- Я могу сама за себя постоять, - ответила она, поворачиваясь к нему спиной. Она снова села на корягу и собиралась развязать узел кроссовки. - Надоело, что ты преследуешь меня. Я хочу, чтобы ты прекратил это… прямо сейчас.
- Но я действительно волнуюсь за тебя, Майра.
- Так вот, иди волнуйся в другом месте, - отрезала Майра. Она обернулась, чтобы посмотреть на него. Его лицо выглядело очень озабоченным.
- Тебе не следует находиться здесь, - повторил он, не обращая внимания на ее гнев.
- Я Жду Уокера, - соврала она. - Тебе лучше отсутствовать рядом со мной, когда он придет.
- Ты встречаешься с ним здесь?
- Да. Тебя это не устраивает?
Линк рассмеялся.
- Что в этом смешного?
- Не очень-то приятное место для свиданий. Правда? Оглянись кругом. Я не вижу людей, в темноте идущих через лес на свидание.
- Видишь… Уокер и я любим приключения. - Она поняла, что это звучит неубедительно, но ничего лучшего не могла придумать.
Он нахмурился и откинул свою темную гриву волос, словно отметая ее слова.
- Как же это получилось, что вы оба не пришли сюда вместе? - спросил Линк.
- Уходи, Линк. Мне очень надо остаться сейчас одной.
- Майра, извини. Дело в том, что я сидел в грузовике на улице Страха и увидел тебя. Мне не следовало идти за тобой, но… я не знаю.
- Линк, ты ездил на том грузовике по шоссе? В районе Уэйнсбриджа? - Вопрос вырвался у нее сам собой. Ей надо было знать ответ. Она должна выяснить, не его ли пикап чуть не убил Донну.
- Что?
- Ты слышал, что я спросила. На прошлой неделе ты сидел за рулем, когда твоя машина проезжала в районе Уэйнсбриджа?
- Майра, о чем ты говоришь?
Она пристально посмотрела в его темные глаза, ища правду.
- Красный пикап пытался столкнуть Донну с шоссе. Она ехала на "Тойоте" моей матери и…
У Линка был неподдельно смущенный вид.
- Донна? С ней ничего серьезного не случилось? Майра, ты не больна? Ты говоришь глупости.
Она покачала головой. Она не могла определить, притворяется ли Линк, что ничего не знает или он ни в чем не виновен. "Если на шоссе был его грузовик, то теперь он в этом ни за что не признается", - поняла Майра и пожалела, что спросила его.
Вдруг Линк подался вперед и схватил ее за руку.
- Майра, позволь мне отвезти тебя домой.
Она вскочила на ноги и вырвалась.
- Отпусти меня!
- Я так скучал по тебе, - произнес Линк и, приблизившись, схватил ее обеими руками.
Майра хотела вырваться, но он держал ее слишком крепко. В его темных глазах появился дикий блеск.
- Я так скучаю по тебе, - повторил он. Его голос звучал напряженно, странно.
"Он вне себя", - подумала Майра.
- Линк… отпусти меня!
- Нет! - крикнул он. - Не отпущу! - Он сжимал ее еще крепче, притягивая к себе. - Не отпущу, пока не скажешь, что ты тоже скучаешь по мне!
Он обхватил ее за талию.
- Линк… не надо!
Линк крепко держал ее. Он наклонил голову, чтобы поцеловать ее.
- Не надо… Линк. Пожалуйста!
Она отвернула лицо. Он прижал свое лицо к ее щеке.
- Отпусти меня!
Майра сжала руку в кулак, подняла ее и ударила его по уху.
Линк испугался, его голова дернулась вверх.
- Эй…
Майра, улучшив минуту, выскользнула из его рук.
- Майра, подожди…
Она со всех ног побежала к коряге, обернулась и увидела, что он гонится за ней.
- Подожди… я не хотел ничего!.. - кричал он, его глаза безумно блуждали по ее телу.
Думая лишь о том, как убежать, Майра бросилась с коряги прямо в воду.
- Ой! Как холодно!
Она ахнула, ледяная вода неожиданно парализовала ее.
И в это мгновение в ее сознании наступило просветление…
Глава 20
Случившееся раньше воскресло в ее памяти.
