3. Замок Сфорца в Павии
От разрастающейся по мере приближения мрачной громады герцогского замка-крепости в Павии веяло холодом и беспощадностью Рока. "Встреча с прошлым иногда бывает губительна", - пронзила Томмазо мысль. К своему удивлению, он не испытывал страха, а лишь любопытство, словно сверяя полузабытые воспоминания с вновь увиденным. Казалось, время остановилось здесь, не произведя никаких изменений ни в окружающем пейзаже, ни в самом замке. Уже можно было рассмотреть главную достопримечательность замка, установленную на северной башне, - Астрариум, на семи циферблатах показывающий обычное и звездное время, движение Луны и Солнца, пяти планет - уникальное творение ученого Джованни Донди. Переехав через каменный арочный мост, соединяющий берега реки Тичино, они оказались перед воротами замка.
Проезжая мимо конной статуи остготского короля Теодориха, поблекшей от времени и испражнений птиц, Томмазо предпринял очередную попытку убедить судебного исполнителя отправить его в Милан, рассчитывая, что таким образом известие о его аресте дойдет до Папы Сикста IV, а тот примет меры для его освобождения.
- Кавалерий, вы делаете ошибку - мне надо в Милан, встретиться с его светлостью герцогом.
- Вот это и стало бы моей ошибкой, - рассмеялся судебный исполнитель. - У меня имеется скрепленный печатью герцога перечень преступников, которые подлежат наказанию соразмерно их преступлениям. А изменникам и заговорщикам одно наказание - виселица! Единственное, чем я вас утешу, - о вашем аресте незамедлительно сообщу герцогу, и, возможно, он захочет сам посмотреть, как вас вздернут. Так что у вас есть шанс увидеть герцога - стоя на эшафоте. Не хотите поведать мне, какая причина заставила вас посетить наши края, зная, что тут вы можете встретить смерть?
- Об этом я буду говорить только с герцогом, - заупрямился Томмазо.
- Скорее всего, с Богом на небесах или с дьяволом в аду. Второе более вероятно.
Судебный исполнитель снова рассмеялся, прикидывая, сколько герцог заплатит за поимку и казнь этого преступника. Решил не торопить с казнью подестаПавии, а завтра допросить преступника с пристрастием - применив пытку - и узнать причины его появления здесь.
Томмазо поместили в каменный мешок, расположенный в подземелье тюремной башни. Темница была чрезвычайно малых размеров, узник не мог ни выпрямиться во весь рост, ни вытянуться лежа. В потолке захлопнулась крышка входного люка, заскрежетал засов, запечатывая его в каменной могиле, и все погрузилось во мрак и тишину, нарушаемую лишь шуршанием и писком крыс, обрадовавшихся новому развлечению. Он вспомнил, как при посещении темницы в замке Святого Ангела видел заключенного еретика, у которого крысы отгрызли нос во время сна, и вздрогнул от омерзения. Томмазо присел на корточки, прислонился спиной к сырой стене и почувствовал, как холод камня пробирает до костей. Из охапки старой соломы, служившей здесь постелью, соорудил что-то вроде кресла, спинкой опиравшегося о стену. Несколько соломинок попали под одежду и неприятно кололи, он их нашел и отшвырнул, но теперь почувствовал, как тело начало зудеть, - солома кишела вшами. Усилием воли он заставил себя сидеть на зараженной насекомыми подстилке, понимая, что камень подземелья, как палач, заберет жизнь, а он не хотел умирать. В его жизни было множество случаев, когда он попадал в безвыходное, смертельно опасное положение, но лишь спокойствие и вера в Бога помогали ему спастись. Томмазо надеялся, что герцог Сфорца, узнав, что он посланник Папы, не посмеет его казнить. Ведь совсем недавно Папа Сикст IV оказал доверие его брату Асканио, приблизил к себе в Риме и наделил кардинальским званием, а незаконнорожденная дочь Катарина обручилась с племянником Папы - Джироламо Риарио. Все это давало шанс на жизнь, если только подест Павии, маркиз Франческо ди Сорана, не станет своевольничать и не вздернет его раньше, чём удастся встретиться с герцогом.
