Лучшая подруга. Поцелуй убийцы. Богатая девочка. Побег - Роберт Стайн 15 стр.


"Может быть, стоило пойти с ним в кино? - подумала она. И тут же прогнала подобные мысли: - Нет, ни за что. Я всегда со всеми соглашаюсь, всегда себе отказываю. И все думают, что могут делать со мной что угодно".

"Эти каникулы снова пропадут даром, - размышляла Эйприл, все больше распаляясь. - Я стану целыми днями возиться с надоедливыми сестричками на пляже. И только по вечерам у Мэтта найдется для меня время".

Она пересекла улицу Морского бриза возле магазина "Мини" и ускорила шаг. Девушка все еще была поглощена теми же невеселыми мыслями* до тех пор пока не столкнулась с кем‑то, шедшим навстречу.

- Ой!

От удара она чуть не потеряла равновесие и замахала руками.

Сперва она разглядела лишь темно‑серый пуловер и черные штаны. Затем увидела бледное узкое лицо, на котором застыло выражение удивления и только тут узнала парня.

- Габри!

- О, привет! - воскликнул он несколько ошарашенно. - Я тебя не видел.

- Я тебя тоже не видела, - ответила она смущенно. - Ты не расшибся?

- Да вроде нет, - он откинул назад свои черные волосы и наградил девушку ослепительной улыбкой. - Ты куда‑то торопишься?

- Никуда, - ответила она. - Я тороплюсь никуда.

Она думала, что это звучит забавно, но парень не улыбнулся.

В этот момент просигналил автомобиль. Только теперь оба сообразили, что стоят на проезжей части.

- Пойдем, - сказал Габри, и Эйприл вслед за ним отступила на тротуар. Как только машина проехала, они вернулись обратно.

- Мэтт с тобой? - спросил парень, поворачиваясь к магазину "Мини".

- Он кретин! - выпалила Эйприл.

- А? - глаза Габри блеснули в свете фонарей.

- Нет, Мэтт не со мной, - пояснила она, понимая, что ее злость совсем не выветрилась.

Габри снова отступил на шаг, давая дорогу женщине, которая выходила из бакалеи.

- Ты, наверное, самый бледный в мире житель курорта, - засмеялась Эйприл.

Но Габри снова остался серьезным. Правда, он собрался было ответить. Но тут же закрыл рот.

- Это все из‑за работы, - объяснил Парень - Весь день вкалываю. На пляж только вечером могу выбраться. А при луне не очень‑то загоришь. - А где ты работаешь? - спросила Эйприл

- В соседнем городе, - сказал Габри после короткой паузы. - И что у тебя за работа?

- Не надо об этом, - отмахнулся он. - Это не слишком приятное занятие.

Девушка поймала себя на том, что, пока он говорил, она не сводила с него глаз, "Он хоть когда‑нибудь моргает? - подумалось ей. - Его глаза кажутся такими… глубокими. Как колодцы, как колодцы, затягивающие тебя все глубже, глубже… "

Она почувствовала внезапное головокружение протянула руку и оперлась о стену, чтобы прийти в себя.

- Сегодня открывается карнавал, - проговорил Габри. - Хочешь, пойдем посмотрим?

- Хочу, - не задумываясь, ответила Эйприл Перед глазами у нее встал Мэтт. "Ему бы это не понравилось, - подумала она. - Я иду на карнавал с другим".

"Так ему и надо. Поменьше будет мотаться с Беном и другими мальчишками на дурацкие фильмы. Ему наплевать, чем я занимаюсь. Так должна же я тоже повеселиться".

Ее злоба вспыхнула с новой силой. И тут же схлынула, стоило только посмотреть в глаза Габри.

- Тогда пойдем, - парень ласково улыбнулся Эйприл.

"Как просто! - думал Габри, шагая рядом с девушкой в сторону парка и обнимая ее за плечи. - Даже чересчур просто. Девичьи капризы играют мне на руку".

Глава 12
Где же отражение?

- Может, пойдем на русские горки? - предложила Эйприл, разглядывая как бы парящие в воздухе металлические кабинки. Восторженные крики пассажиров взрывали мягкий ночной воздух.

