Вечный человек - Диксон Гордон Руперт


Возможно ли, чтобы космический корабль обрел человеческий разум? А если столь невероятное слияние происходит, каким образом воспроизвести этот феномен и каковы будут последствия?

Именно это предстоит выяснить пилоту Джиму Уандеру, ибо ему поручена опасная миссия - войти в контакт с враждебной инопланетной цивилизацией и либо добиться успеха, либо потерять и корабль, и разум.

Впервые на русском языке.

Содержание:

  • Глава первая 1

  • Глава вторая 3

  • Глава третья 5

  • Глава четвертая 7

  • Глава пятая 9

  • Глава шестая 12

  • Глава седьмая 14

  • Глава восьмая 17

  • Глава девятая 19

  • Глава десятая 21

  • Глава одиннадцатая 22

  • Глава двенадцатая 24

  • Глава тринадцатая 26

  • Глава четырнадцатая 28

  • Глава пятнадцатая 30

  • Глава шестнадцатая 33

  • Глава семнадцатая 35

  • Глава восемнадцатая 37

  • Глава девятнадцатая 39

  • Глава двадцатая 41

  • Глава двадцать первая 44

  • Глава двадцать вторая 47

  • Глава двадцать третья 49

  • Глава двадцать четвертая 52

  • Глава двадцать пятая 55

  • Глава двадцать шестая 57

  • Глава двадцать седьмая 60

  • Глава двадцать восьмая 63

  • Примечания 64

Диксон Гордон
Вечный человек

Глава первая

Телефон все звонил. Джим выплыл из темной глубины сна и непослушными пальцами нашарил светящуюся кнопку у основания аппарата. Звон прекратился.

- Уандер слушает, - буркнул он.

На экране показался незнакомый офицер.

- Отдел назначений, майор. Лейтенант Ван Ли. Корабли лаагов у нашего сектора границы. Их больше трех десятков. Сбор по тревоге, сэр.

- Понял.

С чего бы лааги начали переводить дополнительные корабли на участок, прилегающий к североамериканскому сектору? Теперь понадобится общий вызов летного персонала - даже тех, кто, как и он, всего шесть часов назад вернулся с патрулирования этого участка.

Но это же лааги - их, как всегда, не понять. Неважно, нападают они или убегают, смысла в их действиях не уловить.

- Вы должны явиться в комнату для совещаний "К" в четыре ноль-ноль. С личным снаряжением.

- Понял.

Джим неловко перекатился на живот и сощурил глаза, чтобы разглядеть время на часах при подсветке телефонной кнопки. Ему удалось различить цифры на наручном коммуникаторе - три двенадцать. Времени хватит.

- Вопросы есть, сэр?

- Все ясно, лейтенант, - сказал он.

- Отлично, сэр. Конец связи.

Телефон умолк. Какое-то мгновение желание спать, как гигантское черное болото, грозило засосать Джима; однако он резко стряхнул его заодно с одеялом, сел, по-прежнему в темноте, на край кровати и потер лицо.

Наконец он включил свет, встал, принял душ, оделся. Бреясь, Джим разглядывал себя в зеркале. Все то же грубоватое, квадратное лицо с крупными чертами, но морщинки в уголках рта и между бровями, под курчавящимися на лбу растрепанными черными волосами, спросонья глубже. "Дело не в выпивке", - подумал он. Он теперь пил только в увольнении. В остальное время не тянуло. Просто он спал как бревно - и бревно это насквозь пропиталось водой и тонуло в каком-то бездонном озере.

Он не выдохся, нет. Там, на границе, он был прежним. Но чего-то ему не хватало, а чего, Джим и сам не знал. Он прямо-таки ощущал эту пустоту - похоже на то, когда сводит от голода желудок. Но голод тут был ни при чем - питался он регулярно; и женщины были ни при чем, что бы ни говорили друзья, - в увольнении он без всяких проблем находил себе подружек. Чего ему не хватало, так это ясности. Весь смысл в том, чтобы за спиной была стена, к которой можно прислониться, а впереди - дело, которое нужно сделать, и чтобы его и вправду можно было сделать, а не вести бесконечную войну без надежды на успех, хотя кругом все уверены, что война сама по себе оправдывает их существование. Он хотел чего-то добиться и найти кого-то, кто понял бы эту его потребность.

Джим встал и начал собираться на задание.

Уже одевшись, он пристегнул снаряжение: личное оружие, набор болеутоляющих средств и зеленый квадратный контейнер размером с ноготь, в котором хранилась икс-капсула. Выйдя из комнаты, прошел по длинному коридору сквозь спящий офицерский корпус и через боковую дверь шагнул в предрассветную тьму и дождь.