Для деятельной натуры Томмазо оказаться в беспомощном состоянии, когда от него ничего не зависит, было горше смерти. Где-то там, за стенами темницы, решалась его судьба: могли в любой момент вздернуть на виселице при большом стечении народа, как бывшего заговорщика, или тайно утопить в реке, чтобы не предавать казнь огласке, или даже запечатать на долгие годы в этой темнице, заставив потерять человеческий облик. Последнее для него было самым ужасным. Ему вспомнилось, что именно в этой башне нашел свою смерть знаменитый Боэций, обвиненный в измене и казненный по приказу короля Теодориха. Возможно, именно в этом каменном мешке в ожидании казни он написал свое знаменитое сочинение "De consolatione philosophiae".
Время перестало течь и застыло на месте. Неизвестность приносила невыносимые мучения, похуже, чем пытка. Тело ныло от неудобного положения, затекали ноги, хотелось потянуться, выпрямиться во весь рост, что было невозможно в тесном помещении, размерами чуть больше сундука для одежды. Вскоре Томмазо научился вытягивать тело до хруста в суставах по частям: отдельно ноги и туловище, снимая напряжение с позвоночника. Дополнительное неудобство приносил наклонный каменный пол, но и к этому он приспособился. Когда вверху открылся люк и надзиратель протянул черствую лепешку и кружку воды, Томмазо понял, что наступил вечер. Прошло всего несколько часов, а ему казалось, что он провел в заточении уже несколько лет То, что его не трогали до вечера, еще ничего не означало: возможно, уже объявлено о его казни на следующий день, а может, и этой ночью откроется люк и ему прикажут выйти наружу, запакуют в мешок и вскоре над ним сомкнутся темные воды Тичино. Спать не хотелось, и вновь потянулись долгие часы ожидания, прерываемые чутким полусном, так как постоянно приходилось смахивать наглых крыс, давно оголодавших, стремящихся полакомиться его плотью.
Люк, открываясь, заскрипел, возвещая о наступившем утре, и вновь черствая лепешка (они что, специально ждали, чтобы она превратилась в камень и ее необходимо было размачивать водой?) и на этот раз глиняный кувшин с водой. Надзиратель проигнорировал накопившиеся у Томмазо вопросы, молча и поспешно захлопнул люк, возвращая узника к единственно доступным занятиям - тоскливому ожиданию и мрачным размышлениям.
На этот раз люк открылся явно раньше вечера, и Томмазо приказали выйти. Он понял: его судьба решена и явно не в его пользу. Рядом с надзирателем оказались два стражника, они повели его к выходу из башни. Яркий солнечный день оглушил его буйством света, напоенным весной воздухом, - все это резко контрастировало с мрачным затхлым подземельем.
"Неужели в такой прекрасный день мне суждено умереть?!" Внутри него кричало и рвалось наружу безудержное желание жить. Ему не связали руки за спиной, и он подумал: "Хуже уже не будет - рвануться к стражнику, свалить его на землю и бежать, бежать". Но его взгляд скользил по высоким стенам крепости, отметая такой вариант. Даже если ему удастся вырвать пику из рук стражника, заколоть второго, то через ворота все равно не пробиться.
К удивлению Томмазо, его не ожидала повозка обреченных, выкрашенная в черный цвет, которая отвозила осужденных на смерть в город, где на эшафоте уже была установлена виселица или плаха. Наоборот, его отвели в замок, где девушка-служанка помогла ему умыться над тазом прохладной водой и подала чистое полотенце.