Габри прикрыл глаза, утомленные беспорядочными вспышками цветных огней, обрамлявших аттракцион.

- Что‑то не хочется, - сказал он, качая головой и обнимая Эйприл. - Я люблю кататься, но только чтобы после голова не кружилась.

- Вообще‑то я тоже, - согласилась девушка. Она окинула взглядом всю площадь: и мигающие цветные огни, и огороженные площадки для игр. У задней стенки каждой из них находилось множество живности, предлагавшейся в качестве приза.

- А ты катался на гравитроне? - спросила Эйприл.

- А что это? - спросил он вяло, не открывая глаз.

Сразу видно, что не катался, - ответила она и потянула его за руку. Они прошли мимо множества аттракционов. Многие из них еще пусто, в ожидании пассажиров. Карнавал начался только час назад, и собралось еще не слишком много народу.

Бриз, долетавший с океана, был нежным и теплым. Эйприл радовалась тому, что решила пойти с Габри. Он обладал каким‑то странным обаянием. "Полная противоположность Мэтту", - поду мала девушка мстительно.

Она больше не злилась, но любопытно было бы увидеть выражение лица Мэтта, попадись он сейчас навстречу.

- Тебе нравятся карусели? - осведомился Габри, когда они приблизились к этому аттракциону. - По‑моему - скукотища. Посмотри‑ка, у этой лошади отваливается башка.

- Точно. Карусели - для малышни, совсем не забирают, - согласилась Эйприл, а сама подумала: "Надо будет завтра привести сюда близняшек".

- Какая‑то ты сегодня агрессивная, - заметил парень, пристально глядя на нее.

- Может быть, - ответила она рассеянно, ощущая таинственную глубину его темных, темных глаз.

Вот и площадки для игр. Посреди одной из них стоял какой‑то малыш и метал дротики в стену, увешанную воздушными шариками. Девушка, сидевшая на стене всего в двух метрах над землей, еле уворачивалась.

Вдруг Эйприл схватила Габри за руку и куда‑то потащила.

- Пойдем! Я знаю, где будет клево!

- Где же? - он машинально двинулся за ней.

- Я покажу. Да не будь же мокрой курицей, - она буквально волокла его за руку, и он покорно тащился следом. Вскоре за игровыми площадка ми, на самом краю парка, показалось высокое строение.

- шевелись, - поторапливала Эйприл нетерпеливо. - Это комната смеха.

- Нет! - вскрикнул Габри неожиданно.

Но Эйприл уже взяла два билета у старого грустного кассира и потянула своего спутника ко входу.

- Я не люблю такие штучки, в самом деле! - воскликнул Габри, вырываясь.

Но Эйприл не думала отступать.

- Тогда ты настоящая мокрая курица, - поддела она его. - Пойдем же, Габри. Там не соскучишься, вот увидишь.

Она затащила его внутрь, слегка удивленная его испугом.

Узкий коридор, состоявший из зеркал и стекла, казался бесконечным. Эйприл тут же расхохоталась, увидев сразу шесть своих отражений. И где она только была раньше?

- Эй, Габри!..

Но его не оказалось рядом.

- Габри, тебе плохо? - спросила девушка.

- Да вроде нет, - отозвался он откуда‑то из‑за стены зеркал.

"Неужели мы здесь одни?" - удивилась Эйприл. Она поняла, что не слышит других голосов, а на гулком металлическом полу отдавались только ее собственные шаги.

Она посмотрела под ноги, увидела там свое отражение и отскочила к дверям, туда, где начинался еще один зеркальный коридор.

- Эй, Габри!.. Это был ответ или эхо?

- Эй, Габри!.. Ау!

Девушка сделала шаг вперед, и боль пронзила ее лоб: оказывается, она приняла за проход очередное зеркало. Она закрыла глаза и попыталась унять боль, потешаясь над собственной глупостью.

Снова открыв глаза, она увидела уже восемь глядящих на нее отражений. В каждом последующем зеркале ее фигура становилась все меньше пока не исчезала в бесконечности.

- Эй, я, кажется, заблудилась! Где ты?

- Да здесь, - услышала она тут же. Девушка резко обернулась, думая, что Габри должен быть за свиной, но увидела только собственные удивленные лица.

Осторожно двигаясь вдоль стены, она все‑таки нащупала выход и скользнула в какую‑то темную комнату. Когда она обернулась, ее отражения отбрасывали длинные зеленоватые тени в мерцающем свете единственной лампочки. Тревога все возрастала.

"Это не так уж и весело как казалось", - подумала она, снова приняв зеркало за дверь и больно треснувшись плечом.

"Я, что, хожу по кругу? - сообразила она. - Как же отсюда выбраться?"

- Эй, Габри!

Тишина.

- Габри!

Тогда девушка решила подождать здесь, пока он сам на нее не наткнется. Почему же он не отвечает? Может быть, он отправился в другом направлении?

Она решила пойти в обратную сторону. Но это оказалось проще решить, чем сделать.

Ступая осторожно, беспрерывно касаясь руками стекла и следя за своими отражениями, она приближалась к комнате с мерцавшей лампочкой.

- Габри! Где ты?

И тут она увидела его фигуру далеко впереди. Было ли это отражение? Или он сам?

Девушка приблизилась, не отрывая от него глаз.

- Габри!

Наверное, это он сам. Но где же его отражения?

"Как здесь жарко, как неуютно", - подумала Эйприл.

Неожиданно заныли ушибленные плечо и лоб.

- Габри, это ты?

Габри на минуту прикрыл глаза и уставился отражения в зеркалах взглядом совершенно пустым.

"Здесь так жарко, - подумал парень. - Потолок такой низкий. Как в гробу. В стеклянном гробу"

"Меня замучил голод. Голод и жара. Мне нужен нектар, сию минуту!"

- Габри! - услышал он оклик Эйприл и понял, что до нектара рукой подать. - Габри, это ты? Ты меня видишь?

"Мы здесь одни с Эйприл, - сообразил он. - Совсем одни. А я так голоден. Я больше не могу ждать. Я должен насытиться".

Габри двинулся навстречу девушке, а в зеркалах за его спиной отражалась пустота.

"Вот она, - подумал парень. Ищет меня. Ищет меня в зеркалах".

"Итак, хочешь увидеть меня в зеркале, Эйприл? Я сегодня один. Иду к тебе".

Он наконец приблизился к девушке и… ударился о стекло.

И вдруг отшатнулся из‑за ярко блеснувшего отражённого света.

Обернувшись, он увидел, как задвигались многочисленные отражения.

- Габри! - снова позвала девушка.

Он встрепенулся, его руки потянулись к ней сзади, во снова наткнулись лишь на холодное стекло.

"Эти отражения защищают ее, - подумал вампир. - И водят ценя за нос! Дурачат меня!". Его злоба росла вместе с жаждой. "Я должен напиться! Сейчас же!"

Эйприл увидела, как он приближается, выставив руки перед собой. Он двигался неуверенно словно яркий свет слепил его. "Зря я его сюда привела, - подумала девушка. - Не похоже, чтобы он веселился".

Окруженная своими отражениями, она вновь позвала его:

- Габри, сюда!

Он протянул к ней свои руки, дотронулся до нее со странной зловещей улыбкой.

- Вот ты где, - голос парня доносился как будто издалека.

Пока он приближался, его глаза впились в нее двумя красными буравчиками. Узкое помещение как будто еще больше сжалось, а зеркала начал застилать туман.

- Габри… - начала она, но туман все сгущался.

Теперь светились лишь его глаза. Парень придвинулся еще ближе, пока не оказался совсем рядом.

- Габри, где же твои отражения? - произнесла Эйприл, будто во сне.

- Их не видно из‑за темноты, - ответил его голос. Он доносился издалека, точно преодолевая многие километры, покрытые пеленой тумана.

- Но я же должна их видеть!

- Да ведь сам я здесь, - произнес парень, и холодный, тусклый свет его глаз заворожил Эйприл.