Та ночь ужасов, более месяца назад.
Шок от холодной воды вызвал все это из прошлого. Изо всех сил стараясь добраться до берега, Майра вдруг все вспомнила.
Она снова услышала душераздирающие крики.
- Майра, в чем дело? - кричал Линк, видя выражение ее Лица, видя, что она руками зажимает уши, стараясь заглушить не прекращавшиеся крики, которые вернулись в ее сознание из прошлого.
- Отвези меня домой, - выдавила она из себя. - Просто отвези меня домой.
Он помог ей выбраться из леса на улицу Страха. Майра рухнула на переднее сидение грузовика, Линк, не говоря ни слова, отвез ее домой.
Вернувшись, Майра забыла свой поход к озеру. Она не помнила, попрощалась ли с Линком. Она не помнила, как поднялась по лестнице в свою комнату, как разделась и забралась в постель.
Она снова переживала тот субботний вечер, забыв про все другое, все еще ощущая волнение, то волнение, которое так скоро превратилось в кошмар.
Она снова слышала вопли. Кто-то отчаянно звал ее на помощь. Она зажала уши и крепко зажмурила глаза. Открыв их, она обнаружила, что находится в своей комнате, в ночной сорочке, целой и невредимой в собственной кровати.
Как она оказалась здесь? Неужели это тоже сон?
Комната начала вращаться.
"Что же здесь настоящее?" - громко спросила Майра.
Страшная ночь ужасов - она это точно помнит или она тоже сон? Неужели это случилось на самом деле?
"Начнем с самого начала", - сказала она себе, пытаясь собраться с мыслями, пытаясь успокоить бешено колотившееся сердце, пытаясь остановить это странное вращение комнаты.
Майра откинулась на подушку, закрыла глаза и попробовала воссоздать ту субботнюю ночь. Уокер… Где же она встретила Уокера? Она глубоко задумалась.
Это произошло в торговом центре Дивижн Стрит. Они собирались пойти в кино. Это было лишь их третье или четвертое свидание. Она вспомнила, что Уокер пребывал в странном настроении.
Чуть раньше в тот же день маленькие дети обзывали его тупицей. Они смеялись над фокусом, который Уокер пытался показать. Майра просила его забыть об этом, но он не мог. "В Шейдисайде трудно жить, если ты не такой, как другие, - с горечью говорил он. - Все хотят, чтобы ты не отличался от остальных. Люди плохо ко мне относятся, просто потому что меня интересуют фокусы, а не группы "Хеви метал" и вечеринки".
- Давай пойдем в кино, - предложила Майра.
Но Уокер отказался.
- У меня есть идея получше.
Его щеки пылали. Глаза блуждали. Он говорил очень торопливо. И шел так быстро, что Майре приходилось почти бежать, чтобы не отставать от него.
(Уокер… ты можешь идти помедленнее? Что ты собираешься делать? - Майра стала нервничать. Они с Уокером были знакомы совсем недавно, и прежде он себя так не вел.
Майра шла за ним. Он остановился на небольшой автостоянке и начал заглядывать в окна машин.
- Вот она! - воскликнул Уокер, обойдя несколько рядов автомобилей. - Ключ зажигания на месте. Залезай.
Это был "Олдсмобил" новой модели. Красный, как пожарная машина.
"Неужели он собирается угнать ее? Уокер… не надо".
Он рассмеялся.
- Я шучу, Майра.
- Что ты хочешь сказать?
- Это машина моей матери. Я просто разыгрывал тебя. Давай же, садись.
- Ты меня действительно напугал, - смеясь, сказала Майра. - Ведешь себя как-то странно. Мне показалось, что ты собираешься угнать эту машину, - Майра забралась на переднее сидение.
- Я хороший актер, - улыбнулся Уокер, скользнув за руль. Он опустил сидение, чтобы было удобнее сидеть. Ведь у него такие длинные ноги… - Волшебники должны быть немного лицедеями…
Уокер сначала отдал машину назад, а затем они поехали к выходу.
- Пристегнись, - попросил он. - Прокатимся с ветерком.