Его повели по бесконечным коридорам, через залы замка, которые со времени его последнего пребывания здесь стали еще богаче, поражая роскошной отделкой с преобладанием позолоты стен, фризов, люстр, мебели, словно он попал в царство Мидаса. Томмазо вновь увидел в глубокой нише поражающее своей реалистичностью изображение ужасного чудовища Ротелло ди Фико на щите. Вспомнил, как посетители герцога, впервые его увидев, бледнели от страха.
Конечным пунктом оказалась библиотека, где за столом, в кресле из красного дерева с высокой резной спинкой сидел мужчина лет тридцати в изысканном золотистом кафтане. Его нервное лицо, словно флюгер на крыше, от любого "дуновения" было готово мгновенно изменить выражение на противоположное - от спокойствия к гневу. Большой крючковатый нос, глубоко посаженные темные глаза и худые руки с длинными тонкими пальцами, слегка подрагивающими, которые постоянно что-то теребили. Томмазо вздрогнул - перед ним сидел воскресший и значительно помолодевший герцог Висконти, у которого он был пажом. Рядом с ним стоял бледный Никколо.
- Его светлость герцог Галеаццо Мария Сфорца удостоил тебя беседы, - произнес Никколо и склонил голову в сторону сидящего мужчины.
Пораженный Томмазо не узнал в надменном правителе угловатого, немного застенчивого подростка из своего прошлого. Он опустился на одно колено и склонил голову.
- Что ты хочешь мне сказать, перед тем как отправиться на эшафот? Твое преступление не имеет срока давности, - сухо произнес герцог.
- Ваша светлость, я не был заговорщиком и ничего об этом не знал. Смею напомнить, что в то время я находился за пределами герцогства, во Флоренции.
- Похоже, ты хочешь, чтобы тобой занялись мои палачи, - они быстро смогут развязать тебе язык и освежить память.
- Ваше право делать со мной, что вам угодно, но видит Бог - я невиновен.
- Твой брат Никколо посмел просить за тебя, закоренелого преступника, клянясь, что ты раскаиваешься в содеянном ранее. - Герцог гневно посмотрел на Никколо, который затрясся от страха. - Но он обманул меня - я не вижу, чтобы ты каялся! Из-за тебя я не поехал на соколиную охоту - вижу, зря потратил время. Он разделит твою участь - тоже окажется на виселице! - Никколо стал белее пергамента и упал на колени. - А его семья заслуживает изгнания из моего герцогства на вечные времена!
- Ваша светлость, я готов признаться в чем угодно - только пожалейте моего брата и его семью! - покорно склонил голову Томмазо, становясь на оба колена. - Я заслуживаю любую казнь, какую вы выберете, но проявите к ним милосердие!
- Поклянись именем Господа нашего, что с этого момента будешь мне предан телом и душой, беспрекословно исполнишь все мои приказы! - вскричал герцог, вставая и при этом демонстрируя цвет рейтуз - одна штанина была красной, а другая - бело-голубой.
- Клянусь Богом всемогущим быть вам верным до конца своей жизни, клянусь исполнять все ваши приказы, иначе гореть мне в геенне огненной! - произнес Томмазо и поцеловал нательный крест, готовый на все, лишь бы спасти брата и его семью.
- Хорошо. Я тебе верю. - Герцог немного успокоился. - Можешь встать. И ты тоже. - Он повернулся к Никколо, стоявшему на коленях и пребывавшему в полуобморочном состоянии.
Томмазо встал и помог подняться брату, который никак не мог прийти в себя, не веря, что ужасная смерть его миновала.
- Мне докладывали, что ты пользуешься доверием Папы и выполняешь его особые поручения. - Герцог впился взглядом в Томмазо. - Поэтому расскажи мне, где ты был, что делал и почему здесь. Будь искренним - от этого зависит и твоя судьба, и судьба твоих близких - Он кивком указал на Никколо.
- Ваша светлость, от вас у меня нет никаких секретов, - покорно произнес Томмазо и подробно рассказал о своем путешествии в Базель и манускрипте Папы Сильвестра II. Закончил словами: - Все рукописи и книги, добытые у еретика Арджиенто, я оставил в поместье у Никколо.