Он мог попасть в здание оперативного отдела по внутренним коридорам, но через площадку было ближе, а дождь и свежесть ночи должны были разбудить его и прогнать остатки сонливости. Как только Джим шагнул за дверь, в лицо ему хлестнула гонимая ветерком неразличимая пелена дождя. Сквозь нее через площадку смутно виднелись огни окон Оперативного отдела.

В отдалении слева прокатился гром. Звук казался слегка металлическим - такой слышен в горах, на большой высоте: там, за дождем и темнотой, были Скалистые горы. Над ними - облака. А над облаками, до самой границы, простирался на световые годы космос - там-то Джиму и надо быть еще прежде, чем рассветет, там, на невообразимой высоте, над этой площадкой, над этими домами, этими горами и этой Землей.

Он вошел в Оперативный отдел, предъявил документы дежурному офицеру и поднялся на лифте на четвертый этаж. Матовая панель двери комнаты для совещаний "F" пропускала в коридор резкое внутреннее освещение. Он постучался и вошел, не дожидаясь ответа. Комната была заполнена его товарищами - пилотами и их стрелками.

- А, Джим! - сказал полковник, проводивший инструктаж. - Тебе не сюда. Сегодня тебя ждут в комнате "К".

О, черт - он и забыл. Джим вышел. Комната "К" находилась этажом ниже и дальше по коридору. На этот раз он вошел в нее, даже не стучась, - и замер на месте. Как и во всех комнатах для совещаний Оперативного отдела, меблировка была скудна: один стол и много стульев. В комнате присутствовали двое: генерал Луис Моллен, заместитель начальника Оперативного отдела, и незнакомая женщина.

Моллен, кругленький и плотный, как мяч для лечебной физкультуры, и с таким же мячом в качестве головы, расположился за столом. Вполоборота к нему сидела женщина в летном костюме. Стройная, с высоким лбом, она выглядела лет на двадцать пять. Нежная кожа и ясные глаза наводили на мысль, что большую часть жизни она провела в четырех стенах, укрытая от непогоды. У нее были светлые, слегка рыжеватые волосы, зеленовато-голубые глаза и правильные черты лица, чуть выдающаяся линия скул плавно переходила в маленький упрямый подбородок. Это вроде бы не особо примечательное лицо производило впечатление силы и решительности.

- Извините, что не постучался, сэр, - растерялся Джим.

- Неважно, - ответил Моллен. - Заходи.

Джим направился к столу. Моллен и женщина встали. Они пристально смотрели на него, а Джим не сводил глаз с женщины. Ее летный комбинезон был подогнан по фигуре, так что она явно была не из гражданских, которым в отделе снабжения подбирали одежду ради подобных случаев. Тем не менее она казалась чужой в Оперативном отделе, и Джим, несмотря на отупляющую усталость и внутреннюю пустоту, почувствовал укол внезапного беспричинного раздражения от ее присутствия здесь во время тревоги. Слишком уж бодрой и деловитой она выглядела для такого раннего часа. Моллен, конечно, выглядел так же, но это совсем другое дело.

Джим остановился напротив стола.

- Джим, - сказал генерал низким голосом, не меняя серьезного выражения на круглом, курносом лице. - Познакомься с доктором Мэри Гэллегер. Она из Бюро гериатрии.

"Ну да, конечно", - кисло подумал Джим, протягивая ей руку. Мэри Гэллегер была почти одного с ним роста, а его пять футов десять дюймов - почти предел для пилотов, которым приходилось умещаться в командном кресле тесной кабины истребителя; да и рукопожатие у нее было крепкое. И все же... "Только посмотрите на нее", - думал Джим; его все еще раздражало, что женщина не старше его, полная жизненных сил, посвятила себя последним годам чьих-то дряхлых и тусклых жизней. Настоящая похитительница тел - оттаскивает стариков прямо от края могилы ради нескольких месяцев или лет существования.

- Очень приятно, - сказал он.

- Взаимно, Джим.

- Садись. - По знаку генерала Джим придвинул стул, и они снова расселись вокруг стола.

- В чем дело, сэр? - спросил Джим. - Мне сказали, что это общий вызов.

- Общий вызов ложный - повод отозвать несколько кораблей с границы для особого задания. Потому и Мэри здесь. И ты. Что ты помнишь о Битве Шестидесяти Кораблей?

- Это было сразу после того, как мы обнаружили, что у нас есть общая граница с лаагами, так ведь? - ответил Джим озадаченно. - Лет сто назад или даже больше. Мы тогда еще не знали, что проблемы снабжения жестко ограничивают количество кораблей, которые могут участвовать в битве. Шестьдесят наших столкнулись примерно с четырьмя десятками их кораблей по ту сторону нынешней границы, и противники оказались сильнее. А что?

- А вы помните, чем закончилась битва? - это спросила уже Мэри Гэллегер, подавшись вперед с удивившей его напряженностью.

