В моей памяти вновь всплыло изможденное, одухотворенное лицо другой женщины, и вновь чувство грустной безнадежности охватило меня. Что за бессмысленное ребяческое желание – непременно иметь кого-то, кому можно доверить все, что бы ты ни сделал! В глубине души я сам сознавал, что в этом есть нечто успокоительное, нечто влекущее… Нет, в каждом из нас заложено что-то от малого ребенка или от первобытного дикаря, только в одном больше, а в другом меньше. И как раньше я почувствовал себя обязанным разрушить иллюзии той женщины, так и сейчас я должен был сделать это же самое для мужа Кадидьи Каппори, пусть даже ценой еще одного свободного вечера.
– Приходите ко мне оба, – сказал я, записывая на листке бумаги свои свободные часы. – Если он не одумается, я с ним поговорю.
Она принялась горячо благодарить. Я проводил их с соседом до двери. Он, по-моему, воспринял все это как развлечение – во время нашего разговора без конца посмеивался, да так и ушел с ухмылкой. Но мне было не до смеха. Я слишком хорошо понимал суть дела.
На другой день на работе я не удержался и рассказал Риссену всю эту историю. Она, правда, не имела прямого отношения к нашему эксперименту, но была, на мой взгляд, просто любопытна. А может быть – я и сам не знаю, – мне захотелось показаться Риссену этаким мудрым и всезнающим человеком, к которому другие идут со своими бедами и который шутя разрешает чужие трудности. Как ни странно, при всем своем критическом отношении к Риссену, при всем недоверии к нему я почему-то очень дорожил его мнением. Много раз я пытался произвести на него хорошее впечатление, но, как правило, он оставался совершенно равнодушным, и в результате я испытывал только стыд. И все-таки я снова и снова буквально лез из кожи, чтобы понравиться этому странному человеку, который, казалось, ни к чему на свете не питал уважения. Временами, когда я чувствовал, что ничего не выходит, я старался нарочно рассердить его – наверно, где-то в подсознании у меня таилась мысль, что, если я сумею вывести его из себя, его характер станет мне хоть немного понятнее.
Между прочим, рассказывая про Кадидью Каппори, я вспомнил ее слова: "Он был уже больше не человек".
– Человек! – сказал я. – Подумать только, какой прямо-таки мистический смысл вкладывают люди в это слово. Как будто быть человеком бог весть какая заслуга. Это ведь чисто биологическое понятие. И тому, кто думает иначе, следовало бы как можно скорее избавиться от своих заблуждений.
Риссен посмотрел на меня с какой-то странной улыбкой.
– Ну вот, например, эта Кадидья Каппори, – продолжал я. – Ее рассуждения о том, что муж перестал быть человеком, – все это идет от предрассудка. Ведь в чисто биологическом смысле он всегда был и останется человеком. Правда, в конце концов она приняла правильное решение, ну, а как в подобном случае поступили бы другие? Да и она, если бы еще колебалась и медлила, могла бы, сама того не ведая, оказаться изменницей. Нет, я считаю, что прежде всего нужно отучить людей обозначать словом "человек" что-нибудь помимо чисто биологического понятия.
– Не думаю, чтобы заблуждение, о котором вы говори те, разделяли многие, – медленно отозвался Риссен.
Глаза его были прикованы к мензурке, которую он держал в руках. У Риссена была привычка говорить вещи, в которых вообще-то не было ничего особенного, но со страшно многозначительным выражением, так что я потом часами ломал себе голову, пытаясь разгадать, что же крылось за его словами.
Впрочем, следующая неделя была заполнена такими важными событиями, что у меня не оставалось времени размышлять о чем-то постороннем. Каллокаин наконец пробил себе дорогу, но об этом после, а сейчас я расскажу, чем закончилась история супругов Бахара – Каппори.
Они пришли ко мне ровно через неделю после первого посещения Кадидьи. Линды снова не было дома, но, так как на сей раз я заранее знал их намерения и, кроме того, муж фактически был у меня в руках, я не стал звать свидетелей.
По мрачному, подавленному виду обоих я понял, что они так и не помирились.
– Итак, – начал я, чтобы помочь им разговориться (лучше всего было свести все это дело к шутке), – итак, соратник Бахара, на сей раз вы сами устроили эксперимент, и кажется, вознаграждение не очень-то вас устроило? Но развод – это ведь нечто вроде постоянного недуга, не так ли? Этот ваш костыль – он что, следствие экспериментов или… хм… семейных рас прей?
Он по-прежнему кисло молчал. Жена подтолкнула его.
– Того, милый, ну что же ты, отвечай своему начальнику. Чтобы люди были женаты двадцать лет – и вдруг разошлись из-за такой ерунды! Нет, как хотите, это никуда не годится: сначала приходит и морочит тебе голову каким-то экспериментом, а когда ты сама поступаешь как полагается, вдруг начинает злиться.