- Они уже здесь, в библиотеке, - улыбаясь, поправил его герцог. Никколо виновато повесил голову, избегая смотреть на брата. - Когда тебя арестовали, Никколо, узнав о том, что я приехал в Павию на охоту, добился аудиенции и принес в дар от тебя все эти рукописи и книги. Рассказал любопытные вещи - манускрипт Папы Сильвестра II дает власть над духом ночи - Арбателем! По преданию, Папа Сильвестр этот волшебный манускрипт предполагал подарить императору Оттону III для победы над врагами и распространения власти Священной Римской империи на весь мир, но смерть императора, а вскоре и самого Папы перечеркнула этот план.
- Я должен этот манускрипт отвезти Папе в Рим, - безнадежным тоном произнес Томмазо.
Он понял - герцог его перехитрил и представление с "казнью" Никколо продумал заранее, чтобы вырвать у него клятву верности. Но если бы он не согласился, герцог не раздумывая превратил бы фарс в реальность.
- Ты уже никому не отвезешь этот манускрипт - он останется у меня, как и ты сам. Завтра поедешь со мной и Никколо в Милан. На вас с Никколо возлагаю задачу изучить этот трактат, научиться управлять духами, как это описано в колдовской книге. Не разберетесь сами - найдите магов, которые вам помогут, но все это необходимо делать в абсолютной тайне - никто не должен об этом знать. Даю вам срок - год, не более. Каждый из вас в ответе за другого - головой. А за вас обоих - семья Никколо. Да и сестра ваша с семьей живет в Милане - далеко не надо искать. Помните, срок вам - год. А теперь я могу предаться любимому занятию - соколиной охоте. - Герцог встал и вышел из библиотеки, оставив братьев вдвоем.
4. Милан. Рождество 1476 года
- Бог, Отец милосердия, смертью и воскресением Сына Своего примиривший мир с Собою и ниспославший Святого Духа для отпущения грехов, посредством Церкви Своей пусть дарует тебе прощение и мир. И я отпускаю тебе грехи во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. Аминь! - Торжественный голос фра Мариано донесся через решетчатое окошечко исповедальни, проникнув в душу Томмазо, обволок ее, больную, истерзанную, принеся утешение и спокойствие. Он не спеша покинул тесную кабинку исповедальни, словно ожидая, что и в этот раз фра Мариано наложит на него суровую епитимию, но тот, видно, посчитал, что его душа уже достаточно окрепла и справится с любовным недугом собственными силами.
Выйдя из исповедальни, Томмазо подошел к мраморному саркофагу святого Амвросия, воздвигшего более тысячи лет тому назад эту церковь на останках святых великомучеников Гервасия и Протасия, и преклонил колени. На несколько минут углубился в чтение молитвы, прося святого Амвросия Медиоланского, небесного покровителя Милана, даровать ему силы и простить за греховные мысли, толкающие его нарушить одну из заповедей Божьих. Поднявшись, полюбовался старинной мраморной кафедрой и алтарем, богато украшенным золотом, серебром, драгоценными камнями, перед которым на порфировых колоннах была установлена позолоченная, тончайшей работы монстранцияв форме солнца с исходящими от него лучами.
Но не успел он повернуться спиной к строгому фасаду церкви Сант Амбронджо с великолепным атриумом и колокольнями с двух сторон, как его мысли вновь возвратились к возмутительнице его душевного покоя - пятнадцатилетней Катарине.