- Куда мы едем? - спросила Майра, когда Уокер сделал такой лихой поворот на Дивижн Стрит, что даже колеса завизжали.
- Не знаю. Просто катаемся. - На большой скорости он проскочил на красный свет. Его глаза светились диким блеском.
- Подожди минутку, - сказала Майра, заподозрив неладное. - Это машина твоей мамы? Ты ездил на ней в торговый центр?
- Да.
- Тогда почему ты опустил сидение?
Он расхохотался. Такого смеха она раньше не слышала. Ужасный смех. Он ей совсем не нравился.
- Хорошо, хорошо. Мы взяли эту машину напрокат на некоторое время.
- Уокер… выпусти меня!
- Я верну ее на место. Обещаю.
- Уокер… как ты мог…
Он пожал плечами.
- Просто захотелось. Разве ты никогда ничего не делаешь в порыве желания?
Машина со скрипом свернула за угол, чуть не столкнувшись с такси. Водитель такси сердито за - сигналил. Уокер увеличил скорость.
- Здорово! У этой машины приличная скорость. Должно быть, у нее шесть цилиндров.
- Уокер…
- Знаю, знаю. Обещаю - сразу верну. Только прокатимся как следует и вернем машину на место.
- Кататься - это хорошо. Почему ты едешь так быстро?
Уокер не ответил. Он проскочил еще раз на один красный свет.
- Вот черт. Не заметил красный свет.
Через несколько минут они неслись по узкой извилистой дороге, которая возвышалась над рекой Кононока. Ривер Ридж был излюбленным местом развлечений для учеников из средней школы Шейдисайда.
- Давай посмотрим, что здесь происходит сегодня вечером, - предложил Уокер.
- Тормози! - закричала Майра.
Но ее предупреждение опоздало.
Сначала она увидела, как за поворотом дороги появился свет фар. Затем маленькая желтая машина. Уокер свернул в сторону, но было поздно.
Все, казалось, происходило в замедленной киносъемке. Майра понимала, что сейчас будет, но ничего не могла сделать, чтобы предотвратить события. Она даже не могла вовремя поднять руки, чтобы прикрыть глаза. Старый "Олдсмобил" врезался в желтую машину прямо в лоб. Столкновение сопровождалось страшным грохотом, словно взорвалась бомба.
Майра почувствовала сильный удар, за ним последовал удар послабее.
Затем послышались ужасающие, истошные крики из желтой машины. Крики, которые она будет слышать снова и снова.
Майра беспомощно наблюдала, как желтая машина перевернулась.
- Нет! Уокер! Нет! - Она истошно вопила, сама не сознавая этого.
Наконец "Олдсмобил" вздрогнул и остановился. Майру на мгновение охватило оцепенение, она поняла, что с ней ничего не случилось. Тогда она выпрыгнула из машины и побежала к краю дороги.
Внизу желтая машина быстро погружалась в воду реки. По мере того, как она исчезала, на поверхности воды показались пузыри.
- Уокер… мы должны им помочь! - кричала Майра. - Уокер!
Где же он? Она обернулась и увидела его сидящим за рулем. Жестом руки он приглашал ее садиться в машину.
- Уокер… скорее! В машине находились по меньшей мере два человека!
Где же они? Почему они не всплывали на поверхность?
- Уокер… мы должны им помочь! Они утонут!
Раздался громкий всасывающий звук - верхняя часть машины ушла под воду.
Майра смотрела вниз, застыв в ужасе.
"Всплывай. Всплывай. Пожалуйста, всплывай".
Наконец на поверхность воды вынырнул мужчина из утонувшей машины.
"Хорошо. Один жив, - подумала она. - Может быть, с ними ничего страшного не случилось".
Сильными взмахами рук мужчина начал плыть к берегу. Чуть позднее он выбрался на берег. Кашляя и выплевывая воду, он поднял голову… и увидел Майру.
- Уокер… быстро иди сюда! - позвала Майра - Вылезай из машины! Этот человек… он что-то кричит мне, но я его не слышу!
Человек на берегу отчаянно махал ей руками, затем прыгнул в реку, вероятно, чтобы спасти того, кто остался в машине.
- Уокер… нам надо позвать на помощь! Уокер…
Вдруг он оказался рядом с ней. Но он не стал смотреть на берег реки, а схватил Майру за руку и потащил к машине.
- Уокер… что ты делаешь?
Он не ответил, а еще крепче стиснул ей руку.
- Ой! Ты делаешь мне больно!
Не обращая внимания на крики Майры, он затолкнул ее в машину. Она опомнилась, когда машина на большой скорости удалялась от места столкновения.
И затем…
А что затем?
Опустив голову на подушку и крепко зажмурив глаза, Майра испытывала свою память. Что же произошло потом? Она помнила, что плакала. Плакала и спорила. Умоляла Уокера вернуться.
Затем что? Что мы делали?
Почему я до сих пор не вспоминала ничего из случившегося?
Вопросы не давали ей покоя. Но как это ни странно, Майре стало легче на душе. Теперь она поняла, почему во сне идет к воде. Теперь она знала, что ее мучит, в чем пытается разобраться ее подсознание, пока она спит.
Теперь ей казалось, что она поняла, почему та ужасная ночь исчезла из ее памяти на такое длительное время.
Она думала, что все поняла.
Включив лампу ночного столика, она потянулась к телефону. Было поздно… почти полночь… ну и что?
Она набрала номер Уокера. Прозвонила один раз, два…
Он взял трубку и спросил:
- Алло… - Его голос был сонным.
Когда Майра предложила утром встретиться в доме миссис Котлер, он удивился.
- Ммм… утром не могу. Как насчет…
- В таком случае завтра вечером, хорошо? Я должна сказать тебе кое-что важное.
Он тут же согласился.
Глава 21
Уокер взял ее за руку и повлек к себе на поросший травой берег. Он притянул ее голову и стал ее целовать.
- Нет, - Майра оттолкнула его. Она села рядом и смотрела на серое озеро.
Был прохладный вечер. Такой воздух чаще бывает осенью, нежели летом. Деревья и кустарники приобрели серые вечерние тона, тени от них темнели на земле. Далеко на озере, почти у самого острова Страха, две птицы быстро снизились и нырнули в воду в поисках позднего ужина. Клочья тумана поднимались над берегом.
Майра хорошо выспалась днем впервые за многие недели. Однако, проснувшись, она чувствовала себя не совсем отдохнувшей. Она натянула выцветшие, тесные джинсы и зелено-белую полосатую рубашку и помчалась к дому миссис Котлер.
Майра нашла Хейзел у двери. Кошка уже ждала ее. Когда Майра покормила кошку и полила все растения миссис Котлер, Уокер постучал в заднюю дверь. На нем были мятые брюки военного образца и серая фуфайка. Волосы он почему-то не причесал.
Он уже собирался войти, но Майра вышла ему навстречу и закрыла дверь за собой.
- Такая замечательная, прохладная ночь. Давай пройдемся к озеру, - предложила она.
Чрезвычайно удивившись, Уокер последовал за ней вниз по заросшему травой склону к темному, тихому озеру.
Майра села рядом с Уокером и смотрела на него, пока он лежал на спине в высокой траве. Она весь день репетировала то, что собиралась сказать. Однако сейчас ей казалось, что ничего из подготовленного заранее говорить не надо.
- Что случилось? - спросил Уокер, все еще держа ее руку в своей. - Ты такая расстроенная. Ты вчера опять ходила во сне?
- Нет, - ответила Майра, и ее глаза стали искать на озере то месте, где находился исчезнувший в тумане остров Страха.
- Тебе удалось поспать? - озабоченно спросил Уокер.
- Нет. Я совсем не могу спать, - Майра соврала. - Я боюсь ложиться спать.
- Из-за того, что ты ходишь во сне?
- Да. Всякий раз, когда я начинаю засыпать, приходится заставлять себя бодрствовать. Я… мне каждую ночь страшно. Уокер, я совсем разбита. Мне очень нужна твоя помощь.
Он сел, не выпуская ее руки.
- Моя помощь?
- Да, я хочу, чтобы ты помог мне успокоиться.
Уокер отпустил ее руку.