– Ты ведь все равно хотела засадить меня в тюрьму, так неужто теперь без меня не обойдешься? – угрюмо отозвался муж.
– Да это же совсем другое дело! – воскликнула она. – Если бы ты и вправду был предателем, тогда ни за что в жизни я не потерпела бы тебя в доме. Но ведь на самом-то деле это не так, на самом деле ты такой же, какой был все двадцать лет. И конечно, я хочу, чтобы ты остался со мной. Я же не сделала ничего плохого, я не понимаю, почему ты хочешь уйти.
– Ответьте мне, пожалуйста, Бахара, – сказал я уже более строгим тоном, – вы действительно считаете, что, сообщив о вас в полицию, ваша жена поступила плохо?
– Ну, я не знаю…
– Как поступили бы вы сами, если бы какой-то человек пришел и сказал вам, что он шпион? Я надеюсь, вы не стали бы долго колебаться. Или, может, я должен вам подсказать, что вы должны были бы тут же пойти к ближайшему почтовому ящику или позвонить по ближайшему телефону и сообщить обо всем куда следует? Ну что, вы бы так и поступили?
– Да, да, конечно, но все-таки… все-таки это не одно и то же.
– Очень рад слышать, что вы бы так и поступили, ибо в противном случае вы совершили бы преступление. Ваша жена как раз и сделала то, о чем говорили мы с вами. Что вы подразумеваете под словами "это не одно и то же"?
Ему, видно, нелегко было объяснить. Он все никак не мог собраться с мыслями.
– Я хочу сказать, если она может поверить про меня всему что угодно… После двадцати лет… А вдруг бы я правда сделал какую-нибудь глупость и пришел бы к ней и сказал бы…
– Ну, тогда было бы поздно раскаиваться. А что касается того, чтобы "поверить всему что угодно", как вы выражаетесь, так разве вам не известно, что наш долг быть бдительными? Этого требует благо Империи. А двадцать лет – долгий срок, за двадцать лет человек может и измениться. Нет, вам не на что жаловаться.
– Ну да, а если она…
– Знаете, Бахара, боюсь, что еще немного, и мое терпение лопнет. Ваша жена сообщила в полицию о шпионе. Правильно она поступила или нет?
– Ну да… в общем, правильно.
– Итак, она поступила правильно. Она сообщила в полицию о шпионе, но при чем здесь вы? Ведь вы-то не шпион. Правильно она поступила или нет?
– Но когда я смотрю на нее, я сейчас уже не знаю… не представляю, что она про меня думает.
– Будь я на вашем месте, я не стал бы разводиться с женой из-за того, что она поступила правильно. Я уж не говорю о том, что человеку вашей профессии вообще нелегко жениться. К тому же ни одна честная женщина не захочет встречаться с вами, когда узнает всю эту историю, а уж о том, чтобы все ее узнали, позабочусь я сам. На вас ляжет позорное пятно.
– Да нет, – пробормотал он, видно совсем сбитый с толку, – не хочу я, чтоб так получилось.
– Вы меня удивляете, – продолжал я все более строгим тоном. – Боюсь, что обо всем этом нам придется поговорить в лаборатории. Едва ли это будет вам приятно…
Последние слова наконец возымели действие. В его тупом взгляде мелькнул испуг.
Остановившись на минуту, я продолжал уже более дружелюбно:
– Но я уверен, что вы сумеете преодолеть свои заблуждения. У вашей жены исчезли все подозрения, так что сейчас уже нет никаких причин для развода, не правда ли?
– Да, да, – отозвался он, успокоенный, наверно, но столько самими словами, которых он, кажется, толком и не понял, сколько моим дружеским тоном. – Конечно, теперь уже нет никаких причин для развода.
Жена, которая, напротив, сразу сообразила, что опасность уже позади, так и просияла. Ее благодарность была моей единственной наградой за два потерянных вечера. Того Бахара сохранял все тот же угрюмый вид, но я подумал, что со временем все у них наладится. Я еще крикнул вслед жене:
– Пожалуйста, немного погодя зайдите ко мне! Посмотрим, действительно ли ваш муж осознал все, что произошло!
Бахара знал, что я его начальник. Брак Кадидьи Каппори был спасен.
На этой неделе условия для эксперимента оказались очень благоприятными. На трех человек из десяти не поступило доносов; полиция тут же произвела аресты, и мы, таким образом, получили в свое распоряжение сразу троих. Начальник полиции Каррек сам присутствовал при разговоре с ними. Высокий и худой, с загадочным выражением прищуренных глаз, он сидел, откинувшись в кресле и вытянув перед собой длинные ноги, – сидел и ждал. Каррек был, безусловно, выдающейся личностью, из тех, про кого говорят "он далеко пойдет". И хоть осанка у него была такая же расслабленная, как у Риссена, он никогда не производил впечатления человека сугубо штатского. И если расхлябанность Риссена шла от того, что он жил больше чувствами, чем рассудком, если он готов был скорее подчиняться, чем управлять, то в сгорбленной позе Каррека чувствовалось нечто иное – казалось, он копит силы для решающего удара. Выражение его сурового лица, блеск прищуренных глаз – все напоминало о диком звере, сжавшемся в комок перед последним, безошибочно настигающим жертву прыжком. Я не только почитал Каррека, но и возлагал большие надежды на его могущество, и будущее показало, что я не ошибся.
Арестованных вводили по одному. Двое из них оказались заурядными корыстолюбцами, с которыми нам до сих пор еще не приходилось иметь дела, – они просто-напросто польстились на деньги, которые якобы посулил шпион. При этом одна женщина еще доверительно рассказала об интимных привычках мужа, чем доставила нам с Карреком немалое развлечение. Впрочем, она была человеком, несомненно, образованным и неглупым, но беспредельно эгоистичным. Зато третий дал нам обильную пищу для размышлений.
Почему он промолчал, этого не понимали не только мы, но даже, кажется, и он сам. По всему было видно, что он вовсе не испытывал к жене той восторженной благодарности за доверие, которую мы наблюдали у одной из первых наших испытуемых. С другой стороны, и предложенная сумма его, видимо, не прельщала. Он вроде бы и не отрицал возможности того, что его жена могла оказаться предательницей, и в то же время не был уверен, что все происходило именно так, как она говорила. В общем, в нем чувствовалась какая-то вялость или леность мысли, мешающая ему додумать все до конца. И если бы Каррек уже заранее не решил помиловать их всех, из-за этой своей инертности он мог бы серьезно пострадать. В сущности, именно такие люди и представляют опасность для Империи: пока они соберутся что-то предпринять, преступление уже совершится. Да и сама его нерешительность и сомнения свидетельствовали о полном равнодушии к благу Империи. Поэтому я ничуть не удивился, когда он наконец пробормотал:
– Ах, все это такие пустяки по сравнению с нашим делом!
Я навострил уши. Каррек тоже весь обратился в слух.
– С вашим делом? Но кто вы, собственно, такие?
Он покачал головой. На губах его блуждала бессмысленная улыбка.
– Не спрашивайте. У нас нет названия, нет никакой организации. Мы просто существуем, и все.
– Что значит "вы существуете"? Как вы можете говорить "мы", если у вас нет ни названия, ни организации? Кто вы такие?
– Нас много. Не знаю, сколько всего. Некоторых я видел, но по именам почти никого не знаю. Да мне это и не нужно, и никому из наших не нужно. Мы просто знаем, что мы – это мы, и этого достаточно.
Кажется, действие каллокаина заканчивалось. Я вопросительно посмотрел на Риссена, потом на Каррека.
– Во что бы то ни стало пусть продолжает, – процедил сквозь зубы Каррек.
Риссен тоже кивнул. Я ввел еще одну дозу.
– Итак, имена тех, кого вы знаете?
Совершенно спокойно и без малейших колебаний он назвал пять имен и сказал, что больше не знает. Каррек велел Риссену записать их.
– И какой же переворот вы хотели совершить?
Он не ответил. Заерзал в кресле, потом весь напрягся, но ничего не сказал.
Сперва я снова подумал, что в отдельных случаях каллокаин не действует, и меня прошиб холодный пот. Но тут мне пришло в голову, что я, возможно, неправильно поставил вопрос и испытуемый просто не в состоянии ответить на него. Может быть, надо спросить как-то иначе, проще… И я начал осторожно:
– У вас ведь есть какая-то цель или желание, не так ли?
– Да, да, конечно же есть.
– А чего именно вы хотите?
Снова молчание. Затем неуверенно и с усилием:
– Мы хотим быть… хотим стать… кем-то другими…
– Вот как? Кем же вы хотите быть?
Опять молчание. Глубокий вздох.
– Вы имеете в виду какие-либо должности?
– Нет, нет. Совсем не то.
– Вы не хотите быть подданными Мировой Империи?
– Нет, впрочем, пожалуй… нет, не совсем так.
Я был совсем сбит с толку. Но тут Каррек бесшумно подтянул к креслу свои длинные ноги, выпрямился и спросил резким тоном:
– Где вы встречались?
– Дома у одного… Я его не знаю.
– Где? И когда?
– В районе RQ две недели назад.
– Много вас было?
– Человек пятнадцать – двадцать.
– Ну тогда не так трудно все это проверить, – сказал Каррек, оборачиваясь к нам. – Вахтер ведь должен быть в курсе дела. – И он продолжил допро с: – У вас были пропуска? Наверно, фальшивые?