Девушка всматривалась в свои собственные отражения. Пока Габри приближался, она видела себя в бесконечной цепочке двойников, все уменьшавшихся и исчезавших в зеркальном мире, который теперь начал гаснуть на глазах.

Она сделала шаг назад, но Габри придвинуло снова.

И тут он жадно потянулся к девушке, пытаясь поцеловать.

Глава 13
Колесо судьбы

"Что происходит? - думала Эйприл, погружаясь в темноту зеркального мира. - Кто‑то меня целует?"

Потом она услышала звук шагов но металлическому полу.

Смех. Громкие детские голоса.

Туман начал рассеиваться. Отражения в зеркалах стали все яснее и ярче.

Громкий стук.

Маленькая девочка заревела в голос от боли.

- Что это? - воскликнула Эйприл. Весь зеркальный коридор уже окончательно посветлел, и отражения, широко раскрыв глаза, вторили девушке хором.

Шесть двойников Эйприл, словно выйдя из‑за стекла, произнесли шестью ртами: "Что это?"

Габри отвернулся, стараясь одновременно втянуть клыки, успокоить тяжелое дыхание, перестать выть по‑звериному и скрыть растерянность.

А Эйприл уже подбежала к плакавшей девочке, которая больно стукнулась головой о стекло.

Взяла ее на руки и попыталась утешить, а остальная детвора столпилась вокруг них.

Чувствуя себя не в своей тарелке среди зеркал не удостоивших его отражением, Габри стал проворно пробираться к выходу.

- Подожду тебя на улице. - бросил он своей спутнице. Его голос заглушили всхлипывания девочки, галдеж остальной малышни, топот множества ног.

Парень вывалился в теплоту ночи и сразу же спрятался в тени. Все его тело трясло от возбуждения.

Так близко. Так близко.

Тут на ум пришла Джессика и этот нескладный парень Тодд. Получится ли у соперницы сегодня? Вкушает ли она сейчас нектар, утоляя свою жажду, а заодно и выигрывая пари?

Он злорадно усмехнулся, вспомнив, как здорово помешал ей в прошлый раз, как сорвал все в самый ответственный момент. Вспомнил, как напал на девчонку и как ее жуткие вопли помещали Джессике напиться.

Оставаясь в тени, он неотрывно следил за выходом из павильона и думал о своем. Его радовала, конечно, предыдущая неудача Джессики, но он сознавал, что соперница уже успела отведать нектара. Нескладный мальчишка практически в ее власти и почти уже в Вечности.

Нельзя позволить ей победить. Нельзя.

"Видимо, придется принять срочные меры, чтобы остановить Джессику. Нужно придумать, что‑то получше, чем та выходка на пляже", - думал Габри в тот момент, когда из комнаты смеха наконец‑то появилась Эйприл.

Он шагнул из тени навстречу девушке.

- Ну вот и ты. Как дела у малышки?

- Нормально, - ответила Эйприл, приближаясь, - А что это ты так быстро улизнул оттуда?

- Как тебе сказать… - отозвался он неуверенно, - Меня… начинает трясти в таких местах, как это. Когда я вижу в замкнутом пространстве только своих отражений, у меня кружится голова.

- Ты что‑то не похож на больного - засмеялась девушка.

Она зашагали через парк, минуя стайки веселящихся детишек и подростков, которые сегодня в честь открытия карнавала позабыли про городские развлечения и даже про пляж.

- Я тоже почувствовала себя как‑то странно, - призналась Эйприл, беря парня за руку, - Все эти зеркала и жуткие огни. Кажется, зрение сыграло со мной шутку. Мне показалось, что ты совсем не отражался!

- Жуть, - ответил Габри, улыбаясь.

Они проходили мимо игровые площадок. Эйприл остановилась у ларька с мороженым:

- Мне хочется рожок. Синий. А тебе?

- Да ну, - Габри сделал безразличное лицо. - Я ничего не хочу.

Достав из сумочки доллар, девушка пристроилась в хвост очереди.

- Ты никогда не удивлялся, что не бывает синих продуктов? - поинтересовалась Эйприл. - Я всегда беру эти рожки, - продолжала она, не давая ему ответить, - потому что это единственное кушанье такого цвета.