Джим пожал плечами.

- Я же сказал - их корабли были лучше. Наши тогда уступали в скорости. Мы не должны были проектировать их только для охраны границы, лишаясь возможности стремительных атак. Нас основательно потрепали, а тех, кто уцелел, сумели сосредоточить в том месте, где взорвали сверхновую. - Он поглядел ей в глаза и продолжил преднамеренно неторопливо: - Корабли на краю зоны взрыва сгорели, как бумажные. Те, что были в центре, просто исчезли.

- Исчезли, - повторила Мэри Гэллегер. Описание взрыва ее, похоже, не взволновало. - Подходящее слово. Когда, вы сказали, все это было?

- Больше ста лет назад. - Джим повернулся к генералу Моллену и взглядом спросил его, что все это значит.

- Послушай, Джим, - сказал генерал, - мы хотим тебе кое-что показать.

Он отодвинул лежавшие перед ним бумаги и коснулся кнопок панели управления на краю стола. Верхний свет померк. Столешница стала словно прозрачной, сквозь нее видны были звезды. Трое сидевших у стола людей могли заглянуть в звездное пространство, отстоящее от них на тысячи световых лет. "Для гражданских, - подумал Джим, - звезды - лабиринт". Для него же это была давно знакомая картина.

Моллен не снимал рук с кнопок. Показались две туманные сферы тусклого света, каждая диаметром примерно в сто пятьдесят световых лет. Достаточно яркие очертания сфер были хорошо различимы, но и отдельные звезды просматривались четко. Центром одной из сфер было земное Солнце, и один ее край пересекался с границей другой сферы.

- Это, Мэри, - прозвучал в полумраке голос Моллена, - наш район космоса и район лаагов. Они не дают нам распространяться в том направлении, а мы им - в этом. Звезды расположены здесь так, что ни нам, ни им не имеет смысла пытаться обойти друг друга. Видите участок границы?

- Да, вот здесь, где эти области сходятся, - отозвалась Мэри.

- Ну а Джим, - сказал Моллен, - командует эскадрильей на границе, и он хорошо знает эти места. Но до сих пор только нашим беспилотным кораблям удавалось зайти за границу, в глубь территории лаагов, и вернуться обратно. Верно, Джим?

- Верно, сэр. Соваться глубже чем на двадцать-тридцать световых лет - это самоубийство.

- Возможно, - сказал Моллен. - Так я продолжу? Битва Шестидесяти Кораблей сто двенадцать лет назад проходила вот здесь. - На границе появилось яркое пятнышко света. - В ней участвовал в числе прочих одноместный корабль с полуодушевленной системой автоматического контроля; пилот назвал его "Охотник на бабочек"... Ты что-то сказал, Джим?

Вырвавшееся у Джима восклицание было невольным. Глупо, конечно, но у него мороз пробежал по коже. Последний раз он слышал эту легенду много лет назад, еще ребенком.

- Это франко-канадская легенда о привидениях, сэр, - ответил он. - Рассказывали, что путешественники, которые отправлялись из восточной Канады по маршрутам торговцев мехом и погибали в пути, могли вернуться домой раз в году, в новогоднюю ночь. Они приплывали в призрачных каноэ сквозь шторм и снег, чтобы повидать дома родных и поцеловать девушек, которых уже больше никогда не увидят. Легенда называлась "Охота на бабочек" - имелись в виду те бабочки, что вторгаются в ульи, чтобы стащить мед.

- Пилот этого корабля, канадец Рауль Пенар, - Моллен откашлялся, - был весьма привязан к своей родине. "Охотник на бабочек" оказался одним из кораблей в центре взрыва сверхновой, одним из тех, что исчезли. Тогда мы еще не понимали, что взрыв сверхновой - это просто другое применение принципа, используемого в приводе фазового перехода. Ты ведь слышал, Джим, что по статистике корабль, который попал во взрыв сверхновой строго определенным образом, может быть не уничтожен, а просто перенесен в пространстве?

- Не хотел бы я полагаться на это, сэр, - сказал Джим. - И вообще, какая разница? Невозможно рассчитать местоположение современного корабля или задержать его настолько, чтобы применить взрыв сверхновой. Лааги не делали этого лет восемьдесят, и мы тоже.

- Верно, - сказал Моллен. - Но речь и не идет о современных кораблях. Посмотри на схему, - Моллен показал на стол. - Сорок три часа назад один из наших дальних беспилотных кораблей вернулся с территории лаагов со снимками корабля. Посмотри.

Щелчок кнопки - и звезды сдвинулись, отъехали назад. На фоне незнакомого звездного неба плыл старомодный конус одноместного боевого корабля забытой модели, постройки восьмидесятилетней давности. Картинка приблизилась, и Джим разглядел название, стертое пылью и потускневшее, но все еще различимое на поверхности корпуса: "Охотник на бабочек". У него перехватило дыхание.