Девять месяцев назад по воле судьбы и герцога Галеаццо Марии он оказался с братом Никколо в Милане. Им предоставили для проживания и работы дом недалеко от площади Дуомо. Первое время герцог требовал еженедельного отчета о том, как идет работа над манускриптом Папы Сильвестра II, а через месяц его интерес остыл, и он уже изредка о них вспоминал. Никколо, изучивший жестокий и злопамятный нрав герцога, не сомневался: через отведенное время герцог призовет их, и если не будет результата, то это может для них очень плохо закончиться. Он сидел над манускриптом с утра до ночи, но работа практически стояла на месте - требовалось знание магических терминов, кабалистики. Поэтому Николо через несколько месяцев упорных поисков нашел чернокнижника Бертольдо Муни, скрывающегося от инквизиции, и привлек к работе, пообещав защиту герцога. В это время в Риме прошло несколько громких процессов над колдунами и чернокнижниками, которые были переданы светской власти и сожжены на Кампо ди Фьори. Несмотря на все старания Никколо и Бертольдо, работа продвигалась медленно, так как для совершения обрядов требовались магические предметы и, чтобы их изготовить, нужно было время, а главное - знания. Томмазо, совсем не разбиравшегося в магии и воинственно настроенного по отношению к чернокнижнику Бертольдо, Никколо благоразумно отстранил от работы, чем оказал тому большую услугу, но и обрек на безделье.
Вот тогда Томмазо, ведший многие годы полумонашеский образ жизни, в солнечный жаркий день возле церкви Сант Амбронджо случайно познакомился с молоденькой девушкой, назвавшейся Катариной Ландриано. Еще при первой встрече он невольно залюбовался нежным юным созданием в платье из темного дамасского шелка с длинными рукавами и широкой юбкой, ниспадавшей мягкими свободными складками. Ее хрупкий стан охватывал туго зашнурованный корсет с глубоким вырезом, открывающим длинную нежную шею. Ее светло-золотистые волосы были забраны сеткой, украшенной жемчугом. На ножках красовались изящные парчовые туфельки, гармонировавшие с цветом волос. Взглянув на ее свежее личико с искрящимися весельем голубыми глазами, Томмазо почувствовал, как его сердце затрепетало. Их беседа, начавшаяся с нескольких ничего не значащих фраз, вскоре оживилась, вызвав обоюдный интерес.
Катарина о себе рассказывала уклончиво, лишь проговорилась, что живет вдвоем с матерью, Лукрецией Ландриано, в расположенном поблизости палаццо. Следующий день они провели вместе на конной прогулке по окрестностям Милана. Томмазо, взрослому мужчине, было легко и интересно с этой пятнадцатилетней девушкой, и он с нетерпением ожидал следующей встречи, которая вскоре состоялась, а за ней еще одна, и еще. Некоторая таинственность ощущалась в поведении этой девушки - она запретила ему появляться возле ее палаццо, пообещав через свою служанку запиской сообщать о следующей встрече. Они виделись в основном за пределами Милана, иногда даже наведывались в лежащие неподалеку соседние города. Катарина любила шумные, веселые праздники простолюдинов, с танцами на площадях, многолюдными шествиями, а если устраивался фейерверк, то она от радости даже подпрыгивала на месте.
Вскоре Томмазо почувствовал, что его безудержно тянет к этой юной девушке, что ее образ преследует во сне и наяву и лишь общение с ней приносит спокойствие и радость. В связи с переходом на службу к герцогу его карьера в Риме бесславно закончилась, и теперь было небезопасно там показываться. Но, готовый ко всяким превратностям судьбы, на этот раз он ничего не потерял, так как предпочитал свое богатство переводить в золото и драгоценные камни и хранил их в надежном месте. Томмазо стал все настойчивее думать о женитьбе, представляя в качестве своей избранницы эту пятнадцатилетнюю прелестницу. Решив жениться, он стал присматривать себе дом в Милане. А однажды, во время очередной конной прогулки, когда они решили передохнуть и подкрепиться припасами на чудесной зеленой лужайке, он решился и признался ей в своих чувствах. Она позволила себя поцеловать, однако сразу же с девичьей непосредственностью сообщила, что обручена и вскоре состоится ее свадьба, но жениха она не любит. Томмазо от горя чуть было не окаменел, а она, глядя на его огорченное лицо, рассмеялась и привлекла ухажера к себе: