что ни говори, перед ними были боевые товарищи, с которыми еще недавно вместе сражались и праздновали победу. И эти парни с безразличностью, словно были полностью деревянными чурбанами, направляли на них свое оружие.

И хотя командир орал: "Огонь!" - стрелки Королевской армии не могли спустить курки. Лучники не могли выпустить стрелы, уже наложенные на тетиву. Копьеносцы не могли ударить копьями.

- ...Мы н-не можем стрелять. Мистер командир отряда!

- Эй! Идиоты! Эти типы подняли восстание в Королевской армии!

Нацелившись на медленно и бесстрастно преследующих его отряд солдат-мятежников, командир уже намеревался произнести заклинание, однако... заметив офицера, возглавлявшего восставших, замотал головой:

- Марко! Это - я! Морис! Черт побери, что это? Почему ты нацелил на нас свою волшебную палочку?!

Ответом была пуля. От ее попадания в землю перед ногами командир отряда, съежившись, приказал отходить:

- Дерьмо! Отступить! Покидаем позиции!

- К-куда нам лучше отходить...?

- А я знаю?! Как бы там ни было, отступить!

До полудня защитные линии в черте города развалились, и повсюду Королевская армия начала беспорядочное бегство.

Тогда... наконец от драгуна-разведчика было получено ужасающее сообщение.

В нем говорилось, что главные силы альбионской армии, находившиеся в Лондиниуме, выдвинулись. Они находятся на марше, нацелившись прямо на город Саксен-Гота.

Вимпфен, разместивший временный штаб на окраине города, принял решение. Разумеется, новый Главнокомандующий с самого начала был далек от смелости, ведь это был мужчина, являвшийся начальником штаба со стратегическим складом ума.

- Отступим к Росайту. Здесь уже ничего не выйдет.

И всей армии, находящейся под его командованием, был отдан приказ отступать.

* * *

Потерпевшая поражение армия, численность которой из-за мятежа уменьшилась до тридцати тысяч человек, возвращалась по дороге, по которой недавно пришла, бурля от побед. У всех на лицах отражалось отчаяние и смертельная усталость.

Назад Дальше