– Нет, почему же? Мой, по крайней мере, был настоящий.
– Ага, отлично! А о чем вы говорили?
Но тут даже Каррек ничего не добился. Ответ был сбивчивый и невнятный.
Нам пришлось отпустить этого бестолкового типа, тем более что и действие второй дозы уже кончалось. Чувствовал он себя неважно, но не стал особенно жаловаться. Конечно, он был обеспокоен, но не проявлял никакого отчаяния. И по-моему, он испытывал не столько стыд, сколько удивление.
Когда он вышел, начальник полиции снова вытянулся во всю длину своего худого, гибкого тела, глубоко вздохнул, словно проветривая легкие, и сказал:
– Да, тут придется поработать. Он-то ничего не знает, но, может, его приятели знают больше. Мы будем проверять одного за другим, пока не доберемся до сути. А вдруг это настоящий заговор?
Он зажмурил глаза, и его жесткие черты разгладились, приобрели выражение покоя и довольства. Наверно, в ту минуту он подумал, что благодаря этой истории слава о нем разнесется по всей Империи. Впрочем, может быть, я и ошибаюсь. Мы с Карреком были слишком разными людьми, чтобы я мог судить о его затаенных помыслах.
– А сейчас, – продолжал Каррек, испытующе поглядывая то на меня, то на Риссена, – сейчас я должен ненадолго уехать. Может быть, и вас скоро вызовут в другое место. На всякий случай будьте готовы. Вызов может прийти и домой, и на работу. Я вам советую собрать все необходимое и оставить в лаборатории, чтобы не пришлось потом из-за этого задерживаться. Вещей берите немного – если вы и уедете, то не больше чем на несколько дней. И все свое снаряжение тоже держите в порядке. Может быть, вам понадобится взять его с собой.
– А военная служба? – спросил Риссен.
– Ну если это дело у меня выйдет, то вам нечего беспокоиться, – ответил Каррек. – А не вый дет – так не выйдет, обещать я ничего не могу. Чем вы собираетесь заниматься в ближайшие дни?
– Ставить новые и новые эксперименты.
– По-моему, необходимо ухватиться за ту нить, которую дал этот последний тип. Жертвы-добровольцы вам теперь ни к чему. Я предлагаю вам постепенно размотать весь этот клубок. Будете слушать и записывать. Ну как, согласны?
Риссен задумался.
– В наших инструкциях такие случаи не предусмотрены, – сказал он наконец.
Начальник полиции язвительно рассмеялся:
– Ну, не будем бюрократами. Если вы получите предписание начальника лаборатории – как его там, Муили, кажется? – то, наверно, не станете так педантично придерживаться инструкций, а? Я сейчас иду прямо к Муили. Потом нужно будет сообщить все имена в управление полиции. Тут дело идет о безопасности Империи, а вы – инструкции!
Он вышел, и мы с Риссеном посмотрели друг на друга. Я был буквально переполнен восхищением и радостью победы. Такому человеку, как Каррек, можно было спокойно вверить свою судьбу. У него была железная воля, его не страшили никакие трудности. Но Риссен только смиренно вздохнул:
– Мы становимся просто-напросто еще одним бюро Департамента полиции. Прощай, наука.
Я невольно вздрогнул. Я любил свою научную работу и совсем не хотел ее лишаться. Но я утешал себя тем, что Риссен вообще по натуре пессимист. Передо мной же в тот момент встала моя лестница, только куда она вела? Но это должно было выясниться в самом ближайшем будущем.
Час спустя мы получили предписание начальника лаборатории, где было сказано, что отныне наша работа переходит под контроль Департамента полиции. Там уже все были предупреждены, и нам оставалось только позвонить и сообщить имена тех, кого следовало арестовать. Их должны были доставить в течение суток.
Первым попал к нам юноша, лишь недавно покинувший Унгдомслэгер. Его отличало забавное сочетание неуверенности и заносчивости. То и дело он нападал на имперские порядки, к которым, видимо, не успел еще привыкнуть и приспособиться. Но его юношеская самонадеянность, проявившаяся под влиянием каллокаина во всей своей полноте, производила на нас, взрослых людей, скорее комическое впечатление. Он долго рассказывал о своих далекоидущих планах, но в то же время признался, что ему трудно ладить с окружающими, так как они, по его мнению, плохо к нему относятся.
После того как наш предыдущий испытуемый оказался таким тугодумом, я предложил давать всем остальным выговариваться до конца. Но этот юноша был уж слишком словоохотлив, и вряд ли те проблемы, о которых он говорил, могли быть интересны Карреку. Поэтому я решительно перебил его, спросив, знаком ли он с предыдущим испытуемым.
– Да. Он мой сослуживец.
– А вне работы вы с ним где-нибудь встречались?