Она повернулась к своему спутнику, чтобы посмеяться вместе. Но он никак не отреагировал и казался совсем отрешенным.

Они миновали детскую железную дорогу. Крошечный поезд бегал по замкнутому кругу. Всего в двух метрах над ним летали реактивные самолеты. И вокруг смеющиеся дети. Эйприл смаковала свой рожок.

- А на вкус он совсем не синий, - заметила она, предлагая Габри попробовать.

Он отказался, глядя ей в лицо. Синие губы. Мороженое сделало девичьи губы синими.

"Она сейчас стала похожа на покойницу, - подумал вдруг парень. - На настоящую покойницу, в которую я уже не смогу запустить клыки".

Эти синие губы подгоняли его, торопили, побуждали к действию.

"Мы должны остаться наедине", - подумал Габри. Во рту у него пересохло, словно в пустыне, в смертоносной пустыне.

"Нужно попробовать снова. И на этот раз мне повезет".

- Хочешь на чертово колесо? - спросила девушка, бросая в урну обертку от мороженого и стирая с губ синеву тыльной стороной ладони.

- Хочу, - воскликнул Габри. Даже слишком быстро. Слишком охотно. И это развеселило Эйприл.

Тебе так нравятся чертовы колеса? А голова не закружится?

- Нет, - ответил парень, прокладывая путь к аттракциону, возвышавшемуся на самой окраине парка. Очередь оказалась совсем короткой, и стоять пришлось недолго. - Мне нравится подниматься ввысь. Как будто я лечу.

- Наверное, на самом верху будет виден океан, - сказала Эйприл. - И весь город.

- Когда я был маленьким, я часто пытался представить, что летаю, - сказал Габри, протягивая руку за билетами; очередь уже подошла. - Я раскидывал руки и прыгал с Деревьев. Дети надо мной смеялись, но мне было наплевать. Мне казалось, что я смогу улететь от них.

- Забавно, - сказала Эйприл. - представляю каким ты был ребенком. - Конечно, на самом деле она не представляла, но вдруг увидела, что своими словами испортила ему настроение.

В глазах парня лишь на секунду промелькнула боль, девушка успела это заметить. Она попробовала сменить тему, но механик колеса, толстяк с длинными сальными волосами одетый в промасленную куртку, достававшую ему лишь до пупка, объявил посадку. Эйприл первой забралась в кабинку, затем помогла подняться Габри. Он как‑то необычно посмотрел на нее и уселся напротив в пластиковое кресло, еще хранившее тепло предыдущего пассажира. Затем оба опустили себе на бедра подвижные ремни безопасности.

Кабинка задрожала и начала подниматься. Но стоило оторваться от земли всего на несколько метров, как произошла непредвиденная остановка. Кто‑то садился в кабинку, находившуюся внизу.

- Наверное, оттуда плохо видно, - пошутила Эйприл.

Габри улыбнулся какой‑то отчужденной улыбкой, словно его мысли блуждали где‑то далеко.

Девушка вдруг вспомнила про Мэтта. Наверное, он сейчас сидит с ребятами в кинотеатре и смотрит на то, как подростков крошат на кусочки, наслаждаясь каждой минутой этого зрелища.

А рядом с ней новый поклонник. Немного странный. Парень, которого привлекает все, о чем она только ни заговорит.

- У тебя раньше была подружка? - Эйприл вопрос, который так и вертелся у нее на языке. "Может быть, он как раз сейчас об этом и думает, - гадала она. - Может быть, именно поэтому он кажется таким серьезным и отчужденным".

- Нет. Настоящей не было, - отозвался парень. Вопрос, кажется, оторвал его от загадочных мыслей.

Кабинка снова двинулась" покачиваясь взад‑вперед. И снова замерла почти что в высшей точке маршрута.

" На такой высоте довольно прохладно", - подумала Эйприл, подставляя волосы легкому ветру. Она поглядела в небо, стараясь отыскать луну, но та спряталась за стеной низких облаков.

- Надеюсь, при таком свете мы увидим океан? - сказала она, обращаясь к Габри, который тоже уставился в небо.

Назад Дальше