- Ты хочешь сказать…
- Я хочу, чтобы ты помог мне успокоиться при помощи гипноза. Помнишь, ты однажды обещал это сделать?
- Ну да. Думаю, смогу. Не знаю. - Он обеими руками пригладил назад свои черные волосы. - Я упражняюсь в этом.
- Это ведь не опасно, правда? - спросила Майра, кусая нижнюю губу.
Нет, нисколько. Я в самом деле хорошо умею это делать. Несколько месяцев назад я загипнотизировал свою кузину Алису и заставил ее бросить курить. Будет не очень трудно использовать гипнотическое внушение, чтобы снять с тебя часть стресса.
- Уокер, мне очень хочется, чтобы ты попытался. Я отчаянно этого хочу, - сказала Майра. Я вспомнила об этом вчера вечером как раз перед тем, как позвонила тебе. Ты ведь однажды обещал загипнотизировать меня и…
- Ну, это очень легко. Нет ничего проще. - Уокер засунул руку в карман брюк и достал зажигалку. - Сначала сделаю так, чтобы тебе сильно захотелось спать.
- Нужно, чтобы я уснула?
- Да. Ты почувствуешь, как медленно засыпаешь.
- Это замечательно, - задумчиво произнесла Майра. - Я так давно этого не чувствовала. С тех пор, как начала работать на миссис Котлер…
- Она возвращается через день, верно? - Да.
- Надо избавить тебя от нее, - с горячностью добавил Уокер. - Эти чары, которые она наводит на тебя… эй… надеюсь, ты же не думаешь, что я способен использовать гипноз, чтобы избавить тебя от хождения во сне?
- Нет. Конечно, нет, - ответила Майра, нервно выдергивая клок травы и позволяя зеленым влажным стеблям скользить между своих пальцев. - Я просто хочу, чтобы ты помог мне чуть успокоиться. И больше ничего.
- Ладно, - согласился Уокер, ободряюще улыбаясь ей. Думаю, через несколько минут ты почувствуешь себя гораздо лучше. Сначала я хочу, чтобы ты расслабила все мускулы. Вот так. Больше. Еще больше.
Майра расслабила мускулы шеи, и ее голова упала на грудь.
Уокер щелкнул зажигалкой. Она заискрилась, затем появилось оранжевое пламя.
- А теперь я хочу, чтобы ты внимательно смотрела на пламя зажигалки, - сказал Уокер. - Ты, наверное, видела, как это делается по телевизору. Действует безотказно. Теперь ни о чем не думай, хорошо? Не думай ни о чем, кроме пламени. Сосредоточь все свое внимание на пламени. Не спускай глаз с него. Вот так. Смотри на него с этой стороны, потом с другой…
Глаза Майры следили за пламенем то с одной стороны, то с другой, то сверху, то снизу. Ее веки стали постепенно закрываться.
Тебе хочется уснуть. Хорошо. Засыпай, - шептал Уокер. - Сейчас ты закроешь глаза. Так приятно закрыть глаза. Продолжай, Майра. Усни. Закрывай глаза. А когда ты откроешь их, то почувствуешь, что отдохнула и успокоилась.
Майра закрыла глаза. Уокер долго шептал. В Ответ Майра кивала. Но она не открывала глаза. Ее руки повисли вдоль тела совершенно неподвижно.
- Скоро я велю тебе открыть глаза, - тихо говорил Уокер. - И когда ты откроешь глаза, то почувствуешь, Что отдохнула. Ты поймешь, что никогда в жизни не спала так хорошо. Ты будешь очень довольна собой. Тревоги, беспокоившие тебя, забудутся. Ты почувствуешь себя совершенно спокойной.
Майра с чуть прикрытыми глазами тихо и мирно клевала носом.
Когда ты откроешь глаза, - продолжал Уокер, все еще говоря тихо, - ты больше не будешь вспоминать ночь на Ривер Ридж. Тебя не будет беспокоить желтая машина. Ты не будешь помнить аварию, желтую машину, не будешь помнить, что ездила со мной на Ривер Ридж. Когда откроешь глаза…
Майра открыла глаза, И все ее тело напряглось. Она вскочила на ноги и обеими руками вцепилась в перед фуфайки Уокера.