- Он так и дрейфовал на территории лаагов все это время? - прошептал в изумлении Джим. - Поверить не могу...

- Это еще не все, - перебил Моллен. - Корабль управляем, и он движется. - Новый щелчок кнопки, и снова появилась первая картинка. Яркая линия возникла на самом краю стола и поползла к территории лаагов, вошла в нее и двинулась насквозь. - Видите, - сказал в темноте Моллен, - корабль возвращается оттуда, куда его сто лет назад забросил взрыв сверхновой. Возвращается к Земле.

Джим уставился на линию как зачарованный.

- Нет, - не удержался он, - не может быть. Это штучки лаагов. На борту их пилот...

- Послушай сам, - отозвался Моллен. - Беспилотный корабль зафиксировал звуки голоса внутри корабля. Послушай.

Еще один мягкий щелчок кнопки. Зазвучал голос, хриплый человеческий голос, рассеянно напевающий себе под нос по-французски. Он заполнил комнату и зазвенел в ушах у Джима.

...катят мой шар, катят -
катят мой шар, катят...

Песня оборвалась, и голос перешел на бормотание то на английском, то на французском, по-прежнему себе под нос. Джим почти забыл те обрывки французского, которые в детстве усвоил в Квебеке, и с трудом разобрал, что владелец голоса комментировал свои хозяйственные дела на корабле, развлекая разговорами себя самого, как любой другой отшельник или просто одинокий человек.

- Ладно, - сказал Джим, сам не понимая, зачем он вообще возражает против таких убедительных доказательств, - но вы же сказали, что у них тогда уже появились первые полуодушевленные системы управления. Там же использовались специально выращенные ткани мозга, верно? Так это просто система управления повторяет услышанное, как попугай, и выполняет заданную программу возвращения корабля домой.

- Посмотри еще, - сказал Моллен. Картинка опять изменилась, показывая "Охотника на бабочек" вблизи. Джим пригляделся и увидел пробоины на покрытом пылью корпусе - его явно хлестнуло современным световым оружием, далеко ушедшим от древних лазерных пушек.

- Этот корабль уже разок столкнулся с лаагами по пути домой. Он встретил три корабля их патруля, сразился - и победил.

- Победил? Эта старая кастрюля? - Джим уставился в темноту, скрывавшую лицо Моллена. - Три современных корабля лаагов?

- Да, именно, - сказал Моллен. - Двоих он подбил, а от третьего сбежал. Должен был бы и сам погибнуть, но он все движется, и, похоже, на обычном приводе. Фазовых переходов он не делает. Система управления, конечно, может записать голос и направить корабль домой, но вот сражаться при соотношении три к одному она не может. Для этого нужен живой разум.

Щелкнула кнопка. Загорелся, ослепив на минуту, яркий верхний свет, и стол опять стал просто столом. Джим моргнул и увидел, что Моллен смотрит на него в упор.

- Джим, - сказал генерал, - это задание для добровольца. Корабль все еще в глубине территории лаагов, и он снова попадет под обстрел, прежде чем доберется до границы. В следующий раз его взорвут или захватят. Мы этого допустить не можем. Слишком много этот пилот, Рауль Пенар, должен нам рассказать. Начиная с того, почему он все еще жив, если ему за сотню. - Он пристально наблюдал за Джимом. - Джим, я прошу тебя с подразделением из четырех кораблей встретить "Охотника на бабочек" и привести его сюда.

Джим почувствовал, что невольно облизывает губы, и сдержался.

- Далеко это? - спросил он.

- По крайней мере восемьдесят световых лет от границы к самому центру территории лаагов, - прямо ответил Моллен. - Если хочешь отказаться, отказывайся сейчас. На такое дело нужен человек, который уверен, что сможет выбраться живым.

- Тогда это для меня, - произнес Джим. Его негромкий смех прозвучал натянуто. - Я такой человек, генерал. Я доброволец.

- Отлично, - сказал Моллен и выпрямился. - Теперь вот еще что. Рауль Пенар много старше любого долгожителя, и у него как минимум старческий маразм, если он вообще с ума не сошел. Нам нужен опытный наблюдатель, чтобы сразу получить от капитана как можно больше информации, на случай если вы потеряете его и корабль на обратном пути. Здесь требуется человек с опытом в гериатрии и хорошим знанием процесса старения. Мэри как раз и будет таким наблюдателем. Она заменит твоего обычного стрелка на двухместном корабле.

Это был удар под дых. Джим резко втянул в себя воздух и невольно выпрямился. Его собеседники наблюдали за ним. Через секунду он овладел собой и обратился к генералу:

- Сэр, мне нужен стрелок. Это как раз тот случай, когда стрелок понадобится.

Дальше